Page 4 - Sicherheitshinweise; haftet nicht für; zierte
4 Sicherheitshinweise Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durchlesen und danach handeln.Das Gerät ist für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen. Melitta ® haftet nicht für...
Page 5 - Allgemeine Sicherheit
5 DE Warnung! Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr Austretende Flüssigkeiten und Dämpfe können sehr heiß sein. Teile des Geräts werden ebenfalls sehr heiß. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verbrühungen und Verbrennungen zu vermeiden: – Vermeiden Sie Hautkontakt mit den austretenden ...
Page 6 - Auf einen Blick; Abbildung A; Kurz; Beispieldarstellug Display; Cappuccino
6 Auf einen Blick Abbildung A 1 Tropfschale mit Tassenblech und Tresterbehälter (innen) 2 Schwimmer zur Wasserstandsan-zeige in der Tropfschale 3 Höhenverstellbarer Auslauf mit LED-Tassenbeleuchtung Ein-/Aus-Taste 4 Textdisplay 5 Ein-/Aus-Taste 6 Wasserbehälter 7 2-Kammer-Bohnenbehälter „Bean Select...
Page 7 - Allgemeine Hinweise; Inbetriebnahme des Geräts; Erstes Einschalten
7 DE Zubehör • 1 Milchschlauch oder 1 Milchbehälter inklusive Milchschlauch (je nach Modell) • 1 Kaffeelöffel mit Einschraubhilfe für den Wasser fi lter Vor dem ersten Gebrauch Allgemeine Hinweise • Nur reines Wasser ohne Kohlensäure verwenden. • Härte des verwendeten Wassers mit dem beiliegenden Te...
Page 8 - Zubereitung
8 Bohnenbehälter füllen Warnung! Gefahr für Personen mit Koffein-Unverträglichkeit. Da immer eine Restmenge der zuvor verwendeten Bohnen oberhalb des Mahlwerks verbleibt, vermischen sich beim Umschalten auf eine andere Bohnensorte die beiden Sorten. Daher können die ersten zwei Tassen nach dem Umsch...
Page 9 - kurz; Heißwasser zubereiten
9 DE Cappuccino zubereiten • Gerät einschalten.• Gefäß unter den Auslauf 3 stellen. • Schlauch mit dem Auslauf und (je nach Modell) dem mitgeliefertem Melitta ® CAFFEO ® CI ® Milchbehälter (Bild C ) verbinden oder in eine herkömmliche Milchverpackung stecken. • Taste zum Einstellen der Kaffeestärke ...
Page 10 - Bereit; Bedienung der Menüs; • Exit; Übersicht der Untermenüs; Untermenü „My Coffee“
10 • Taste drücken. Die Kaffeeausgabe startet. Wenn innerhalb von 3 Minuten nach Öffnen des Pulverschachts kein Kaffee bezogen wurde, schaltet das Gerät auf den Betrieb mit Kaffeebohnen zurück und wirft den Pulverkaffee in den Tresterbehälter, um die Gefahr einer Brühkammerüberfüllung zu umgehen. • ...
Page 12 - fl; Untermenü „Uhr stellen“; und
12 Untermenü „P fl ege“ Hier können verschiedene integrierte P fl ege- und Reinigungsprogramme gestartet werden. Menüpunkt Bedeutung „Exit“ Untermenü verlassen „Spülung“ Kaffee-Einheit spülen „Easy Cleaning“ Milch-Einheit spülen „Intensive Cleaning“ Intensiv-Reinigungsprogramm für Milch-Einheit durc...
Page 13 - Untermenü „Wasserhärte“; Untermenü „Sprache“; Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
13 DE Untermenü „Wasserhärte“ Hier kann die Wasserhärte eingestellt werden. Zur Ermittlung der vorhandenen Wasserhärte den beiliegenden Teststreifen benutzen. Hierbei die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens beachten. Werkseitig ist die Wasserhärte „sehr hart“ eingestellt.• Untermenü Was...
Page 14 - Mahlgrad einstellen; während; Tägliche Reinigung
14 Mahlgrad einstellen Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Daher wird empfohlen, den Mahlgrad erst nach etwa 1 000 Kaffeezubereitungen (etwa 1 Jahr) zu justieren. Der Mahlgrad kann nur eingestellt werden, während die Mühle läuft. Der Mahlgrad sollte also unmittelbar nach d...
Page 16 - Teile des Milchsystems reinigen; Integriertes Reinigungsprogramm
16 • Menüpunkt Reinigung auswählen. • Menüpunkt Starten auswählen. Das Reinigungsprogramm startet. • Zwischendurch die Tropfschale und den Tresterbehälter leeren und wieder einsetzen. • Wenn im Textdisplay 4 die Meldung „ 0,7 l Behälter unter den Auslauf stellen “ erscheint, ein entsprechendes Gefäß...
Page 17 - Integriertes Entkalkungsprogramm
17 DE Integriertes Entkalkungsprogramm Warnung! Gefahr von Hautreizungen durch Entkalker Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Mengenangaben auf der Verpackung des Entkalkers. Das integrierte Entkalkungsprogramm (Dauer etwa 25 Minuten) entfernt Kalkrückstände im Inneren des Geräts. Der Fortschrit...
Page 18 - Wasser; Wasser
18 Wasser fi lter einsetzen, wechseln, entfernen Der Melitta ® Claris ® -Wasser fi lter fi ltert Kalk und andere Schadstoffe aus dem Wasser. Der Wasser fi lter sollte regelmäßig gewechselt werden, spätestens jedoch, wenn das Gerät dazu auffordert. Der Wasser fi lter ist im Fachhandel erhältlich. Wen...
Page 19 - Gerät ausdampfen
19 DE Wasser fi lter entfernen Der Melitta ® Claris ® -Wasser fi lter sollte nicht über einen längeren Zeitraum trocken stehen. Daher wird empfohlen, den Melitta ® Claris ® -Wasser fi lter bei längerem Nichtgebrauch des Geräts in einem Glas Wasser im Kühlschrank aufzubewahren.• Den Deckel des Wasser...
Page 20 - Störungen beheben
20 Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Kaffee läuft nur tropfenweise. Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber einstellen.Brüheinheit reinigen.Evtl. Entkalkungs- oder Reinigungssprogramm durchführen. Kaffee läuft nicht. Wasserbehälter nicht gefüllt oder nicht richtig eingesetzt. Wasserbehälter fülle...
Page 21 - Safety instructions; accepts no; ed
21 EN Safety instructions Please carefully read and comply with the operating instructions.The appliance is intended for home use only and not for commercial purposes.Any other use is regarded as improper and may lead to personal injury and material damage. Melitta ® accepts no liability for damage ...
Page 22 - Risk of burning and scalding; Escaping; General safety
22 Warning! Risk of burning and scalding Escaping fl uids and steam may be very hot. Parts of the appliance also become very hot.Observe the following safety instructions to avoid scalds and burns: – Prevent skin from coming into contact with escaping fl uids and steam. – Do not touch any nozzles on...
Page 23 - At a glance; Figure A; brie; Graphic display example
23 EN At a glance Figure A 1 Drip tray with cup plate and coffee grounds container (internal) 2 Float for the water level indicator in the drip tray 3 Height-adjustable outlet with LED cup illumination ON/OFF button 4 Graphic display 5 ON /OFF button 6 Water reservoir 7 Two-chamber "Bean Selec...
Page 24 - Danger of
24 Accessories • 1 milk tube or 1 milk container including milk tube (depending on the model) • 1 Coffee scoop with screw-in aid for the water fi lter Before using for the fi rst time General information • Only use pure water without carbonation. • Use the supplied test strip to determine the hardne...
Page 25 - Preparation; Preparing Café Crème or Espresso
25 EN Filling the bean container Warning! Hazard for persons allergic to caffeine. Since a residual quantity of the previously used beans remains above the grinder, the two types of beans mix when changing to a different bean type. Consequently, when switching over to decaffeinated beans, the fi rst...
Page 26 - Preparing hot water
26 • Connect the tube with the outlet and (depending on the model) the supplied Melitta ® CAFFEO ® CI ® milk container (Fig. C ) or insert in a conventional milk carton. • Press the button to set the coffee strength. • Press the button. The grinding process and coffee dispensing starts. • The dispen...
Page 27 - Ready; Operation of the menus; Exit; Overview of sub-menus; “My Coffee” sub-menu
27 EN appliance will switch back to coffee bean operation and will discard the ground coffee into the coffee grounds container to prevent later risk of over fi lling the brewing chamber. • The dispensed quantity can be adjusted or prematurely stopped by turning the rotary switch. • The preparation o...
Page 29 - OFF; and; OFF at; Setting the switch-off delay; Setting a speci; Auto OFF
29 EN "Care" sub-menu Here, various integrated care and cleaning programmes can be started. Menu option Meaning “Exit” To exit the sub-menu "Rinsing" To rinse the coffee unit “Easy Cleaning” To rinse the milk unit “Intensive Cleaning” To start the Intensive Cleaning programme for the...
Page 30 - Overview of default settings:
30 "Water hardness" sub-menu Here, the water hardness can be set. Use the test strip provided to determine the water hardness in your area. In doing so, please comply with the instructions on the test strip packaging. Water hardness is set at "Very hard" in the factory.• Call up the ...
Page 31 - while; Cleaning and maintenance; Daily cleaning
31 EN Adjusting the grinding fi neness The grinding fi neness level was optimally adjusted prior to delivery. It is therefore recommended to only adjust the grinding fi neness after about 1 000 coffee preparations (about 1 year). The grinding fi neness can only be set while the mill is running. Th...
Page 33 - Cleaning parts of the milk system; Integrated cleaning programme
33 EN • Empty the drip tray and coffee grounds container in between and reinsert them. • If the message " Place a vessel with 0.7 l capacity under the outlet “ appears on the graphic display 4 , place a corresponding vessel under outlet 3 . • Two rinsing processes will be performed.• If the mess...
Page 34 - Integrated descaling programme
34 Integrated descaling programme Warning! The descaling agent can cause skin irritations Comply with the safety instructions and the dosing information speci fi ed on the descaling agent packaging. The integrated descaling programme (takes about 25 minutes) removes lime residues inside the applianc...
Page 35 - lter; Inserting the water; Changing the water
35 EN Inserting, changing and removing the water fi lter The Melitta ® Claris ® water fi lter removes lime and other harmful substances from the water. The water fi lter should be changed regularly, at the latest, however, when the appliance prompts to do so. The water fi lter is available in specia...
Page 37 - Troubleshooting
37 EN Troubleshooting Fault Cause Measure Coffee only fl ows drop-by- drop. Grinding fi neness is too fi ne. Adjust the grinding fi neness more coarse.Clean the brewing unit.Perform a descaling or cleaning programme if necessary. Coffee does not fl ow. Water tank not fi lled or incorrectly inserted....
Page 38 - Consignes de sécurité; ne répond pas des; n'est pas responsable en cas; Danger dû au courant électrique; Ne pas ouvrir de caches
38 Consignes de sécurité Veuillez lire le mode d'emploi attentivement et le respecter.L'appareil est destiné à un usage domestique et non commercial.Toute autre utilisation est considérée comme non réglementaire et peut provoquer des dommages corporels et matériels.Melitta ® ne répond pas des dommag...
Page 39 - Sécurité d'ordre général
39 FR Avertissement ! Risque de brûlure et d'éclaboussures Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent être brûlants. Des pièces de l'appareil deviennent aussi brûlantes.Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter toute éclaboussure et toute brûlure : – Éviter que les liquides ...
Page 40 - brièvement
40 En un coup d'oeil Illustration A 1 Plateau récolte-goutte avec grille et compartiment de récupération du marc de café (à l'intérieur) 2 Flotteur pour indication du niveau d'eau dans le plateau récolte-gouttes 3 Bec d'écoulement réglable en hauteur avec éclairage de tasses LED Touche Marche/Arrêt ...
Page 41 - Consignes générales; Mise en service de l'appareil; Première mise en marche
41 FR Illustration d'exemple de l'écran d'af fi chage Accessoires • 1 tube d'écoulement du lait ou 1 réservoir à lait avec tube d'écoulement du lait (en fonction du modèle) • 1 Cuillère à café avec dispositif de vissage pour le fi ltre à eau Avant la première utilisation Consignes générales • Utilis...
Page 43 - Préparation; Préparation d'un cappuccino
43 FR Mise en marche et arrêt de l'appareil • Poser un récipient sous le bec d'écoulement 3. • Appuyer sur la touche Marche/ Arrêt pour mettre l'appareil en marche ou à l'arrêt. L'appareil effectue éventuellement un nettoyage automatique. Préparation • Remplir quotidiennement le réservoir d'eau avec...
Page 44 - Préparation d'un latte macchiato; Préparation de l'eau chaude
44 Préparation d'un latte macchiato • Mettre en marche l'appareil.• Poser un récipient sous le bec d'écoulement 3. • Raccorder le tuyau fl exible avec le bec d'écoulement et (en fonction du modèle) le réservoir à lait Melitta ® CAFFEO ® CI ® fourni (Ill. C ) ou l'introduire dans un emballage de lait...
Page 45 - Prêt; Utilisation des menus
45 FR • La préparation de 2 tasses via la touche n'est pas possible. Bouton "My Coffee" : préparation de boissons avec des réglages personnels • Mettre en marche l'appareil.• Poser un récipient sous le bec d'écoulement. • Appuyer sur le bouton My Coffee jusqu'à ce que le nom de l'utilisateur...
Page 47 - Régler la durée de l'arrêt automatique
47 FR "Nettoyage" Exécuter le programme de nettoyage pour l'unité de café. "Détartrage" Exécuter le programme de détartrage pour l'unité de café. "Filtre" Mettre en place, remplacer et retirer le fi ltre à eau Sous-menu "Mode économie d'énergie" Ce sous-menu permet de...
Page 48 - Réinitialiser les réglages par défaut
48 • Appeler le sous-menu Dureté de l'eau. • Sélectionner la plage de dureté de l'eau applicable (par ex. très dure ). L'appareil passe ensuite automatiquement au menu principal. Plage de dureté de l'eau °dH °f Douce 0 - 7,2 °dH 0 - 13 °f Moyen 7,2 - 14 °dH 13 - 25 °f Dure 14 -21,2 °...
Page 49 - pendant; Entretien et nettoyage; Nettoyage quotidienne
49 FR Réglage de la fi nesse de la mouture La fi nesse de la mouture a été réglée de façon optimale par défaut. Il est donc recommandé d'ajuster la fi nesse de la mouture uniquement après environ 1 000 préparations de café (environ 1 an). La fi nesse de la mouture peut être réglée uniquement pendant...
Page 53 - Mise en place du; Changement du
53 FR Mettre en place, remplacer et retirer le fi ltre à eau Le fi ltre à eau Melitta ® Claris ® fi ltre le calcaire et d'autres substances nocives de l'eau. Le fi ltre à eau doit être changé régulièrement, au plus tard lorsque l'appareil le demande. Le fi ltre à eau est disponible dans les commerce...
Page 54 - Transport, stockage et
54 Enlèvement du fi ltre à eau Le fi ltre à eau Melitta ® Claris ® ne doit pas rester à sec pendant une période prolongée. Nous recommandons de stocker le fi ltre à eau Melitta ® Claris ® dans un verre d'eau au réfrigérateur en cas d'une non-utilisation prolongée de l'appareil.• Soulever le couvercl...
Page 55 - Transporter; • Vider le réservoir d'eau et le réservoir de; Fin de vie du produit; xe le cadre pour une
55 FR Transporter • Purger l'appareil.• Vider et nettoyer le plateau récolte- goutte et le compartiment de récupération du marc de café. • Vider le réservoir d'eau et le réservoir de café en grains. Le cas échéant, aspirer les grains au fond. • Fixer les pièces détachées (grille etc.) avec une bande...
Page 56 - Remédier aux problèmes
56 Remédier aux problèmes Dysfonctionnement Origine Mesure Le café coule au compte-goutte. Mouture trop fi ne Régler sur une fi nesse de mouture plus grosse.Nettoyer la chambre d'extraction.Effectuer éventuellement un programme de détartrage ou de nettoyage. Le café ne coule pas. Le réservoir d'eau ...
Page 57 - Veiligheidsinstructies; aanvaardt geen; Gevaar door elektrische stroom
57 NL Veiligheidsinstructies Gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig doorlezen en aanhouden.Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor commercieel gebruik.Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair en kan letsels en materiële schade veroorzaken. Melitta ® aanvaardt ge...
Page 59 - In één oogopslag; Afbeelding A; Kort; Voorbeeldweergave display
59 NL In één oogopslag Afbeelding A 1 Lekbakje met kopjesplateau en residubak (inwendig) 2 Vlotter voor indicatie van het waterniveau in het lekbakje 3 In hoogte verstelbare uitloop met LED-verlichting voor kopjes Aan/Uit-knop 4 Tekstdisplay 5 Aan-/uit-toets 6 Watertank 7 2-vaks-bonenreservoir "...
Page 60 - Algemene opmerkingen
60 Toebehoren • 1 Melkslang of 1 melkreservoir inclusief melkslang (afhankelijk van model) • 1 kof fi elepel met inschroefhulp voor het water fi lter Vóór het eerste gebruik Algemene opmerkingen • Alleen schoon water zonder koolzuur gebruiken. • Hardheid van het gebruikte water met het bijgevoegde t...
Page 61 - Bereiding; Café crème of espresso zetten
61 NL Bonenreservoir vullen Waarschuwing! Gevaar voor personen die geen cafeïne kunnen verdragen. Omdat er boven de molen altijd een restje van de eerder gebruikte bonen blijft liggen, kan na het omschakelen op een andere soort bonen een vermenging plaatsvinden. Daarom kunnen de eerste twee kopjes n...
Page 62 - Latte Macchiato bereiden; kort; Heet water bereiden
62 • Slang met de uitloop en (afh. van het model) op het meegeleverde Melitta ® CAFFEO ® CI ® melkkannetje (afbeelding C ) aansluiten of in een gewoon melkpak steken. • Toets voor het instellen van de kof fi esterkte indrukken. • Op toets drukken. Het maalproces en de kof fi e-uitgifte start. • De a...
Page 63 - Klaar; Bediening van de menu's; Overzicht van de submenu's
63 NL kof fi ebonen en werpt de gemalen kof fi e in de residubak, om het gevaar van overvulling van de zetkamer te vermijden. • Afgegeven hoeveelheid door het draaien aan de draaiknop aanpassen of vroegtijdig afbreken. • Het bereiden van 2 kopjes via toets is niet mogelijk. My-Coffee-toets: dranken ...
Page 65 - energiebesparende; Uitschakeltijdstip instellen
65 NL Submenu "Onderhoud" Hier kunnen verschillende geïntegreerde verzorgings- en onderhoudsprogramma's gestart worden. Menu-onderdeel Betekenis "Exit" Submenu verlaten „Spoeling“ De kof fi e-eenheid spoelen "Easy cleaning" De melk-eenheid spoelen "Intensive cleaning"...
Page 66 - Resetten naar fabrieksinstellingen
66 • Gewenste tijd (bijv. 23:25 uur ) instellen. Het apparaat schakelt aansluitend naar het hoofdmenu. Submenu "Waterhardheid" Hier kan de waterhardheid worden ingesteld. Voor de bepaling van de betreffende waterhardheid het bijgevoegde teststrookje gebruiken. Hierbij de instructies op de ve...
Page 67 - Maalgraad instellen; wanneer; Onderhoud en reiniging; Dagelijkse reiniging
67 NL Maalgraad instellen De maalgraad werd voor uitlevering optimaal ingesteld. Daarom wordt aanbevolen de maalgraad pas na ca. 1000 maal kof fi e zetten (ca. 1 jaar) in te stellen. De maalgraad kan alleen worden ingesteld, wanneer de molen draait. De maalgraad moet dus direct na het starten van ee...
Page 68 - Kof
68 • Afdekpaneel plaatsen totdat dit vastklikt. Kof fi e-eenheid spoelen (Spoeling) Het apparaat voert bij het inschakelen en bij het uitschakelen een automatische spoeling van de kof fi e-eenheid uit. De kof fi e-eenheid kan ook tussendoor gespoeld worden.• Bakje onder uitloop 3 plaatsen. • Submenu...
Page 69 - Geïntegreerd reinigingsprogramma
69 NL • Submenu Onderhoud oproepen. • Menu Reiniging selecteren. • Menu Starten selecteren. Het reinigingsprogramma start. • Tussendoor het lekbakje en de residubak legen en weer plaatsen. • Wanneer op het tekstdisplay 4 de melding „ 0,7 l Reservoir onder de uitloop plaatsen “ verschijnt een overeen...
Page 71 - Water
71 NL Water fi lter plaatsen, vervangen, verwijderen Het Melitta ® Claris ® water fi lter fi ltert kalk en andere schadelijke stoffen uit het water. Het water fi lter dient regelmatig, uiterlijk wanneer het apparaat daartoe de opdracht geeft, te worden vervangen. Het water fi lter is verkrijgbaar in...
Page 73 - Storingen verhelpen
73 NL Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Kof fi e loopt slechts druppelsgewijze. Maalgraad te fi jn. Maalgraad grover instellen.Zetgroep reinigen.Eventueel ontkalkings- of reinigingsprogramma uitvoeren. Kof fi e loopt niet door. Watertank niet gevuld of niet correct in het apparaat gezet....
Page 74 - Instrucciones de seguridad; nalidad prevista y puede; n de evitar peligros es preciso; Peligro por corriente eléctrica; No abra ninguna cubierta
74 Instrucciones de seguridad Lea atentamente este manual de instrucciones y actúe solo después.El aparato es apto para su uso doméstico y no está previsto para su uso comercial.Cualquier otro uso será considerado no conforme a la fi nalidad prevista y puede provocar daños personales y materiales.Me...
Page 75 - n de evitar quemaduras y; Seguridad general
75 ES Atención: Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras Los líquidos y vapores salientes pueden estar muy calientes. Algunas partes del aparato también se calientan mucho. Observe las siguientes instrucciones de seguridad a fi n de evitar quemaduras y escaldaduras. – Evite que los líquidos y vap...
Page 76 - De un vistazo; Ilustración A; Figura B
76 De un vistazo Ilustración A 1 Bandeja de goteo con reposatazas y depósito de recogida (interior) 2 Interruptor de fl otador para la indicación de nivel de llenado de agua en la bandeja de goteo 3 Salida regulable en altura con botón ON/OFF de iluminación de taza 4 Display de textos 5 Botón ON/OFF...
Page 77 - Botones de operación; Pulsación corta; Accesorios
77 ES Botones de operación Dispensado de espresso. Dispensar Café Crème. Dispensar Cappuccino. Dispensar Latte Macchiato. Pulsación corta : dispensar espuma de leche. Pulsación larga : dispensar leche caliente. Dispensado de agua caliente. My Coffee: seleccionar ajustes personalizados preajustados. ...
Page 78 - Antes del primer uso; Instrucciones generales; Puesta en marcha del aparato; Primera conexión
78 Antes del primer uso Instrucciones generales • Utilizar solo agua sin gas. • Medir la dureza del agua utilizada utilizando las tiras de test incluidas y ajustar la dureza del agua (página 84). Nota sobre la primera puesta en marcha Cuando la máquina se vaya a poner en marcha la primera vez, solo ...
Page 79 - Preparación; Preparar Café Crème o Espresso
79 ES Llenado del depósito de granos de café Atención: Peligro para personas con intolerancia a la cafeína. Como siempre quedan restos de los últimos granos de café utilizados sobre el mecanismo de molienda, si cambia a una variedad distinta, ambas variedades se mezclarán. Por lo tanto, las dos prim...
Page 80 - Preparar Latte Macchiato; brevemente; Preparar agua caliente
80 • Conectar el tubo fl exible a la salida y (dependiendo del modelo), al recipiente incluido Melitta ® CAFFEO ® CI ® ( fi g. C ) o insertar en el recipiente de leche convencional. • Pulsar el botón para ajustar la intensidad del café. • Pulse el botón . Se iniciará el proceso de molido y de sumini...
