Page 2 - 技术参数
BLP 11 BLP 16 BLP 17M BLP 26 ~220-240 V-В 50 Hz-Гц 0,23 A 53 W-Вт ~220-240 V-В 50 Hz-Гц 0,23 A 53 W-Вт ~220-240 V-В 50 Hz-Гц 0,23 A 53 W-Вт ~220-240 V-В 50 Hz-Гц 0,26 A 60 W-Вт MAX 10,5 kW-кВт 9.000 kcal/h-ккал/ч 35.700 Btu/h-БТЕ/ч 16 kW-кВт 13.800 kcal/h-ккал/ч 54.800 Btu/h-БТЕ/ч 16 kW-кВт 13.800 k...
Page 7 - 图示
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР 110V 2...
Page 12 - qualification, in a way to prevent all
► IMPORTANT: All cleaning, maintenance and repairs that envision access to dangerous parts (such as replacement of a damaged power supply cable) must be performed by the manufacturer, by its technical after- sales service, by a person with similar qualification, in a way to prevent all risks, even i...
Page 13 - Check tightness of fittings; CONNECTION TO THE
hose is not damaged (crushed, bent, twisted, taught). ► 2.17. If the smell of gas is perceived, switch the appliance off immediately, close the gas cylinder, disconnect the mains plug and then contact the after- sales assistance. ► 2.18. If the gas hose must be replaced, only use the flexible type s...
Page 14 - switch off sequence for the manual; DV
►► 6. IGNITION FOR MANUAL MODELS (... / ...M / ...DV / ...M DV) IMPORTANT: For ...DV / ...M DV models, check the position of the transformer switch (220-240V / 110-120V) (Pic. 11). If the voltage set on the appliance does not correspond to that supplied by the mains, the voltage must be adapted. Loo...
Page 15 - MAINTENANCE
► 9.2. Leave the fan to cool for about 60 s, in order to prevent internal damage due to overheating (heater internal cooling). ► 9.3. Take the “O/I” switch to position “O” (Pic. 25). ► 9.4. Disconnect the heater from the mains electricity (Pic. 26). ► 9.5. Disconnect the heater from the gas supply p...
Page 17 - edifici residenziali per l’uso in edifici
IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO RISCALDATORE. L’USO ERRATO DEL RISCALDATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO. SOMMARIO PARAGRAFI 1... DES...
Page 18 - da una persona con qualifica similare,
CASO SI PRESENTASSERO QUESTI SINTOMI, USCIRE IMMEDIATAMENTE ALL’APERTO e far riparare il riscaldatore dalI’assistenza tecnica. ► IMPORTANTE: Tutte le operazioni di pulizia, manutenzione e riparazione che prevedano l’accesso a parti pericolose (come la sostituzione del cavo di alimentazione danneggia...
Page 19 - Verificare la tenuta dei rac
dal/al riscaldatore. Assicurarsi che non vengano ostruite le feritoie di aspirazio - ne aria presenti sul fondo della base (per i modelli che adottano questa soluzione). ► 2.14. Nel caso di mancata accensione, o accensione anomala del riscaldatore, consultare l’apposita sezione (Parag. “ 13. ANOMALI...
Page 20 - La
bombole gas di 30 kg, fino alla potenza termica di 33 kW, oltre la potenza di 33 kW utilizzare bombole gas di capacità superiore. Si raccomanda l’utilizzo di bombole gas di adeguata capacità, al fine di evitare problemi dovuti alla man - cata gasificazione del combustibile. La corretta pressione di ...
Page 21 - della fase di post ventilazione, al fine; ►►11. PULIZIA E MANUTENZIO
essere svolta manualmente, premendo il pulsante “RESET” (Fig. 20). