Page 5 - DEUTSCH; Originalbetriebsanleitung; Konformitätserklärung
DEUTSCH de 5 Originalbetriebsanleitung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Mauernutfräsen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3. Die Maschine ist ...
Page 8 - Verwendung der Maschine mit; einer; Trennscheibe
DEUTSCH de 8 2 Skala für Schnitttiefe 3 Aufnahmeöffnung der Absaugeinrichtung 4 Elektronik-Signal-Anzeige 5 Sperre (gegen unbeabsichtigtes Einschalten, ggf. zur Dauereinschaltung) * 6 Schalterdrücker (zum Ein-/Ausschalten) 7 Knopf (zum Verdrehen des Haupthandgriffs)* 8 Haupthandgriff 9 Zusatzgriff 1...
Page 9 - Das Arbeiten mit der
DEUTSCH de 9 Verwenden Sie einen geeigneten Metabo-Sauger, siehe Kapitel 15. Zum Absaugen des beim Arbeiten mit der Mauernutfräse entstehenden Steinstaubs wird der Saugschlauch 30 344 (4 m) in die Aufnahmeöffnung der Absaugeinrichtung (3) eingesetzt. Der Bajonettverschluss verhindert das unbeabsicht...
Page 11 - ENGLISH; Original instructions; Declaration of Conformity
ENGLISH en 11 Original instructions We declare under our sole responsibility: These wall chasers, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3. The machine is designed for cutting or slitti...
Page 14 - Using the machine with only; one; diamond cut-off wheel
ENGLISH en 14 The direction of rotation is indicated by arrows on the cut-off wheel and guard. - Fit the spacers (14). For groove width and spacers required, see table on page 2. - Fit the cut-off wheel (15). Make sure the direction of rotation is correct. The direction of rotation is indicated by a...
Page 15 - Environmental Protection
ENGLISH en 15 To clean the motor: To prevent stone dust from collecting inside the wall chaser, you must occasionally clean the motor by blowing compressed air through the air duct on the back of the motor housing, if the machine is used for extended periods. If possible, this process should NOT be ...
Page 17 - FRANÇAIS; Notice originale
FRANÇAIS fr 17 Notice originale Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces rainureuses à maçonnerie, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. Cette...
Page 20 - une seule
FRANÇAIS fr 20 12 Vis de serrage (pour la fixation du carter de protection) 13 Écrou de serrage 14 Entretoises 15 Meule * 16 Meule * 17 Flasque de serrage 18 Clé à ergots 19 Carter de protection * suivant version/non compris dans la fourniture Avant la mise en service, vérifier que la tension secteu...
Page 21 - Mise en route et arrêt
FRANÇAIS fr 21 (tuyau d'aspiration non compris dans la fourniture).Pour raccorder un tuyau d'aspiration sans raccord à baïonnette, placer l'adaptateur joint. Toujours guider la machine des deux mains.Mettre la machine sous tension avant de la positionner sur la pièce à usiner.Veiller à éviter que la...
Page 22 - Caractéristiques techniques
FRANÇAIS fr 22 fonctions électroniques de sécurité ne sont plus disponibles. Faire immédiatement réparer la machine (voir chapitre 16.). Utiliser uniquement des accessoires Metabo.Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au revendeur. Meules diamantées Metabo : Ø 230 mm, soudées au laser, con...
Page 23 - NEDERLANDS; Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing; Conformiteitsverklaring
NEDERLANDS nl 23 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze muursleuffrezen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. D...
Page 26 - Gebruik van de machine met; één; Afzuigen van steenstof
NEDERLANDS nl 26 6 Drukschakelaar (voor het in-/uitschakelen) 7 Knop (voor het draaien van de hoofdhandgreep)* 8 Hoofdhandgreep 9 Extra greep 10 Arrêteerschroef 11 Vergrendelknop 12 Spanschroef (voor het bevestigen van de beschermingskap) 13 Spanmoer 14 Afstandsschijven 15 Slijpschijf * 16 Slijpschi...
Page 27 - Het werken met de
NEDERLANDS nl 27 voorkomt dat de zuigslang bij het werken met de machine per ongeluk loskomt.Bij gebruik van een tweede zuigslang 30 344 kan het afzuigapparaat op een afstand van max. 8 m van de werkplek worden opgesteld.(Zuigslang niet bij de levering inbegrepen.)Voor het aansluiten van een zuigsla...
Page 28 - Milieubescherming
NEDERLANDS nl 28 stroomtoevoer na een onderbreking weer hersteld, dan start de machine niet. De machine uit- en weer inschakelen. - De machine versnelt bij het inschakelen zeer snel tot het maximale toerental, d.w.z. de automatische aanloopstroombegrenzing (zachte aanloop) functioneert niet. Er is s...
Page 29 - ITALIANO; Istruzioni originali; Dichiarazione di conformità
ITALIANO it 29 Istruzioni originali Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti scanalatori per muri, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - ve...
Page 31 - Panoramica generale
ITALIANO it 31 h) Non riattivare l'utensile elettrico finché si trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima di proseguire con cautela l'incisione, aspettare che il disco da taglio raggiunga il massimo numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe incastrarsi, saltare via dal pezzo in lav...
Page 32 - Larghezza della scanalatura; un; solo disco da taglio
ITALIANO it 32 3 Apertura di attacco per dispositivo di aspirazione 4 Visualizzazione elettronica del segnale 5 Blocco (per evitare l'avviamento accidentale, all'occorrenza per un funzionamento continuo)* 6 Pulsante interruttore (accensione/spegnimento) 7 Manopola (per ruotare l'impugnatura principa...
Page 36 - ESPAÑOL; Manual original
ESPAÑOL es 36 Manual original Declaramos con responsabilidad propia: Estas rozadoras de muros, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3. La rozadora ha sido ...
Page 38 - Descripción general
ESPAÑOL es 38 corte con cuidado. De otro modo puede atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe. i) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes para evitar el riesgo de un contragolpe al atascarse el disco de amolar. Las piezas de trabajo grandes pueden doblars...
Page 40 - Conexión y desconexión
ESPAÑOL es 40 No utilice nunca la herramienta sin dispositivo de aspiración de polvo. De otra manera, el motor se llenará pronto con polvo de piedra.Utilice una aspiradora Metabo adecuada, véase capítulo 15.. Para aspirar el polvo de piedra que surge al realizar trabajos con la fresadora de ranuras ...
Page 41 - Protección ecológica
ESPAÑOL es 41 ralentí hasta que la máquina se haya enfriado y el indicador de señal electrónica se apague. - Desconexión de seguridad Metabo S- automatic: El indicador de señal electrónica (4) reluce y las máquina es desconectada automáticamente. En caso de aceleración por corriente demasiado alta (...
Page 43 - PORTUGUÊS
PORTUGUÊS pt 43 Manual original Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas fresadoras de abrir roços, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 3. A má...
Page 47 - O trabalho com a fresadora de
PORTUGUÊS pt 47 se solte durante o trabalho com a ferramenta eléctrica.Utilizando uma segunda mangueira de aspiração 30 344 , o aspirador também pode ser colocado a uma distância de até 8 m do local de trabalho.(mangueira de aspiração não incluída no volume de fornecimento).Para conectar uma manguei...
Page 48 - Protecção do meio ambiente
PORTUGUÊS pt 48 limitador da corrente de arranque automático (arranque suave) não funciona. Há um erro no sistema electrónico, não estarão mais disponíveis outras funções relevantes de segurança do sistema electrónico. Deve mandar consertar imediatamente a ferramenta (consultar capítulo 16.). Utiliz...
Page 49 - SVENSKA; Bruksanvisning i original; Överensstämmelseintyg
SVENSKA sv 49 Bruksanvisning i original Vi intygar att vi tar ansvar för att: murspårsfräsarna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. Murspårfräsen är avsedd att kapa eller slitsa fram...
Page 51 - Före första användning
SVENSKA sv 51 - Använd en Metabo-dammsugare som passar elverktyget, så får du bra dammutsug. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. - Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta. ...