Page 81 - Manejo de los menús; • Pulsar Exit; Relación de submenús
81 ES aparato volverá a ajustarse en el modo de funcionamiento de granos de café y arrojará el café en polvo al depósito de recogida de posos de café para evitar el riesgo de rebose de la cámara de preparación de café. • Adaptar la cantidad de dispensado girando el selector o interrumpirla antes de ...
Page 83 - Ajuste del intervalo de desconexión
83 ES Submenú "Conservación" En este submenú puede iniciar diferentes programas de conservación y de limpieza integrados. Punto de menú Signi fi cado "Exit" Abandonar el submenú "Lavado" Lavar la unidad de café "Easy Cleaning" Lavar la unidad de leche "Intensive C...
Page 84 - Vista general de los ajustes de fábrica
84 automáticamente. • Ajustar la hora deseada (p. ej., 23:25 horas ). A continuación, la máquina cambia al menú principal. Submenú "Dureza del agua" Aquí puede ajustarse la dureza del agua. Utilice la tira de veri fi cación incluida para medir la dureza del agua en el lugar en el que reside....
Page 85 - Ajuste del nivel de molido; durante; Cuidado y limpieza; Limpieza diaria
85 ES Ajuste del nivel de molido El nivel de molido viene ajustado de fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto, recomendamos ajustar el nivel de molido después de unas 1 000 preparaciones de café (en 1 año aprox.). Solo es posible ajustar el nivel de molido durante el funcionamiento del mecanismo ...
Page 87 - Programa de limpieza integrado
87 ES • Acceder al submenú Conservación . • Seleccionar el punto de menú Limpieza . • Seleccionar el punto de menú Iniciar . Se inicia el programa de limpieza. • Entretanto, vaciar la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café y volver a colocarlos. • Si en el display de texto 4 se muestra el...
Page 88 - cador
88 Programa de descalci fi cación integrado Atención: Peligro de irritaciones en la piel debido al descalci fi cador Tenga presentes las instrucciones de seguridad y las cantidades que fi guran en el embalaje del descalci fi cador. El programa integrado de eliminación de cal (duración aproximada: 25...
Page 89 - Colocación del; Sustituir
89 ES Colocar, sustituir, quitar fi ltro de agua El fi ltro de aguar Melitta ® Claris ® fi ltra la cal y otras sustancias nocivas del agua. El fi ltro de agua debería sustituirse regularmente, aunque como muy tarde, cuando el aparato así se lo pida. El fi ltro de agua está disponible en los comercio...
Page 91 - Transporte; • Vaciar el depósito de agua. Si fuera; Eliminación
91 ES Transporte • Evacuar el vapor de la máquina.• Vaciar la bandeja de goteo y el recipiente de recogida de posos de café y limpiar • Vaciar el depósito de agua. Si fuera preciso, aspirar los granos pegados. • Fije las piezas sueltas (reposatazas etc.) con una cinta adhesiva adecuada. • Transporta...
Page 92 - Resolución de fallos
92 Resolución de fallos Avería Causa Medida El café cae solo en forma de gotas. Nivel de molido demasiado fi no. Ajuste del nivel de molido más grueso.Limpiar la unidad de preparación.Ejecutar el programa antical o de limpieza si procede. El café no fl uye. El depósito de agua no está lleno o no est...
Page 93 - Avvertenze di sicurezza; non sarà responsabile; non si assume alcuna; ssa sul
93 IT Avvertenze di sicurezza Leggere attentamente e in ogni loro parte le istruzioni per l‘uso prima di utilizzare il prodotto.L’apparecchio è destinato all’uso domestico e non a quello industriale.Qualsiasi utilizzo diverso è considerato un uso improprio e potrà comportare danni alle persone o dan...
Page 94 - cienti, premesso che
94 Avvertenza! Pericolo di ustioni e scottature I liquidi ed il vapore fuoriuscenti possono essere molto caldi. Anche alcune parti della macchina si riscaldano fortemente. Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare ustioni e scottature. – Evitare il contatto dei liquidi e dei vapori ...
Page 95 - A colpo d’occhio; Figura A; Display; Cavo di rete
95 IT A colpo d’occhio Figura A 1 Vaschetta raccogligoccia con lamiera tazze e serbatoio fondi (interno) 2 Galleggiante per l’indicazione del livello dell’acqua nella vaschetta raccogligoccia 3 Erogatore regolabile in altezza con illuminazione LED della tazza, tasto ON/OFF 4 Display 5 Tasto ON/OFF 6...
Page 96 - Tasti di comando; Breve; Accessori
96 Tasti di comando Erogazione di espresso. Erogazione di Café Crème. Erogazione di cappuccino. Erogazione di Latte Macchiato. Breve pressione: erogazione di schiuma di latte. Lunga pressione: erogazione latte caldo. Erogazione dell’acqua calda. My Coffee: selezionare le impostazioni personali prede...
Page 97 - Prima del primo utilizzo; Note generali
97 IT Prima del primo utilizzo Note generali • Utilizzare solo acqua pura senza anidride carbonica. • Stabilire la durezza dell’acqua impiegata con la striscia reattiva in dotazione ed impostare la durezza dell’acqua (pagina 103). Nota per la prima messa in funzione Durante la prima messa in funzion...
Page 98 - Riempimento del serbatoio chicchi; Preparazione; Preparazione di Cappuccino
98 Riempimento del serbatoio chicchi Avvertenza! Pericolo per le persone con intolleranza alla caffeina. Dato che al di sopra della macina rimangono sempre resti dei chicchi utilizzati prima, passando a un’altra qualità di chicchi le due qualità si mescolano. Per questo motivo, le prime due tazze do...
Page 99 - Preparazione di Latte Macchiato; Preparazione di acqua calda
99 IT • Mettere un recipiente sotto l’erogatore 3 . • Collegare il tubo con l’erogatore e (in base al modello) con il serbatoio del latte Melitta ® CAFFEO ® CI ® fornito in dotazione (Figura C ) oppure inserirlo nelle confezioni di latte normalmente disponibili in commercio. • Premere il tasto per r...
Page 100 - Pronto; Utilizzo dei menu; Uscita; Riepilogo dei sottomenu
100 Preparazione di bibite con caffè in polvere • Accendere l’apparecchio.• Aprire il coperchio del contenitore caffè 8 . • Con il cucchiaio da caffè in dotazione riempire il caffè in polvere (non utilizzare prodotti istantanei) nel contenitore caffè 8 (al massimo un cucchiaio di caffè). • Chiudere ...
Page 101 - Sottomenu “My Coffee”
101 IT Sottomenu “My Coffee” Qui è possibile de fi nire diverse impostazioni bibite per l’erogazione standard e l’erogazione My Coffee.• Impostazioni erogazione standard: Le impostazioni salvate nel pro fi lo Standard possono essere richiamate direttamente tramite i relativi tasti di erogazione. • I...
Page 102 - Sottomenu “Manutenzione”; Sottomenu “Modo risp. energia”; Regolazione del tempo di spegnimento
102 • Per impostare l’utente di nuovo su Attivo , procedere nello stesso modo, selezionando però la voce di menu Attivo . Sottomenu “Manutenzione” Qui è possibile avviare diversi programmi di cura e pulizia integrati. Voce di menu Signi fi cato “Uscita” Uscita dal sottomenu “Risciacquo” Risciacquo d...
Page 103 - Sottomenu “Durezza acqua”; Sottomenu “Lingua”
103 IT Regolazione del tempo di spegnimento • Richiamare il sottomenu Auto OFF . • Selezionare la voce di menu OFF alle... , per impostare l’orario al quale l’apparecchio si spegne automaticamente. • Regolare l’orario desiderato (p. es. 23:25 ). L’apparecchio passa poi nel menu principale. Sottomenu...
Page 104 - la macina è
104 Riepilogo delle impostazioni di fabbrica Espresso Quantità d’erogazione 50 ml Intensità caffè Forte Temperatura di ebollizione Normale Café Crème Quantità d’erogazione 120 ml Intensità caffè Normale Temperatura di ebollizione Normale Cappuccino Quantità d’erogazione 60 ml Quantità di schiuma di ...
Page 105 - Manutenzione e pulizia; Pulizia quotidiana
105 IT Manutenzione e pulizia Avvertenza! – Prima della pulizia estragga la spina. – Non immerga mai l’apparecchio in acqua. – Non utilizzi pulitori a vapore. Pulizia quotidiana • Passare sull’esterno dell’apparecchio un panno morbido e inumidito utilizzando un detersivo per piatti disponibile in co...
Page 106 - Pulizia di componenti del sistema latte; Programma di pulizia; Manutenzione
106 • Svuotare il recipiente (capacità min. 0,5 l) e porlo nuovamente sotto l’erogatore 3 . • Premere il Rotary Switch 10 per confermare. Viene continuato il programma "Intensive Cleaning" (acqua calda fuorisce dall’erogatore). L’apparecchio è quindi pronto all’uso. Pulizia di componenti del...
Page 107 - catore
107 IT • Rimuovere il serbatoio dell’acqua 6 dall’apparecchio dall’alto. • Riempire il serbatoio dell’acqua 6 con acqua di condotta fi no alla demarcazione max. • Inserire nuovamente il serbatoio dell’acqua 6 . • Collegare il tubo alla vaschetta raccogligoccia e all’erogatore (Fig. D) . • Richiamare...
Page 108 - ltro acqua; Inserimento del
108 • Porre un recipiente (capacità min. 0,7 l) sotto l’erogatore 3 . • Premere il Rotary Switch 10 per confermare. • Collegare il tubo alla vaschetta raccogligoccia e all’erogatore (Fig. D ). • Premere il Rotary Switch 10 per confermare. Il programma di decalci fi cazione continua (ca. 20 minuti), ...
Page 110 - ato apparecchio; Sistema; Trasporto
110 Trasporto, magazzinaggio e smaltimento S fi ato apparecchio Avvertenza! Pericolo di ustioni a causa del vapore bollente Durante lo s fi ato, vapore bollente fuoriesce dall’apparecchio. Non entrare mai in contatto con il vapore bollente con una parte del corpo, p.es. il viso. In caso di non utili...
Page 111 - Eliminazione dei guasti
111 IT Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Il caffè fl uisce solo a gocce. Grado di macinazione troppo fi ne. Regolare il grado di macinazione più grosso. Pulire l’unità bollitore. Eventualmente eseguire il programma di decalci fi cazione o di pulizia. Il caffè non fl uisce. Serbatoio dell’...
Page 112 - Sikkerhedsinformationer; overtager intet ansvar; Fare gennem elektrisk strøm; ceret
112 Sikkerhedsinformationer Læs betjeningsvejledningen opmærksomt igennem, og følg den.Maskinen er beregnet til husholdningsbrug og ikke til erhvervsmæssig brug.Enhver anden brug gælder som ikke korrekt brug og kan medføre person- og materielle skader.Melitta ® overtager intet ansvar for skader, som...
Page 113 - Generel sikkerhed; Kort oversigt
113 DA – Rør aldrig dyserne på udløbet under driften. Advarsel! Generel sikkerhed Overhold de efterfølgende sikkerhedsregler, for at undgå person- og materielle skader: – Åben aldrig apparatet under brygning. – Apparat og netkabel skal holdes væk fra børn under 8 år. – Dette apparat kan anvendes af ...
Page 114 - Betjeningsknapper; Visning af et displayeksempel
114 Betjeningsknapper Brygning af espresso. Brygning af café crème. Brygning af cappuccino. Brygning af latte macchiato. Kort tryk: tilberedning af mælkeskum. Langt tryk: tilberedning af varm mælk. Tilberedning af varmt vand. My coffee: Vælg forindstillede, individuelle indstillinger. Indstilling af...
Page 115 - Før den første brug; Generelle anvisninger; Ibrugtagning af maskinen; Tænd første gang
115 DA Før den første brug Generelle anvisninger • Anvend kun rent vand uden kulsyre. • Mål det anvendte vands hårdhed med den vedlagte teststrimmel, og indstil vandhårdheden (se 121). Information vedrørende første ibrugtagning Ved den første ibrugtagning må der kun tændes for maskinen uden Melitta ...
Page 116 - Tilberedning; Tilberedning af Cappuccino
116 Fyldning af bønnebeholder Advarsel! Risiko for personer, som ikke kan tåle koffein. Da der altid bliver en restmængde af de forinden anvendte bønner liggende over kværnen, blandes de to typer, når der skiftes til en anden bønnetype. Derfor kan de to første kopper efter omskiftning til koffeinfri...
