Page 3 - PowerMaxx
3 PowerMaxx BH 12 BL 16 BH 18 LTX BL 16 U V 12 18 n 0 /min rpm 0 - 730 n 1 /min rpm 730 SDS-plus ø max. mm (in) 16 ( 5 / 8 ) s max. /min bpm 5250 W (EPTA (05/2009) J 1,3 ø max. mm (in) 68 (2 5 / 8 ) ø max. mm (in) 20 ( 25 / 32 ) ø max. mm (in) 13 ( 1 / 2 ) m kg (lbs) 1,7 (3.7) 1,9 (4.2) D mm (in) 43...
Page 4 - DEUTSCH; Originalbetriebsanleitung; Konformitätserklärung
DEUTSCH de 4 Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bohrhämmer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3. Der Akku-Bohrhammer ist mit entsprechendem...
Page 6 - Störungsbeseitigung
DEUTSCH de 6 7.2 Ein-/Ausschalten Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (7) drücken. Die Drehzahl kann durch Eindrücken verändert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker (7) loslassen. 7.3 Betriebsart wählen Sperre (8) eindrücken und Schaltknopf (9) verdrehen. Bohren Hammerbohren 7.4 Drehrich...
Page 8 - ENGLISH; Original instructions; Declaration of Conformity
ENGLISH en 8 We declare and accept sole responsibility for ensuring: these cordless rotary hammers identified by their type and serial number *1) conform to all relevant provisions of the directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3. With the appropriate accessories, th...
Page 10 - Environmental Protection
ENGLISH en 10 L = anti-clockwise rotation (for the removal of screws) 0 = Centre position: with the transporting safety device engaged (switch-on lock) 7.5 Tool change with SDS chuck Before fitting, clean tool shank and apply special grease (accessories order no. 6.31800)! Use only SDS-Plus tools. I...
Page 12 - FRANÇAIS; Notice d'utilisation originale
FRANÇAIS fr 12 Nous déclarons en notre propre responsabilité que ces marteaux perforateurs sans fil, identifiés par leur type et leur numéro de série *1), sont conformes à toutes les spécifications applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. Équipé des ...
Page 15 - Caractéristiques techniques
FRANÇAIS fr 15 Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts contre les court- circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif). f Explications concernant les indications de la page 3 . Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès techn...
Page 16 - NEDERLANDS; Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing; Conformiteitsverklaring
NEDERLANDS nl 16 Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze accu-boorhamers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. Deze accu-boorhamer is met de ju...
Page 18 - Storingen verhelpen
NEDERLANDS nl 18 7.2 In-/uitschakelen Om de machine in te schakelen de drukschakelaar (7) indrukken. Het toerental kan door het indrukken worden veranderd. Om uit te schakelen de drukschakelaar (7) loslaten. 7.3 Functie kiezen De blokkering (8) indrukken en aan de schakelknop (9) draaien. Boren Hame...
Page 19 - Technische gegevens
NEDERLANDS nl 19 contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). f Toelichting bij de gegevens op pagina 3. Wijzi- gingen in verband met technische ontwikkelingen voorbehouden. U = spanning van het accupack n 0 = nullasttoerental n 1 = belastingstoerental ø max = maximaler boordia...
Page 20 - ITALIANO; Istruzioni per l’uso originali; Dichiarazione di conformità
ITALIANO it 20 Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi martelli perforatori a batteria, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3. ...
Page 21 - Panoramica generale
ITALIANO it 21 risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immedia- tamente alle cure di un medico.In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco di batterie ricaricabili. Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio: La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni...
Page 22 - Eliminazione dei guasti
ITALIANO it 22 6.3 Rimozione e inserimento del pacco di batterie ricaricabili Rimozione: Premere il tasto di sblocco (10) ed estrarre il pacco di batterie ricaricabili (14). Inserimento: Spingere il pacco di batterie ricaricabili (14) fino a farlo scattare in posizione. 7.1 Impostazione dell'asta di...
Page 23 - Tutela dell’ambiente
ITALIANO it 23 Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com.Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. Non gettare le batterie in acqua. Tutelare l'ambiente: non gettare elettrouten- sili né batterie nei rifiuti domestici. Attenersi ...
Page 24 - ESPAÑOL; Manual original
ESPAÑOL es 24 Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este martillo perforador de batería, identificado por tipo y número de serie *1), cumple todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - véase página 3. Este martillo perfora...
Page 25 - Descripción general
ESPAÑOL es 25 construcción contienen sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: - Plomo procedente de pinturas a base de plomo, - Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento...
Page 26 - Localización de averías
ESPAÑOL es 26 Inserción: Empujar la batería (14) hasta que quede encajada 7.1 Ajuste del tope de profundidad Soltar la empuñadura complementaria (3) Ajustar el tope de profundidad de perforación (4) a la profun- didad de perforación deseada y fijar nuevamente la empuñadura complementaria (3). 7.2 Co...
Page 27 - Protección ecológica
ESPAÑOL es 27 No sumerja en agua el acumulador. Proteja el entorno y no bote herramientas eléctricas ni baterías a la basura doméstica. Cumpla con las prescripciones nacionales acerca de la separación de residuos y el reciclaje de máquinas, embalajes y accesorios inservibles.Antes de eliminar la máq...
Page 28 - PORTUGUÊS
PORTUGUÊS pt 28 Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes martelos rotativos sem fio, identificados por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. O martelo rotativo sem fio c...
Page 29 - Colocação em funcionamento
PORTUGUÊS pt 29 retificação, perfuração e outros trabalhos contêm produtos químicos conhecidos por causar cancro, anomalias congénitas ou outros problemas reprodutivos. Alguns exemplos destes produtos químicos são: - chumbo de tintas com chumbo, - pó mineral de tijolo, cimento e outros materiais de ...
Page 30 - Eliminação de avarias
PORTUGUÊS pt 30 7.2 Ligar/desligar Para ligar a máquina, pressionar o gatilho (7). As rotações podem ser alteradas, pressionando o gatilho para dentro. para desligar soltar o gatilho (7). 7.3 Seleccionar o regime de operação Premer o bloqueio (8) e rodar o botão comutador (9). Perfuração Perfurações...
Page 32 - SVENSKA; Bruksanvisning i original; säkerhetsanvisningar
SVENSKA sv 32 Vi försäkrar på eget ansvar att de batteridrivna borrhammarna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) – se sidan 3. Den batteridrivna borrhammaren är tillsammans med passande tillbehör avsedda för arbeten med h...
Page 33 - Före första användning
SVENSKA sv 33 reaktioner och andningsbesvär. Låt inte damm hamna i din kropp.Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering).Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den...
Page 35 - SUOMI; Alkuperäinen käyttöopas; vakuutus
SUOMI fi 35 Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä akkuporavasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. Tämä akkuporavasara sopii asiaanku...
Page 37 - Häiriöiden korjaus
SUOMI fi 37 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin (käynnistyk- senesto) päällä 7.5 Vasaraporausistukan terän vaihto Puhdista terän varsi ennen käyttöä ja voitele se erikoisrasvalla (tilausnumero 6.31800)! Käytä vain SDS-Plus-teriä! Terän kiinnitys: - Käännä terää ja työnnä paikalleen lukittumiseen asti...
Page 39 - NORSK; Originalbruksanvisning; Hensiktsmessig bruk
NORSK no 39 Vi erklærer på eget ansvar at disse batteri borhammerne, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. Med riktig tilbehør egner batteri borhammeren seg til arbeid med ham...
Page 42 - DANSK; Original brugsanvisning; Overensstemmelseserklæring
DANSK da 42 Vi erklærer under eneansvar: Disse batteridrevne borehamre, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. Den batteridrevne borehammer er med det passende tilbehør ...