Page 52 - Använda maskinen med bara
SVENSKA sv 52 testet. Stanna direkt om den börjar vibrera mycket eller om du upptäcker andra brister. Kontrollera maskinen och se om du kan hitta orsaken till felet. Tar du ur den främre diamantkapskivan och lämnar den bakre i maskinen, så kan du även använda murspårsfräsen för att kapa (t.ex. kakel...
Page 54 - SUOMI; Alkuperäiset ohjeet; Vaatimustenmukaisuus
SUOMI fi 54 Alkuperäiset ohjeet Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä urajyrsimet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3. Kone on tarkoitettu etenk...
Page 57 - Koneen käyttö vain; yhtä; timanttikatkaisulaikkaa
SUOMI fi 57 6.1 Kääntyvä pääkahva Aloita työskentely vasta sitten, kun pääkahva (8) on lukittunut pitävästi paikalleen. Katso sivu 2, kuva B.- Paina nuppi (7) sisään. - Sitten pääkahvaa (8) voidaan kääntää molempiin suuntiin 90° verran ja lukita paikalleen. - Tarkasta pitävä kiinnitys: Pääkahvan (8)...
Page 58 - Muurijyrsimen käyttö
SUOMI fi 58 Jatkuva kytkentä (riippuu varustuksesta): Päälle kytkeminen: Työnnä salpa (5) nuolen suuntaan ja paina sitten painokytkintä (6) ja pidä sitä painettuna. Sitten kone on kytketty toimintaan. Työnnä sitten salpa (5) toisen kerran nuolen suuntaan, jolloin painokytkin (6) lukittuu (jatkuva ky...
Page 59 - Ympäristönsuojelu
SUOMI fi 59 Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspistee- seen.Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Vain...
Page 60 - NORSK; Original bruksanvisning; Forskriftsmessig bruk
NORSK no 60 Original bruksanvisning Vi erklærer under eget ansvar: Disse murnotfresene, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. Maskinen skal brukes til kapping eller spalting a...
Page 63 - Bruke maskinen med bare
NORSK no 63 - Trykk inn låseknappen (11) og drei på spindelen til låseknappen går merkbart i (bare når alle deler er slått av). - Ta av verktøyholder (17), distanseskiver (14) og strammemuttere (13) og rengjør dem. - Sett verktøyholderen (17) på spindelen. Den er satt på riktig når det ikke kan drei...
Page 64 - Utbedring av feil
NORSK no 64 4) eller - ved horisontale kutt - mot deg som i figur B (side 4).Når sporet er ferdig, slås maskinen av og holdes rolig til skiven står helt stille. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det oppstå rekyl. Legg maskinen på siden. Kanten som blir ...
Page 66 - DANSK; Original brugsanvisning; Overensstemmelses erklæring
DANSK da 66 Original brugsanvisning Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse murrillefræsere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. Maskinen er beregnet til skæring ...
Page 69 - Brug af maskinen med kun
DANSK da 69 Sluk for maskinen. Træk stikket ud! - Læg maskinen på siden (skalaen (2) for skæredybde skal kunne ses). - Løsn armen (1) til indstilling af skæredybden, og indstil den mindste skæredybde. - Tryk låseknappen (11) ind, og drej spindlen, indtil låseknappen går hørbart i indgreb (kun i stil...
Page 70 - Afhjælpning af fejl
DANSK da 70 låsestifter på holderen føres ind i borehullerne, når låseskruen spændes. Maskinen skal altid holdes med begge hænder på henholdsvis hovedgrebet og det ekstra håndgreb.Sæt murrillefræseren med de bagerste ruller på arbejdsfladen. Sænk langsomt den kørende maskine, så alle ruller ligger p...
Page 72 - POLSKI; Instrukcja oryginalna
POLSKI pl 72 Instrukcja oryginalna O?wiadczamy na w?asn? odpowiedzialno??: Te bruzdownice, oznaczona typem i numerem seryjnym *1), spe?niaj? wszystkie obowi?zuj?ce wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. Urz ą dzenie jest przeznaczony do ci ę cia i wykonywania ż...