Page 117 - Tilberedning af Latte Macchiato; Tilberedning af varmt vand
117 DA • Forbind slangen med udløbet og (afhængigt af modellen) den medfølgende Melitta ® CAFFEO ® CI ® - mælkebeholder ( fi g. C ), eller stik den ned i en almindelig mælkeemballage. • Tryk på knappen til indstilling af kaffestyrken. • Tryk på knappen . Maleprocessen og kaffefunktionen starter. • T...
Page 118 - Betjening af menuerne; Oversigt over undermenuer; Undermenu „My Coffee“
118 • Tryk på knappen . Kaffeudløbet starter. Hvis der ikke brygges kaffe inden for 3 minutter efter åbningen af pulverskakten, skifter maskinen tilbage til funktionen med kaffebønner og kaster pulverkaffen i grumsbeholderen for at undgå risikoen for overfyldning af bryggekammeret. • Tilpas bryggemæ...
Page 120 - Undermenu „Auto OFF“; og
120 Undermenu „Care“ (Pleje) Her kan forskellige integrerede pleje- og rengøringsprogrammer startes. Menupunkt Betydning „Exit“ Forlad undermenu „Rinsing“ (Skylning) Skylning af kaffeenhed „Easy Cleaning“ Skylning af mælkeenhed „Intensive Cleaning“ Afvikling af intensiv-rengøringsprogram til mælkeen...
Page 121 - Undermenu „System“; Reset til fabriksindstillinger
121 DA • Indstil det ønskede klokkeslæt (f.eks. kl. 23:25 ). Maskinen skifter derefter til hovedmenuen. Undermenu „Water hardness“ (Vandhårdhed) Her kan vandhårdheden indstilles. Anvend den vedlagte teststrimmel til at beregne vandhårdheden. Vær opmærksom på anvisningerne på teststrimlens emballage....
Page 122 - Indstilling af malegrad; mens; Pleje og rengøring; Daglig rengøring
122 Indstilling af malegrad Malegraden blev indstillet optimalt før leveringen. Derfor anbefales det først at justere malegraden efter ca. 1 000 kaffetilberedninger (ca. 1 år). Malegraden kan kun indstilles, mens kværnen kører. Malegraden skal altså indstilles, så snart en kaffebrygning startes. S...
Page 124 - Rengøring af mælkesystemets dele; Integreret rengøringsprogram
124 • Når meldingen „ Stil 0,7 l beholder under udløbet “ vises på tekstdisplayet 4 , skal der stilles en passende beholder under udløbet 3 . • Der gennemføres to skylninger.• Når meldingen „ Kom en rengøringstablet i pulverskakten “ vises på tekstdisplayet 4 , skal låget til pulverskakten åbnes, og...
Page 125 - Integreret afkalkningsprogram
125 DA Integreret afkalkningsprogram Advarsel! Fare for hudirritation pga. afkalkningsmiddel Vær opmærksom på sikkerhedsinformationer og mængdeangivelser på afkalkningsmidlets emballage. Det integrerede afkalkningsprogram (varighed ca. 25 minutter) fjerner kalkrester inde i maskinen. Fremgangsbjælke...
Page 126 - Isætning af vand; Udskiftning af vand
126 Isætning, udskiftning, fjernelse af vand fi lter Melitta ® Claris ® -vand fi lteret fi ltrerer vandet for kalk og andre skadelige stoffer. Vand fi lteret bør udskiftes regelmæssigt, dog senest, når maskinen opfordrer til det. Vand fi lteret fås hos en specialforhandler. Når vand fi lteret bliver...
Page 128 - Afhjælpning af fejl
128 Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Foranstaltning Kaffen kommer kun dråbevist. Malegrad for fi n. Indstil malegraden grovere. Rengør bryggeenheden. Udfør evt. afkalknings- eller rengøringsprogram. Kaffen kommer ikke. Vandbeholder er tom eller er sat forkert i. Fyld vandbeholderen, og kontroller, at ...
Page 129 - Säkerhetsinformation; ansvarar inte för skador; nns; Fara på grund av elektrisk ström; Sänk inte ned maskinen i vatten.
129 SV Säkerhetsinformation Läs igenom bruksanvisningen noga och följ den.Apparaten är avsedd för hushållsbruk och inte för professionellt bruk.All annan användning gäller som ej avsedd och kan leda till personskador och materiella skador. Melitta ® ansvarar inte för skador som uppstår vid ej avsedd...
Page 130 - En överblick; Bild A; Textdisplay
130 Varning! Risk för bränn- och skållskador Vätska och ånga från maskinen kan vara mycket het. Även delar av maskinen kan bli mycket heta. Följ nedanstående säkerhetsinformation för att undvika bränn- och skållskador: – Undvik hudkontakt med vätska och ånga från maskinen. – Vidrör inga munstycken v...
Page 131 - Display som visar exempel
131 SV Bild B 12 Nätsladd 13 Bryggenhet och märkskylt (bakom täckplåten) 14 Inställning av malningsgrad Funktionsknappar Brygga espresso Tillaga Café Crème Tillaga Cappuccino Tillaga Latte Macchiato Kort knapptryck för att få mjölkskum. Långt knapptryck för att få varm mjölk. Värma vatten My Coffee:...
Page 132 - Tillbehör; Allmän information; Komma igång; Första inkoppling
132 Tillbehör • 1 mjölkslang eller 1 mjölkbehållare inklusive mjölkslang (beroende på modell) • 1 Kaffemått med inskruvningshjälpmedel för vatten fi ltret Innan apparaten används första gången Allmän information • Använd bara rent vatten utan kolsyra. • Använd de medföljande teststickorna för att fa...
Page 133 - Fylla på behållaren för kaffebönor; Risk för koffeinkänsliga personer; Starta och stänga av apparaten; Tillagning
133 SV Fylla på behållaren för kaffebönor Varning! Risk för koffeinkänsliga personer Eftersom det alltid fi nns en liten mängd bönor kvar ovanför kvarnen, blir den första koppen kaffe en blandning av de båda sorterna efter byte av kaffesort. De första två kopparna kan därför innehålla koffeinhaltigt...
Page 134 - Tillredning av hett vatten
134 Tillredning av cappuccino • Starta apparaten.• Placera kärlet under utloppet 3 . • Anslut slangen till utloppet och (beroende på modell) till den medföljande Melitta ® CAFFEO ® CI ® mjölkbehållaren (bild C ) eller doppa ner slangen i en vanlig mjölkförpackning. • Tryck på knappen för Inställning...
Page 135 - Hantering av menyerna; Undermenyer, översikt
135 SV • Tryck på knappen . Upphällningen av kaffe startar. Om du inte tillagar en kopp kaffe inom 3 minuter efter att bryggkaffefacket öppnats, kopplar apparaten åter om till hantering av kaffebönor och kastar ut det färdigmalda kaffet i behållaren för kaffesump. Detta görs för att förhindra att br...
Page 137 - Energisparläge; och; timme; Ställa in avstängningspunkt
137 SV Undermenyn "Skötsel" Häl kan du starta olika integrerade underhålls- och rengöringsprogram. Menypunkt Betydelse "Exit" Gå ur undermenyn "Spolning" Renspola kaffeenheten "Easy Cleaning" Renspöla mjölkenheten "Intensive Cleaning" Köra intensivrengöringspr...
Page 139 - Ställa in malningsgraden; medan; Skötsel och rengöring; Daglig rengöring
139 SV Ställa in malningsgraden Malningsgraden är optimalt inställd vid leverans. Vi rekommenderar därför att du inte justerar malningsgraden förrän efter ca 1000 kaffebryggningar (ca 1 år). Malningsgraden kan endast ställas in medan kvarnen är igång. Ställ följaktligen in malningsgraden direkt efte...
Page 141 - Rengöring av mjölksystemet olika delar; Integrerat rengöringsprogram
141 SV • Välj menypunkten Start . Rengöringsprogrammet startar. • Töm droppskålen och behållaren för kaffesump då och då och sätt in dem igen. • När meddelandet " Ställ 0,7 liters- behållaren under utloppet “ visas på textdisplayen 4 ställer du motsvarande kärl under utloppet 3 . • Först körs tv...
Page 142 - Integrerat avkalkningsprogram
142 Integrerat avkalkningsprogram Varning! Avkalkningsmedlet kan irritera huden Följ säkerhetsanvisningarna och mängdangivelserna på förpackningen till avkalkningsmedlet. Det integrerade avkalkningsprogrammet (som varar ca 25 minuter) tar bort kalkrester i apparatens inre. Förloppsindikatorn i textd...
Page 143 - Sätta i vatten; Byta vatten
143 SV Vatten fi lter: insättning, byte, borttagning Melitta ® Claris ® vatten fi lter fi ltrerar bort kalk och andra skadliga ämnen ur vattnet. Vatten fi ltret bör bytas regelbundet, senast när apparaten uppmanar dig till detta. Vatten fi lter kan erhållas i fackhandeln. När du sätter in, byter ell...
Page 145 - Åtgärder vid fel
145 SV Åtgärder vid fel Fel Orsak Åtgärd Kaffet kommer bara droppvis. För fi n malningsgrad Ställ in malningsgraden grövre. Rengör bryggenheten. Kör eventuellt avkalknings- eller rengöringsprogrammet. Det kommer inget kaffe. Inget vatten i vattenbehållaren eller vattenbehållaren är felaktigt insatt....
Page 146 - Sikkerhetsanvisninger; tar ikke ansvar for; ikke noe garantiansvar.; Fare på grunn av elektrisk strøm; Bruk ikke skadet strømkabel.
146 Sikkerhetsanvisninger Les bruksanvisningen nøye og følg anvisningene.Apparatet er til husholdningsbruk og ikke tiltenkt næringsmessig bruk.All annen bruk regnes som ikke korrekt og kan føre til skade på person og utstyr. Melitta ® tar ikke ansvar for skader som oppstår av ikke korrekt bruk av ap...
Page 147 - Generell sikkerhet; Oversikt; Illustrasjon A
147 NO Advarsel! Generell sikkerhet Overhold de følgende sikkerhetsanvisningene for å unngå skader på personer og utstyr. – Grip ikke inn i innsiden av apparatet under driften. – Apparatet og strømkabelen dets skal holdes unna barn under 8 år. – Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år samt perso...
Page 148 - Eksempelbilde display
148 Betjeningsknapper Ta ut espresso. Ta ut Café Crème. Ta ut Cappuccino. Ta ut Latte Macchiato. Trykk kort : ta ut melkeskum. Trykk lenge : ta ut varm melk. Ta ut varmtvann. My Coffee: velg forhåndsinnstilte, personlige innstillinger. Stille inn kaffestyrken i fi re trinn. Trykk før valg av drikke:...
Page 149 - Før første gangs bruk; Generelle merknader; Igangsetting av apparatet; Første gangs oppstart
149 NO Før første gangs bruk Generelle merknader • Bruk kun rent vann uten kullsyre. • Bruk den vedlagte teststripen til å bestemme vannhardheten til vannet som brukes og still inn vannhardheten (Side 154). Merknad til første gangs bruk Ved første igangsetting må apparatet kun slås på uten Melitta ®...
Page 150 - Tilberedelse; Tilberede Cappuccino
150 Fylle bønnebeholderen Advarsel! Fare for personer som er overøm fi ntlige mot koffein. Da det alltid vil være igjen rester av de tidligere brukte kaffebønnene over kvernen, blandes begge sortene ved omkobling til en annen bønnesort. Derfor kan de første to koppene etter omkobling på koffeinfri k...
Page 151 - Tilberede Latte Macchiato; Tilberede varmtvann
151 NO • Forbind slangen ed utløpet og (alt etter modell) den medleverte Melitta ® CAFFEO ® CI ® melkebeholderen (bilde C ) eller sett den i en vanlig melkekartong. • Trykk knappen for innstilling av kaffestyrken. • Trykk knappen . Maleprosessen og kaffeuttaket starter. • Tilpass uttaksmengden (kaff...