Page 44 - Afhjælpning af fejl
DANSK da 44 R = Højreløb (til boring, hammerboring, iskruning af skruer) L = Venstreløb (til udskruning af skruer) 0 = Midterposition: Transportsikring (tændings- spærre) indstillet 7.5 Udskiftning af værktøj på hammerbore- patron Rens værktøjets skaft, før det sættes i, og smør det med specialfedt ...
Page 46 - POLSKI; Instrukcja oryginalna
POLSKI pl 46 O ś wiadczamy z pe ł n ą odpowiedzialno ś ci ą , ż e m ł otowiertarki akumulatorowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spe ł niaj ą wszystkie obowi ą zuj ą ce przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) – patrz strona 3. M ł otowiertarka akumulatorowa z odpowiednim...
Page 48 - ytkowanie
POLSKI pl 48 6.3 Wyjmowanie i wk ł adanie akumulatora Wyjmowanie: Nacisn ąć przycisk zwalniania blokady akumulatora (10) i wysun ąć akumulator (14). Wk ł adanie: wsun ąć akumulator (14) do zatrza ś ni ę cia w blokadzie. 7.1 Przestawianie ogranicznika g łę boko ś ci wiercenia Odkr ę ci ć uchwyt dodat...
Page 49 - rodowiska
POLSKI pl 49 Nie wrzuca ć akumulatorów do wody. W trosce o ś rodowisko naturalne nie nale ż y wyrzuca ć elektronarz ę dzi ani akumulatorów z odpadami komunalnymi. Nale ż y prze- strzega ć krajowych przepisów dotycz ą cych segre- gacji oraz utylizacji zu ż ytych urz ą dze ń , opakowa ń i akcesoriów.P...
Page 50 - ΕΛΛΗΝΙΚΆ; Πρωτότυπες
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 50 Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη : Αυτά τα περιστροφικά πιστολέτα μπαταρίας , που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. Το περιστροφικό πιστολέτο μπαταρία...
Page 51 - Επισκόπηση
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 51 πολύ νερό . Σε περίπτωση που πέσει υγρό της μπαταρίας στα μάτια σας , πλύνετε τα μάτια σας με καθαρό νερό και πηγαίνετε χωρίς καθυστέ - ρηση στο γιατρό ! Εάν το εργαλείο χαλάσει αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από αυτό . Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη : ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Ορισμένα ...
Page 53 - Επισκευή
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 53 Αρ . παραγγ .: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) κ . λπ . 625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) κ . λπ . Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων , βλέπε www.metabo.com ή στον κατάλογ...
Page 54 - MAGYAR; Eredeti használati utasítás
MAGYAR hu 54 Kizárólagos felel ő sségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus fúrókalapácsok – típus és sorozatszám alapján történ ő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A M ű szaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. Az akkus f...
Page 56 - szaki adatok
MAGYAR hu 56 7.3 Üzemmód kiválasztása Nyomja be a reteszt (8) és fordítsa el a kapcsoló- gombot (9). Fúrás Ütvefúrás 7.4 A forgásirány kiválasztása A forgásirány-kapcsolót (6) csak álló motor esetében állítsa. Forgásirány választás R = jobbmenet (fúráshoz, kalapácsfúráshoz, csavarbehajtáshoz) L = ba...
Page 58 - РУССКИЙ; Оригинальное
РУССКИЙ ru 58 Настоящим заверяем с полной ответственностью , что данные аккумуляторные перфораторы с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем действующим положениям директив *2) и норм *3). Техническую документацию для *4) — см . на стр . 3. Аккумуляторный перфоратор , оснащенный ...
Page 59 - Обзор
РУССКИЙ ru 59 Из неисправных литий - ионных аккумуля - торных блоков может вытекать слабо - кислая горючая жидкость ! При попадании этой жидкости на кожу немедленно промойте поражённый участок большим количеством воды . При попадании электролита в глаза промойте их чистой водой и срочно обратитесь к...