Page 75 - jedn
POLSKI pl 75 Je ś li urz ą dzenie przyspiesza przy w łą czaniu bardzo szybko do maksymalnej pr ę dko ś ci obrotowej, to uszkodzone s ą obwody elektroniczne. Dalsze istotne dla bezpiecze ń stwa funkcje elektroniki nie b ę d ą dost ę pne. Nale ż y natychmiast zleci ć napraw ę urz ą dzenia (patrz rozdz...
Page 76 - łę
POLSKI pl 76 Poluzowa ć d ź wigni ę (1) i ustawi ć g łę boko ść ci ę cia. Dokr ę ci ć z powrotem d ź wigni ę (1). Zalecenie: W przypadku bardzo twardego betonu i ci ę cia na g łę boko ść powy ż ej 35 mm zaleca si ę wykonywa ć ci ę cie w 2 przej ś ciach, aby zapobiec przeci ąż eniu maszyny. Uwaga! Ni...
Page 77 - rodowiska
POLSKI pl 77 wci ś ni ę tym, we wszystkich 3 pozycjach g ł ównego uchwytu). - Przeci ąż enie: elektroniczny wska ź nik sygna ł u (4) ś wieci si ę i pr ę dko ść obrotowa pod obci ąż eniem NIECO si ę zmniejsza. Przeci ąż enie urz ą dzenia. Pracowa ć dalej ze zredukowanym obci ąż eniem do momentu, a ż ...
Page 79 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ; Πρωτότυπες
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 79 Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη : Αυτές οι φρέζες τοίχου , που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. Το εργαλείο προορίζετ...
Page 85 - Επισκευή
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 85 Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες ! Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτ...
Page 86 - MAGYAR; Eredeti használati utasítás
MAGYAR hu 86 Eredeti használati utasítás Kizárólagos felel ő sségünk tudatában kijelentjük: Ezek a falhoronymaró gépek – típus és sorozatszám alapján történ ő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a m ű szaki dokumentációt *4) - lásd a ...
Page 89 - A gép használata csak; egy; gyémánt darabolótárcsával
MAGYAR hu 89 9 Kiegészít ő fogantyú 10 Rögzít ő csavar 11 Reteszel ő gomb 12 Szorítócsavar (a véd ő burkolat rögzítéséhez) 13 Szorítóanya 14 Távtartók 15 Darabolótárcsa * 16 Darabolótárcsa * 17 Felfogótárcsa 18 Körmöskulcs 19 Véd ő bura * felszereltségt ő l függ ő /nem része a szállítási terjedelemn...
Page 90 - falhoronymaróval
MAGYAR hu 90 Második 30 344 jel ű elszívótöml ő felhasználása esetén az elszívókészülék a munkahelyt ő l maximum 8 m távolságban állítható fel.(Az elszívótöml ő nem része a szállítási terjedelemnek.)Bajonettzár nélküli elszívótöml ő csatlakoztatásához használja a mellékelt csatlakozóadaptert. A gépe...
Page 91 - szaki adatok
MAGYAR hu 91 meghatározó elektronikus funkciók sem állnak rendelkezésre. Azonnal javíttassa meg a gépet (Lásd a 16. sz. fejezetet). Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a keresked ő jéhez. Metabo gyémánt darabolótárcsák: Ř 230 mm, lézerhegeszte...
Page 92 - РУССКИЙ; Оригинальное
РУССКИЙ ru 92 Оригинальное руководство по эксплуатации Мы с полной ответственностью заявляем : Эти штроборезыс идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) - см . с . 3. Устройство предназначено для...
Page 95 - Обзор
РУССКИЙ ru 95 При использовании инструмента на открытом воздухе предварительно включите автомат защиты FI с макс . током отключения (30 м A)! Перед проведением каких - либо настроек , переоснащения или работ по техническому обслуживанию вынимайте сетевую вилку из розетки . Поврежденную или потрескав...
Page 98 - Технические
РУССКИЙ ru 98 Только для стран ЕС : не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовыми отходами ! Согласно директиве 2002/96/ EG об утилизации старых электроприборов и электронного оборудования и соответству - ющим национальным нормам бывшие в употре - блении электроприборы и электроинструменты под...