Page 152 - Betjening av menyene; Oversikt over undermenyene
152 • Tilpass uttaksmengden ved å dreie på dreiebryteren eller avbryt før tiden. • Det er ikke mulig å tilberede to kopper kaffe om gangen med knappen . My-Coffee-knappen: Tilberede drikker med personlige innstillinger • Slå på apparatet.• Plasser en beholder under utløpet.• Trykk på My-Coffee-knapp...
Page 154 - Stille inn frakoblingstidspunkt
154 Undermeny "Energy-Saving Mode" (Energisparemodus) Her kan du stille inn tiden som går før apparatet veksler til energisparemodus.I energisparemodus forbruker apparatet vesentlig mindre energi enn i beredskapsmodus. Vi anbefaler imidlertid å slå av apparatet ved lengre tid uten bruk (f.ek...
Page 155 - Tilbakestilling til fabrikkinnstillingene
155 NO Undermeny "Vannhardhet" Her kan vannhardheten stilles inn. Benytt den vedlagte teststrimmelen for å fi nne frem til den aktuelle vannhardhetsgraden. Følg anvisningene på emballasjen til teststrimmelen. Fra fabrikken er vannhardheten innstilt på "svært hardt".• Åpne undermenyen...
Page 156 - Stille inn malegraden; Pleie og rengjøring; Daglig rengjøring
156 Stille inn malegraden Malegraden er allerede innstilt optimalt ved levering av apparatet. Det anbefales derfor, at malegraden justeres først etter omtrent 1 000 kaffetilberedninger (omtrent 1 år). Malegraden kan kun stilles inn mens kvernen kjører. Malegraden skal derfor stilles inn umiddelbar...
Page 158 - Rengjøre delene i melkesystemet; Integrert rengjøringsprogram
158 • Tøm dryppskålen og grutbeholderen jevnlig og sett dem inn igjen. • Når meldingen " still en beholder på 0,7 l under utløpet" vises i tekstdisplayet 4 , still en tilsvarende beholder under utløpet 3 . • Det gjennomføres to skyllinger.• Når meldingen " Tilsett rengjøringstablett i pu...
Page 159 - Integrert avkalkingsprogram
159 NO Integrert avkalkingsprogram Advarsel! Fare for hudirritasjoner grunnet avkalkingsmiddel Overhold sikkerhetsinstruksene og mengdeangivelsene på emballasjen til avkalkingsmiddelet. Det integrerte avkalkingsprogrammet (varighet omtrent 25 minutter) fjerner kalkavleiringer fra apparatets indre. F...
Page 160 - Sette inn vann; Skifte vann
160 Sette inn, skifte, fjerne vann fi lter Melitta ® Claris ® -vann fi lteret fi ltrerer ut kalk og andre skadelige stoffer fra vannet. Vann fi lteret bør skiftes regelmessig, senest når apparatet oppfordrer til dette. Vann fi lteret er tilgjengelig i faghandelen. Når vann fi lteret blir satt inn, s...
Page 162 - Utbedre feil
162 Utbedre feil Feil Årsak Tiltak Kaffen kommer kun i dråper. Malegraden er for fi n. Still inn malegraden grovere. Rengjør bryggeenheten. Evt. gjennomføre avkalkings- eller rengjøringsprogram. Det kommer ikke ut kaffe. Vannbeholder ikke fylt eller satt inn feil. Fyll vannbeholder og påse at den pl...
Page 163 - Turvallisuusohjeet; ei vastaa vahingoista,; ei vastaa vahingoista, jotka; Sähkövirran aiheuttamat vaarat; Älä upota laitetta veteen.; Palovammojen vaara
163 FI Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja noudata sen ohjeita.Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön, ei kaupalliseen käyttöön.Kaikenlainen muu käyttö on käyttötarkoituksen vastaista ja voi johtaa henkilö- ja omaisuusvahinkoihin. Melitta ® ei vastaa vahingoista, jotka aihe...
Page 164 - Yleinen turvallisuus; Yhdellä silmäyksellä; Kuva A
164 Varoitus! Yleinen turvallisuus Noudata seuraavia turvallisuusohjeita välttyäksesi henkilö- ja omaisuusvahingoilta: – Älä koske laitteen sisäpuolelle sen ollessa käynnissä. – Laite ja siihen kuuluva virtajohto on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. – Yli 8-vuotiaat lapset sekä se...
Page 165 - Käyttönäppäimet; Lyhyt; Näytön esimerkki
165 FI Käyttönäppäimet Espresson valmistaminen. Café Crèmen valmistaminen. Cappuccinon valmistaminen. Latte Macchiaton valmistaminen. Lyhyt painallus: maitovaahdon valmistaminen. Pitkä painallus: lämpimän maidon valmistaminen. Veden lämmittäminen. My Coffee: esiasetettujen, henkilökohtaisten asetust...
Page 166 - Ennen ensimmäistä käyttöä; Yleiset ohjeet; Laitteen käyttöönotto; Ensimmäinen käynnistys
166 Ennen ensimmäistä käyttöä Yleiset ohjeet • Käytä vain puhdasta hiilihapotonta vettä. • Määritä käytetyn veden kovuus oheisella testiliuskalla ja aseta veden kovuus (sivu 171). Huomautus ensimmäiseen käyttöönottoon Laitteen saa kytkeä päälle ensimmäisessä käyttöönotossa vain ilman Melitta ® Clari...
Page 167 - Papusäiliön täyttö; Vaara kofeiiniyliherkille ihmisille.; Laitteen käynnistys ja sammutus; Valmistelut; Cappuccinon valmistus
167 FI Papusäiliön täyttö Varoitus! Vaara kofeiiniyliherkille ihmisille. Koska edellä käytetyistä pavuista jää myllylaitteen yläosaan jäännöstä, kummatkin lajit sekoittuvat toiselle papulajille vaihtaessa. Täten kaksi ensimmäistä kupillista vaihdon jälkeen kofeiinittomille pavuille voivat edelleen s...
Page 168 - Latte Macchiaton valmistus; lyhyesti; Kuuman veden valmistus
168 • Säädä kahvin vahvuus näppäintä painamalla. • Paina näppäintä . Jauhamisprosessi ja kahvin tulo alkavat. • Säädä (kahvin) valmistusmäärä kiertokytkintä kääntämällä tai keskeytä ennenaikaisesti. • Säädä (maidon) valmistusmäärä kiertokytkintä kääntämällä tai keskeytä ennenaikaisesti. • Suorita Ea...
Page 169 - Valmis; Valikkojen käyttö; Lopeta; Alavalikkojen yleiskatsaus
169 FI • 2 kupillisen valmistus ei ole mahdollista -näppäimellä. My-Coffee-näppäin: juomien valmistus henkilökohtaisilla asetuksilla • Kytke laite päälle.• Aseta astia suuttimen alle.• Paina My-Coffee-näppäintä niin usein, kunnes haluttu käyttäjänimi tulee esiin. • Paina halutun juoman näppäintä (ka...
Page 171 - Sammutusajan asettaminen
171 FI Alavalikko "P fl ege" (Hoito) Tässä voit käynnistää erilaisia integroituja huolto- ja puhdistusohjelmia. Valikkokohta Merkitys "Exit" (Lopeta) Alavalikosta poistuminen ”Huuhtelu” Kahviyksikön huuhtelu "Easy Cleaning" Maitoyksikön huuhtelu "Intensive Cleaning" I...
Page 172 - Tehdasasetusten palautus
172 Alavalikko "Veden kovuus" Tässä voidaan säätää veden kovuusaste. Ajankohtaisen veden kovuuden määrittämiseksi käytä mukana toimitettuja testausliuskoja. Noudata testausliuskojen käyttöä varten laadittuja ohjeita. Tehtaalla veden kovuudeksi on asetettu kovuusaste ”erittäin kova”.• Valitse...
Page 173 - Jauhatusasteen asetus; sillä; Hoito ja puhdistus; Päivittäinen puhdistus
173 FI Jauhatusasteen asetus Jauhatusaste on säädetty tehtaalla ihanteelliseen arvoon. Sen vuoksi on suositeltavaa säätää jauhatusaste vasta noin 1 000 kahvin valmistuksen jälkeen (noin vuoden kuluttua). Voit säätää jauhatusastetta vain sillä aikaa kun kahvimylly on käynnissä. Jauhatusaste tulee s...
Page 175 - Maitojärjestelmän osien puhdistus; Integroitu puhdistusohjelma
175 FI • Tyhjennä välillä tippa-alusta ja kahvinporosäiliö ja aseta ne taas paikoilleen. • Jos tekstinäyttöön 4 ilmestyy ilmoitus ” Aseta 0,7 l säiliö ulostulon alle ”, aseta vastaava astia ulostulon 3 alle. • Ohjelma suorittaa kaksi huuhtelukertaa.• Jos tekstinäyttöön 4 ilmestyy ilmoitus ” Aseta pu...
Page 176 - Integroitu kalkinpoisto-ohjelma; Hoito
176 Integroitu kalkinpoisto-ohjelma Varoitus! Kalkinpoistoaineesta aiheutuva ihoärsytyksen vaara Noudata kalkinpoistoaineen pakkauksessa olevia turvallisuus- ja annosteluohjeita. Integroitu kalkinpoisto-ohjelma (kesto noin 25 minuuttia) poistaa kalkin jäämät laitteen sisällä. Tekstinäytössä 4 oleva ...
Page 177 - Vesisuodattimen asennus; Vedensuodattimen vaihto
177 FI Vedensuodattimen asennus, vaihto, poisto Melitta ® Claris ® -vesisuodatin suodattaa kalkin ja muut haitalliset aineet vedestä. Vedensuodatin tulisi vaihtaa säännöllisesti, kuitenkin viimeistään silloin, kun laite siihen kehottaa. Vesisuodattimen voi ostaa alan liikkeistä. Kun vedensuodatin as...
Page 179 - Häiriöiden poisto
179 FI Häiriöiden poisto Häiriö Syy Toimenpide Kahvia tulee vain tipoittain. Jauhatusaste on liian hieno. Valitse karkeampi jauhatusaste.Puhdista suodatinyksikkö.Käynnistä kalkinpoisto- tai puhdistusohjelma tarvittaessa. Kahvia ei tule. Vesisäiliötä ei ole täytetty tai asennettu oikein. Täytä vesisä...
Page 180 - Melitta
180 Указания по технике безопасности Внимательно прочтите руководство по эксплуатации и следуйте изложенным в нем указаниям . Аппарат предназначен для бытового применения , а не для коммерческого использования . Любой другой вид применения считается применением не по назначению и может стать причино...
Page 182 - Bean Select; Рисунок
182 – Детям запрещается играть с аппаратом . Чистка и пользовательское техническое обслуживание должны выполняться только лицами старше 8 лет . Дети старше 8 лет должны выполнять чистку и пользовательское техническое обслуживание только под надзором старших . – Оставляя аппарат на длительное время б...
Page 183 - Краткое; Пример
183 RU Кнопки управления Приготовление эспрессо . Приготовление американо . Приготовление капучино . Приготовление латте макиато . Краткое нажатие : приготовление молочной пены . Длительное нажатие : приготовление горячего молока . Получение горячей воды . Мой кофе : выбор предварительно настроенных...
Page 185 - Приготовление
185 RU Заполнение контейнера для кофейных зерен Предупреждение ! Опасность для лиц , не переносящих кофеин . Так как над кофемолкой всегда остается некоторое количество ранее использованных зерен , то при переключении на другой сорт кофе оба сорта смешиваются . Поэтому кофе в первых двух чашках посл...
Page 187 - Готов; Использование
187 RU Нагревание воды • Включите аппарат . • Поставьте емкость под устройство подачи кофе 3 . • Нажмите кнопку . Начинается подача горячей воды . • Измените получаемое количество , повернув поворотный переключатель или заблаговременно прервав подачу напитка . Приготовление напитков из молотого кофе...
Page 188 - Подменю
188 Обзор подменю Подменю Значение «Exit» Выход из главного меню « Мой кофе » Указание индивидуальных настроек для приготовления кофе « Уход » Промывка , легкая очистка , интенсивная очистка , чистка аппарата , удаление накипи , установка фильтра « Энергосберегающий режим » Изменение настроек энерго...
Page 192 - при; Уход; Ежедневная
192 Настройка тонкости помола Оптимальная тонкость помола настраивается на заводе . Поэтому рекомендуется подстраивать тонкость помола только после приготовления 1000 чашек кофе ( примерно через 1 год ). Тонкость помола можно настраивать только при работающей кофемолке . Поэтому настраивайте тонкост...
Page 194 - Встроенная
194 • Затем выполнение программы автоматически останавливается , и отображается запрос на промывку емкости для молока . • Тщательно промойте емкость для молока . • Заполните емкость для молока и водопроводной водой до метки 0,5 л . • Подсоедините шланг к емкости для молока и выпускному отверстию ( р...
Page 196 - Установка
196 • Когда на текстовом дисплее 4 отобразится сообщение Опорожните емкость и поддон , опорожните емкость из - под выпускного отверстия и поддон для сбора капель . Затем снова установите их . • Когда на текстовом дисплее 4 отобразится сообщение « Залейте воду », откиньте вверх крышку емкости для вод...
Page 198 - Система
198 Транспортировка , хранение и утилизация Выпаривание воды из аппарата Предупреждение ! Опасность ожогов из - за горячего пара При выпаривании из аппарата выходит горячий пар . Ни в коем случае не следует подвергать любую часть тела , например , лицо , воздействию горячего пара . Перед периодом до...
Page 200 - ąć
200 Zasady bezpiecze ń stwa Nale ż y uwa ż nie zapozna ć si ę z instrukcj ą obs ł ugi i post ę powa ć zgodnie z jej tre ś ci ą . Urz ą dzenie jest przeznaczone do u ż ytku domowego i nie mo ż e by ć stosowane w zakresie komercyjnym.Ka ż de inne u ż ycie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczenie...
Page 201 - Bezpiecze
201 PL Ostrzeżenie! Niebezpiecze ń stwo oparzenia Wyp ł ywaj ą ce ciecze i wydostaj ą ca si ę para mog ą by ć bardzo gor ą ce. Elementy urz ą dzenia równie ż bardzo si ę nagrzewaj ą . Aby unikn ąć oparze ń , przestrzega ć nast ę puj ą cych zasad bezpiecze ń stwa: – Unika ć kontaktu skóry z wyp ł ywa...
Page 202 - W skrócie; Rysunek A; łą; Rysunek B
202 W skrócie Rysunek A 1 Pojemnik na skropliny z podstawk ą na fi li ż anki i pojemnikiem na fusy (w ś rodku) 2 P ł ywak wskazuj ą cy poziom wody w pojemniku na skropliny 3 Wylew o regulowanej wysoko ś ci z o ś wietleniem LED fi li ż anki, wy łą cznik 4 Wy ś wietlacz tekstowy 5 Wy łą cznik 6 Pojemn...
Page 203 - Krótkie; Przyk; ęż; ść
203 PL Przyciski obs ł ugi Pobieranie espresso. Pobieranie café crème. Pobieranie cappuccino. Pobieranie latte macchiato. Krótkie naci ś ni ę cie: pobieranie spienionego mleka. D ł ugie naci ś ni ę cie: pobieranie ciep ł ego mleka. Pobieranie wrz ą tku. My Coffee: wybór wcze ś niej wprowadzonych, in...
Page 205 - Przyrz
205 PL Nape ł nianie pojemnika na kaw ę ziarnist ą Ostrze ż enie! Zagro ż enie dla osób z nietolerancj ą kofeiny. Poniewa ż powy ż ej m ł ynka do kawy pozostaj ą zawsze resztki poprzednio u ż ywanego ziarna, przy prze łą czaniu na inny rodzaj ziarna oba rodzaje mieszaj ą si ę z sob ą . Z tego wzgl ę...
Page 207 - Gotowe; Obs; Wyjd; Przegl
207 PL • Zamkn ąć pokryw ę otworu na kaw ę mielon ą 8 . • Ustawi ć naczynie pod wylewem 3 . • Nacisn ąć przycisk . Rozpoczyna si ę wydawanie kawy. Je ś li w przeci ą gu 3 minut od momentu otwarcia otworu na kaw ę mielon ą nie rozpocznie si ę pobieranie kawy, urz ą dzenie samoczynnie prze łą cza si ę...
Page 208 - Podmenu „My Coffee”
208 Podmenu „My Coffee” W tym miejscu mo ż na ustali ć ustawienia standardowego pobierania napojów oraz trybu My Coffee.• Ustawienia standardowego pobierania napojów: Ustawienia zapisane w pro fi lu standardowym mo ż na przywo ł ywa ć bezpo ś rednio przy pomocy poszczególnych przycisków pobierania n...
Page 209 - Ustawianie czasu wy; Ustawianie godziny wy
209 PL Podmenu „Konserwacja” W tym miejscu mo ż na uruchamia ć ró ż ne programy konserwacji i czyszczenia. Punkt menu Znaczenie „Wyjd ź ” Wyj ś cie z podmenu „P ł ukanie” P ł ukanie modu ł u kawowego „Easy Cleaning” P ł ukanie modu ł u mlecznego „Intensive Cleaning” Intensywny program czyszczenia mo...
Page 210 - Przywracanie ustawie
210 • Ustawi ć żą dan ą godzin ę (np. 23:25 ). Urz ą dzenie powraca nast ę pnie do menu g ł ównego. Podmenu „Twardo ść wody” W tym miejscu mo ż na wprowadzi ć twardo ść wody. Aby ustali ć twardo ść wody, skorzysta ć z do łą czonego paska lakmusowego. Przestrzega ć instrukcji na opakowaniu paska lakm...
Page 211 - Wybór stopnia zmielenia; podczas; Konserwacja i czyszczenie; Czyszczenie codzienne
211 PL Wybór stopnia zmielenia Fabrycznie ustawiono optymalny stopie ń zmielenia. Z tego wzgl ę du zaleca si ę regulacj ę stopnia zmielenia dopiero po 1000 cykli parzenia kawy (po ok. roku). Stopie ń zmielenia mo ż na ustawia ć wy łą cznie podczas pracy m ł ynka. Nale ż y go wi ę c ustawia ć bezpo ś...
Page 213 - Zintegrowany program czyszczenia
213 PL • Wy ś wietli ć podmenu Konserwacja . • Wybra ć punkt menu Czyszczenie . • Wybra ć punkt menu Uruchom . Program czyszczenia w łą cza si ę . • W mi ę dzyczasie opró ż ni ć pojemnik na skropliny oraz pojemnik na fusy i w ł o ż y ć w urz ą dzenie. • Gdy na wy ś wietlaczu tekstowym 4 pojawi si ę ...
Page 214 - Ostrze; Niebezpiecze
214 Zintegrowany program odkamieniania Ostrze ż enie! Niebezpiecze ń stwo podra ż nienia skóry przez odkamieniacz Przestrzega ć zasad bezpiecze ń stwa i informacji dot. dozowania znajduj ą cych si ę na opakowaniu odkamieniacza. Zintegrowany program odkamieniania (czas trwania ok. 25 minut) usuwa kam...
Page 215 - Wk; Wymiana
215 PL Wk ł adanie, wymiana, wyjmowanie fi ltra wody Filtr wody Melitta ® Claris ® usuwa z wody kamie ń i inne substancje szkodliwe. Filtr wody nale ż y regularnie wymienia ć – najpó ź niej jednak wtedy, gdy na urz ą dzeniu pojawi si ę odpowiednie polecenie. Filtr wody dost ę pny jest w specjalistyc...
Page 217 - Usuwanie usterek
217 PL Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Post ę powanie Kawa leci tylko kroplami. Zbyt drobny stopie ń zmielenia. Ustawi ć grubszy stopie ń zmielenia. Oczy ś ci ć zaparzacz. W razie potrzeby wykona ć program odkamieniania lub czyszczenia. Kawa nie leci. Nienape ł niony lub niew ł a ś ciwie w ł o ż ...
Page 219 - CN; 警告!; 图 A
219 ZH- CN 警告! 般安全注意事项为了避免人员受伤和财产损失,请 务必遵守以下安全提示: – 运行过程中禁止将手伸入咖啡机 内部。 – 咖啡机和电源线必须远离8岁以 下的儿童。 – 8岁和以上年龄的儿童、在生 理、感官或精神上有缺陷的人 或者缺乏经验和能力的人,在有 他人监管或者接受过安全操作指 导,并了解潜在危险的条件下可 以使用本咖啡机。 – 不允许儿童玩弄咖啡机。 不允许 由8岁以下的儿童进行清洁和保 养操作。 8岁以上的儿童必须在 有成年人监管的条件下才可以执 行清洁和保养。 – 如果长时间不用咖啡机,请断开 电源。 概览 图 A 1 带有托杯板和废渣盒的接水盘 (内部) 2...
Page 220 - 操作键; 显示屏示例
220 操作键 烹制特浓咖啡。 烹制奶油咖啡。 烹制卡布奇诺。 烹制玛奇朵。 短按:制备奶泡。 长按:制备热牛奶。 制备热水。 我的咖啡:选择预设个人设置。 设置咖啡浓度的四个等级。 选择饮料之前按下:烹制两杯所选 择产品。 显示屏示例 附件 • 1个牛奶软管或者1个牛奶容器,含牛奶 软管 (取决于型号) • 1 个咖啡匙,带有水过滤器旋入工具 Cappuccino 110 ml 060 ml 所选 咖啡饮品奶泡 图标设置的 奶泡量 设置的 咖啡浓度 设置的 制备量 咖啡制备 进度条 奶泡 进度条 BA_CI_042015.indd 220 BA_CI_042015.indd 220 20.0...
Page 221 - 首次使用前; 一般注意事项; 咖啡机开始运行; 首次开机
221 ZH- CN 首次使用前 一般注意事项 • 只使用无碳酸的纯净水。• 用随附的测试条确定所用水的硬度并设置 水硬度(页码:225)。 首次开始运行时的注意事项 首次开始运行时只可在没有 Melitta ® Claris ® 滤水器的情况下启动咖啡机。 咖啡机开始运行 首次开机 警告! 电源电压错误、接口和电源线错误或损 坏会造成火灾危险和触电危险 – 请确认电源电压与咖啡机型号铭牌上的电 压一致。型号铭牌位于咖啡机右侧盖板后 面(图 B , 13 )。 – 确保插座符合电气安全现行标准。如有疑 问请咨询电气专业人员。 – 禁止使用损坏的电源线(绝缘层损 坏,芯线裸露)。 • 将咖啡机放...
Page 222 - 烹制; 烹制奶油咖啡或特浓咖啡
222 装满豆槽 警告! 会对咖啡因不耐受人群造成危险。 因为之前所用的咖啡豆会残留一部分在 研磨机上,更换为另一种咖啡豆时会使 二者混合在一起。因此在换为无咖啡因 咖啡豆后,前两杯咖啡仍含有咖啡因。 直到更换后的第三杯才不含咖啡因。 在 2 室豆槽“Bean Select”中可以装入两种 不同的咖啡豆。通过摇转杆切换咖啡豆种 类。• 为豆槽 7 装满新鲜的咖啡豆(每个室最 多 135 g)。 • 通过调整相应室的摇转杆选择所需的咖啡 豆种类。 启动和关闭咖啡机 • 在流出口 3 下放置一个容器。 • 按下开/关按键 ,可启动或关闭咖啡 机。必要时,咖啡机自动进行冲洗。 烹制 • 每日向水箱注...
Page 223 - 烹制玛奇朵; 菜单的操作
223 ZH- CN 烹制玛奇朵 • 启动咖啡机。• 在流出口 3 下放一个容器。 • 将软管连接到流出口和(视型号而定)附 带的 Melitta ® CAFFEO ® CI ® 牛奶容器 (图 C )上,或者插入普通牛奶包装中。 • 按下 按键,设置咖啡浓度。 • 按下 按键。开始预热并流出牛奶。 • 转动旋转开关调整或者提前取消(牛奶) 制备量。 • 转动旋转开关调整或者提前取消(咖啡) 制备量。 • 执行简单清洗程序(页码 228)或选择 其他饮料。 烹制奶泡或热牛奶 • 启动咖啡机。• 在流出口 3 下放一个容器。 • 将软管连接到流出口和(视型号而定)附 带的 Melitta ® C...
Page 225 - 子菜单 “保养”
225 ZH- CN 激活/取消用户可激活/取消用户。被取消的用户仍保存在 咖啡机中,但不能用我的咖啡按键 调 用。• 调用我的咖啡子菜单。• 选择所需的用户配置文件。• 选择激活/取消菜单项。• 选择取消菜单项。为了确认取消后面出现 一个勾。 • 如要再次激活用户,按照相同的方式选择 激活菜单项。 子菜单 “保养” 在这里可以启动各种综合护理和清洁程 序。 菜单项 含义 “退出” 离开子菜单 “冲洗” 冲洗咖啡单元 “简单清洗” 冲洗牛奶单元 “深层清洗” 对牛奶单元进行深层清洗 “清洗” 对咖啡单元进行清洗程序 “除垢” 对咖啡单元进行除垢程序 “过滤器” 装入、更换、拆除过滤器 子菜单 ...
Page 227 - 设置研磨度; 保养与清洁; 每日清洗
227 ZH- CN 设置研磨度 研磨度在交付前就已设置好。因此建议在 制备 1 000 杯咖啡后(大约 1 年)再调整 研磨度。研磨度只能在研磨期间设置。启动制备咖 啡后立即设置研磨度。若咖啡香味不够强,建议调细研磨度。将摇杆 14 设在三个位置之一(从咖啡机背 面看)。 摇杆位置 研磨度 左 细 中 中等 右 粗(出厂设置) 保养与清洁 警告! – 清洁前拔下电源插头。 – 禁止将咖啡机浸入水中。 – 不得使用蒸汽清洗机。 每日清洗 • 用柔软的湿布和常用洗碗剂擦净咖啡机 外部。 • 清空水盘。• 清空废渣盒。 清洗滤煮器 建议每周清洁一次滤煮器。• 关闭咖啡机并拔下电源插头。• 向右拉出...
Page 229 - 集成的清洁程序
229 ZH- CN 清洗牛奶系统的部件建议除了“深层清洗"程序外,定期清洁牛 奶容器、 牛奶分配器和前端牛奶分配器的 盖板。• 拔下流出口的软管。• 向前翻开流出口。• 沿箭头方向向下从流出口卸除牛奶单元 (图 G )。 • 拆下牛奶分配器的前盖板(图 H )。 • 在热水中冲洗各个部件。• 按相反顺序安装。 集成的清洁程序 集成的清洁程序(持续大约 10 分钟)清除 手动无法消除的残渣和咖啡残油。显示屏 4 中的进度条展示清洗程序的当前进度。清洁程序应每 2 个月或者每煮 200 杯后运 行一次,最迟在显示屏 4 中出现相应提示 时运行。只允许使用 Melitta ® 清洁药片。 ...
Page 230 - 更换滤水器; 安装、更换、拆除滤水器
230 • 清空容器(容量最小 0.5 l)并重新放在 流出口 3 之下。 • 按下旋转开关 10 确认。冲洗咖啡机并返 回待机模式。水硬度自动设为软。 更换滤水器 当显示屏 4 上出现相应信息时,应更换滤 水器。• 调用保养子菜单。• 选择过滤器菜单项。• 选择更换过滤器菜单项。• 选择开始菜单项。• 向上翻开水箱 6 的盖子。 • 从上方将水箱 6 拉出咖啡机。 • 从水箱底部的螺纹中旋出滤水器。• 用咖啡匙底端的旋入工具将新的 Melitta ® Claris ® 滤水器小心旋入水箱底部 的螺纹中。 • 为水箱 6 加满自来水,直至达到最高水 位 MAX 标记。 • 重新装上水箱 6 。...
Page 231 - 取出滤水器; 运输、存储和废弃处置; 蒸发咖啡机水汽
231 ZH- CN 取出滤水器 Melitta ® Claris ® 滤水器不应长时间干置。因 此长时间不使用咖啡机时,建议将 Melitta ® Claris ® 滤水器存放在冰箱的一杯水中。 • 向上翻开水箱 6 的盖子。 • 从上方将水箱 6 拉出咖啡机。 • 从水箱底部的螺纹中旋出滤水器。• 重新装上水箱 6 。 • 调用保养子菜单。• 选择过滤器菜单项。• 选择拆除过滤器菜单项。• 选择开始菜单项。• 显示屏 4 中出现信息“拆除过滤器,设置 水硬度”。 • 设置水硬度(页码 225)。 运输、存储和废弃处置 蒸发咖啡机水汽 警告! 热蒸汽有烧伤和烫伤危险 蒸发时咖啡机会逸出热蒸汽...
Page 232 - 排除故障
232 排除故障 故障 原因 措施 咖啡只一滴滴流出。 研磨度过细。 将研磨度调粗。 清洁滤煮器。 也可以运行除垢或清洁程序。 不流出咖啡。 水箱无水或者未正确装好。 加满水箱并注意其正确位置。 滤煮器堵塞 清洗滤煮器。 研磨机未研磨咖啡豆。. 咖啡豆未落入研磨机(咖啡 豆的油份过高)。 轻轻敲击豆槽。 研磨机中有异物 拨打热线电话。 摇转杆垂直。 向右或向左移动摇转杆。 研磨机发出异响 研磨机中有异物 拨打热线电话。 咖啡豆图标 闪烁,即使 已填装豆槽。 滤煮室内没有足够的磨好的 咖啡豆 按下杯制备按键。 滤煮器取出后无法再安装。 滤煮器未正确锁紧。 检查锁紧滤煮器的手柄是否正确 啮合。 驱...
Page 233 - 安全提示; 本設備符合以下歐洲指令:
233 ZH- TW 安全提示 請仔細閱讀並遵守操作手冊。本咖啡機針專為家庭使用而設計, 而非商用目的。其他任何用途均為不當應用, 並可能導致人身傷害和財產損 失。Melitta ® 對機器使用不當而造 成的損失不承擔任何責任。 本設備符合以下歐洲指令: – 2006 / 95 / EC(低電壓指令), – 2004 / 108 / EC(電磁相容性指令), – 2011 / 65 / EU(RoHS 指令), – 2009 / 125 / EC(生態化設計 / ErP)。 本機器是按照當今最新技術水準而製造。 但仍存在不可避免的危險。為避免危險,必須遵守安全注意事項。對因不遵守安全注意事項而...
Page 234 - 圖 A
234 警告! 灼傷和燙傷危險流出的液體和蒸氣極熱。機器的某 些部分也同樣灼熱。請注意以下安全注意事項,避免燙 傷和灼傷: – 避免與流出的液體和蒸汽發生皮 膚接觸。 – 運轉期間禁止觸碰出口的噴嘴。 警告! 一般安全事項請遵守以下安全注意事項,避免人 身傷害或財產損失: – 運轉期間不得伸入機器內部。 – 請將本機及其電源線放在遠離 8 歲以下兒童之處。 – 8歲以上兒童以及肢體、感官或 精神上有障礙之人員或者缺乏經 驗和知識之人員,可以在監督下 或者學會安全使用機器並瞭解相 關危險後使用本機。 – 禁止兒童玩弄咖啡機。8歲以 下兒童不得進行清潔和用戶維 護。8歲以上兒童必須在監督下 進行清...
Page 235 - 操作鍵; 顯示幕示例
235 ZH- TW 操作鍵 烹製特濃咖啡。 烹製奶油咖啡。 烹製卡布奇諾。 烹製瑪奇朵。 短按:製備奶泡。 長按:製備熱牛奶。 製備熱水。 我的咖啡:選擇預設個人設定。 設定咖啡濃度的四個等級。 選擇飲料之前按下:烹製兩杯所選 擇產品。 顯示幕示例 附件 • 1 個牛奶軟管或者 1 個牛奶容器,含牛 奶軟管 (取決於型號) • 1 個咖啡匙,帶有濾水器旋入工具 Cappuccino 110 ml 060 ml 所選 咖啡飲品奶泡 圖示設定的 奶泡量 設定的 咖啡濃度 設定的 製備量 咖啡製備 進度條 奶泡 進度條 BA_CI_042015.indd 235 BA_CI_042015.indd...
Page 236 - 一般注意事項; 試運轉咖啡機; 首次開機
236 首次使用前 一般注意事項 • 僅使用無碳酸的純水。• 使用隨附測試條確定所用水的硬度並設定 水硬度(頁碼 240)。 初次試運轉注意事項 首次開始運行時只可在沒有 Melitta ® Claris ® 濾水器的情況下啟動咖啡機。 試運轉咖啡機 首次開機 警告! 電源電壓錯誤、介面和電源線錯誤或損 壞會導致火災危險和觸電危險 – 請確認電源電壓與咖啡機型號銘板上的電 壓一致。 型號銘板位於咖啡機右側蓋板 後面(圖 B , 13 )。 – 確認插座符合現行電氣安全標準。如有疑 問,請諮詢電氣專業人員。 – 禁止使用損壞的電源線(絕緣層損 壞,芯線裸露)。 • 將咖啡機放在與四周留有足夠空間...
Page 237 - 烹製; 烹製奶油咖啡或特濃咖啡
237 ZH- TW 注滿豆槽 警告! 會對咖啡因不耐受人群造成危險。 因為之前所用的咖啡豆會殘留一部分在 研磨機上,更換為另一種咖啡豆時會使 二者混合在一起。因此在換為無咖啡 因咖啡豆後,最先兩杯咖啡仍含有咖 啡因。直到更換後的第三杯才不含咖 啡因。 在 2 室豆槽「Bean Select」中可以裝入兩 種不同的咖啡豆。透過搖轉桿切換咖啡豆 種類。• 為豆槽 7 裝滿新鮮的咖啡豆(每室最多 135 g)。 • 透過調整相應室的搖轉桿選擇所需的咖啡 豆種類。 啟動和關閉咖啡機 • 在流出口 3 下放置一個容器。 • 按下開/關按鍵 ,可啟動或關閉咖啡 機。咖啡機自動進行沖洗。 烹製 • 每日向...
Page 238 - 選單的操作
238 烹製瑪奇朵 • 啟動咖啡機。• 在流出口 3 下放一個容器。 • 將軟管連接到流出口和(視型號而定)附 帶的 Melitta ® CAFFEO ® CI ® 牛奶容器 (圖 C )上,或者插入普通牛奶包裝中。 • 按下 按鍵,設定咖啡濃度。 • 按下 按鍵。 開始預熱並流出牛奶。 • 轉動旋轉開關調整或者提前取消(牛奶) 製備量。 • 轉動旋轉開關調整或者提前取消(咖啡) 製備量。 • 執行簡單清洗程式(頁碼 243)或選擇 其他飲料。 烹製奶泡或熱牛奶 • 啟動咖啡機。• 在流出口 3 下放一個容器。 • 將軟管連接到流出口和(視型號而定)附 帶的 Melitta ® CAFFEO ...
Page 242 - 設定研磨度; 維護與清潔
242 設定研磨度 研磨度在交付前就已設定完畢。因此建議 在製備 1 000 杯咖啡後(大約 1 年)再調 整研磨度。研磨度只能在研磨期間設定。啟動製備咖 啡後立即設定研磨度。若咖啡香味不夠強,建議調細研磨度。將搖桿 14 設在三個位置之一(從咖啡機背 面看)。 搖杆位置 研磨度 左 細 中 中等 右 粗(出廠設定) 維護與清潔 警告! – 清潔前拔下電源插頭。 – 禁止將咖啡機浸入水中。 – 不要使用蒸汽清洗機。 每日清洗 • 用柔軟濕布和通用洗碗劑擦淨咖啡機外 部。 • 清空水盤。• 清空廢渣盒。 清洗濾煮器 建議每週清潔一次濾煮器。• 關閉咖啡機並拔下電源插頭。• 向右拉出蓋板 13 。...
Page 245 - 更換濾水器; 安裝、更換、拆除濾水器
245 ZH- TW • 清空容器(最小容量 0.5 l)並重新放在 流出口 3 之下。 • 按下旋轉開關 10 確認。 沖洗咖啡機並返 回待機模式。水硬度自動設為軟。 更換濾水器 當顯示幕 4 上出現相應訊息時,應更換濾 水器。• 調出保養子選單。• 選擇濾水器選單項。• 選擇更換濾水器選單項。• 選擇開始選單項。• 向上翻開水箱 6 的蓋板。 • 從上方將水箱 6 拉出咖啡機。 • 從水箱底部的螺紋中旋出濾水器。• 用咖啡匙底端的旋入工具將新的 Melitta ® Claris ® 濾水器小心旋入水箱底部的螺紋 中。 • 為水箱 6 加滿自來水,直至達到最大水 面 MAX 標記。 • 重新...
Page 246 - 取出濾水器; 運輸、存儲和廢棄處置; 蒸發 咖啡機水汽
246 取出濾水器 Melitta ® Claris ® 濾水器不應長時間乾置。 因此長時間不使用咖啡機時,建議將 Melitta ® Claris ® 濾水器存放在冰箱的一杯 水中。• 向上翻開水箱 6 的蓋板。 • 從上方將水箱 6 拉出咖啡機。 • 從水箱底部的螺紋中旋出濾水器。• 重新裝上水箱 6 。 • 調出保養子選單。• 選擇濾水器選單項。• 選擇拆除濾水器選單項。• 選擇開始選單項。• 顯示幕 4 中出現「拆除濾水器,設定水 硬度」訊息。 • 設定水硬度(頁碼 240)。 運輸、存儲和廢棄處置 蒸發 咖啡機水汽 警告! 熱蒸汽有燒傷和燙傷危險 蒸發時咖啡機會逸出熱蒸汽。身體的任 ...
Page 248 - 안전 지시사항; 본 기기는 다음의 유럽 규정을 준수합니다.
248 안전 지시사항 본 사용 설명서를 숙지하신 후 실행하시기 바랍니다.본 기계는 가정용으로 제작되었으며 영업용으로는 적합하지 않습니다.본 사용 설명서에 기술된 사항 이외의 방법으로 커피 머신을 조작하거나 용도 외의 목적으로 사용할 경우, 인명 및 물질적 손해를 초래할 수 있습니다.기기의 올바르지 않는 사용으로 인해 발생한 손해에 대해 밀리타 ® 는 어떠한 책임도 지지 않습니다. 본 기기는 다음의 유럽 규정을 준수합니다. – 2006 / 95 / EG(저압), – 2004 / 108 / EG(전자기 적합성), – 2011 / 65 ...
Page 249 - 제품 그림 설명; 그림 A
249 KO 경고! 일반적인 안전 수칙인명 및 물질적인 피해를 방지하기 위해 다음의 안전 수칙에 유의하세요. – 커피 머신이 작동 중일 때에는 기기의 내부를 만지지 마세요. – 커피 머신과 케이블에 만 8세 미만 어린이의 손이 닿지 않도록 하세요. – 만 8세 미만의 어린이, 신체적, 감각적 또는 정신적 능력이 떨어지거나 커피 머신에 대한 지식이나 사용 경험이 부족한 사람들은 사전에 커피 머신의 안전한 사용에 대한 지시를 받거나, 관련 위험을 인식하고 있거나 또는 성인의 감독 하에만 본 커피 머신을 사용해야 합니다. – 어린 아이들...
Page 250 - 작동 버튼; 디스플레이 예
250 작동 버튼 에스프레소 배출하기 카페 크레마 배출하기 카푸치노 배출하기 라떼 마끼아또 배출하기 짧게 누르면: 밀크 거품이 배출됨. 길게 누르면: 따뜻한 우유가 배출됨. 온수 배출하기 마이 커피: 미리 설정해 놓은, 개인용 커피가 선택됨. 4 단계 커피 강도 설정 음료종류를 선택하기 전에 누르면: 선택한 커피가 두 잔 추출됨. 디스플레이 예 부속품 • 밀크 튜브 1개 또는 밀크 튜브를 갖춘 밀크통 (모델에 따라) • 정수 필터용 스크류 겸용의 커피 스쿱 1 개 Cappuccino 110 ml 060 ml 선택한 커피 특성밀크 거...
Page 251 - 처음 사용하기 전에; 일반 지시사항; 기계 작동; 최초로 전원켜기
251 KO 처음 사용하기 전에 일반 지시사항 • 탄산이 없는 정수만을 사용하십시오. • 사용하는 물의 경도를 함께 배송된 테스트 스트립으로 확인하고 물의 경도를 조절합니다 (256쪽). 첫 가동을 위한 주의사항 이때 제품의 전원은 밀리터 ® 클라리스 ® 정수필터가 없는 상태에서만 켜야 합니다. 기계 작동 최초로 전원켜기 경고! 잘못된 전압, 올바르지 않거나 손상된 전원 케이블 및 연결로 인한 화재나 감전의 위험 – 공급 전압이 기계 내부에 주어진 정격 표시판과 일치한지 확인하십시오. 정격 표시판은 커버 뒤쪽 기계의 우측에 있습니다...
Page 252 - 준비하기; 카페 크레마 또는 에스프레소 만들기
252 원두 용기 채우기 경고! 카페인을 소화하지 못하는 경우 주의할 것. 사용했던 원두가 그라인더 안에 남아서 사용하려는 원두와 섞일 수 있습니다. 이 때문에 카페인이 없는 원두를 사용하더라도 직전에 카페인이 함유된 원두를 사용했던 경우에는 두 번째 컵까지 카페인이 함유될 수 있습니다. 따라서 카페인 함유 원두에서 카페인 비함유 원두로 변경한 경우에는 처음 두 번째 컵까지는 카페인이 함유될 수 있다는 점을 유의해 주십시오. 2 칸으로 분리된 "Bean Select" 원두 용기를 이용하여 두 종류의 커피를 채울 수 있...
Page 254 - 메뉴 설명 및 작동; 보조 메뉴 설명
254 • 마이 커피 모드를 사용하지 않으려면 디스플레이에 준비 또는 시간이 나타날때까지 마이 커피 버튼을 반복적으로 눌러줍니다. 메뉴 설명 및 작동 • 로터리 스위치 10 을 전원이 켜진 기계에서 2초 이상 눌러줍니다. 디스플레이 4 에 메인 메뉴가 나타납니다. • 로터리 스위치 10 을 돌려 보조 메뉴를 선택합니다. • 로터리 스위치 10 을 눌러 선택한 보조 메뉴를 불러옵니다. • 나가기를 선택하여 각 메인 메뉴를 종료고 이전의 보조 메뉴로 되돌아 갑니다. • 나가기 를 메인 메뉴에서 선택하거나 임의의 배출 버튼을 눌러 대기 ...
Page 257 - 매일 청소
257 KO 초기 설정 설명 에스프레소 분량 50 ml 커피 강도 강함 추출 온도 보통 카페 크레마 분량 120 ml 커피 강도 보통 추출 온도 보통 카푸치노 분량 60 ml 밀크 거품 분량 80 ml 커피 강도 강함 추출 온도 높음 라떼 마끼아또 분량 70 ml 밀크 거품 분량 180 ml 밀크 분량 0 ml 커피 강도 보통 추출 온도 높음 분쇄강도 조절하기 분쇄강도는 최적으로 설정되어 있습니다. 이에 커피를 약 1,000잔 (기기 약 1년 사용) 추출한 후 분쇄강도를 재조정 할 것을 권장합니다. 분쇄기가 돌아가고 있을 동안에만 ...
Page 260 - 자동 석회질 제거 프로그램
260 • 용기(최소 0.7리터 용량)를 배출구 3 아래에 놓습니다. • 확인을 위해 로터리 스위치 10 을 누릅니다. • 드립 트레이와 배출구를 튜브로 연결합니다 (그림 D ). • 확인을 위해 로터리 스위치 10 을 누릅니다. 자동 석회질 제거 프로그램이 지속되며 (약 20분) 물이 배출구에서 흘러 제품 내부에 있는 드립 트레이로 들어갑니다. • 그래픽 디스플레이 4 에 "용기와 트레이를 비우세요"라는 메시지가 나타나면 배출구 아래의 용기와 드립 트레이를 비웁니다. 그리고 나서 다시 삽입합니다. • 그래픽 디스플레...
Page 261 - 정수 필터 교체하기
261 KO 정수 필터 삽입, 교체, 제거 밀리타 ® 클라리스 ® 정수 필터는 석회질 및 기타 유해물질을 물에서 여과시켜 줍니다. 정수 필터는 정기적으로 갈아 주어야 하며 늦어도 제품이 이를 표시하면 교체해야 합니다. 정수 필터는 전문점에서 구입하실 수 있습니다. 정수 필터를 삽입, 교체나 제거할 때에는 이를 필터 보조 메뉴를 통해 확인해 주어야 합니다. 정수 필터를 삽입하거나 교체하면 제품의 정수 필터 사이클이 제로로 재설정되어 다음 번 교체 시기를 제때에 알 수 있습니다. 정수 필터 삽입하기• 정수 필터는 삽입하기 전에 깨끗한 ...
Page 263 - 오류 해결
263 KO 오류 해결 오류 원인 해결 방법 커피가 한 방울씩 나옵니다. 분쇄강도가 너무 미세합니다. 분쇄강도를 좀 더 강하게 설정하십시오. 추출장치를 청소합니다. 필요에 따라 석회질 및 청소 프로그램을 실행합니다. 커피가 추출되지 않습니다. 물통이 채워져 있지 않거나 바르게 장착되어 있지 않습니다. 물통을 채우고 올바르게 장착되어 있는지 확인합니다. 추출장치가 막혀 있습니다. 추출장치를 청소합니다. 분쇄기가 커피 원두를 갈지 않습니다. 원두가 분쇄기로 내려가지 않습니다 (기름기가 너무 많은 원두) 원두통을 가볍게 칩니다. 분쇄기에...
Page 264 - DE - Garantiebedingungen; EN - Guarantee Conditions
264 DE - Garantiebedingungen Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleitungsrechten, die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer zustehen, geben wir für Neugeräte mit Kaufdatum ab 01.09.2013, sofern sie bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz autorisierten Händler erworben wurden, eine He...
Page 267 - DA - Garantibestemmelser
267 DA - Garantibestemmelser I tillæg til den endelige forbrugers lovpligtige garantirettigheder i forhold til sælgeren; for nye apparater, der er købt efter 1. sep 2013 fra en autoriseret forhandler baseret på hans kendskabtil Melitta, giver vi en producentgaranti, der er baseret på følgende beting...
Page 268 - NO - Garantibestemmelser
268 NO - Garantibestemmelser I tillegg til sluttforbrukerens lovfestede garanti-rettigheter i forhold til selgeren; for nye apparater kjøpt etter 1. september 2013 fra en forhandler autorisert, grunnet sin ekspertise,av Melitta, gir vi en produsents garanti basert på følgende vilkår:1. Garantitiden ...
Page 270 - PL - Postanowienia gwarancyjne; HU - Garancia feltételek
270 PL - Postanowienia gwarancyjne Oprócz gwarancji dla ko ń cowego u ż ytkownika, jakiej z ustawy udziela sprzedawca, oferujemy dla nowych urz ą dze ń zakupionych po 1 wrze ś nia 2013 u wykwali fi kowanych sprzedawców, autoryzowanych przez fi rm ę Melitta, tak ż e gwarancj ę producenta, której doty...
Page 271 - Гарантія; Όροι
271 UA - Гарантія Для кінцевих покупців на додаток до діючої гарантії , що забезпечується продавцем ; на усі нові прилади , придбані після 1 вересня 2013 року у авторизованих компанією Melitta дилерів , ми надаємо також гарантію виробника , що грунтується на наступних умовах : 1. Гарантійні зобов ‘ ...
Page 272 - ie; 保用條款
272 RO - Garan ţ ie Pe lâng ă garan ţ ia oferit ă clientului fi nal, pe care conform legii, o acord ă vânz ă torul, pentru noile aparate achizi ţ ionate dup ă data de 1 septembrie 2013 de la vânz ă torii specializa ţ i, autoriza ţ i de societatea Melitta, noi oferim ş i produc ă torului o garan ţ ie...
Page 276 - Melitta Europa
Version 3.0 04/2015 Melitta Europa GmbH & Co. KGD-32372 Minden BA_CI_042015.indd 276 BA_CI_042015.indd 276 20.04.2015 20:45:31 20.04.2015 20:45:31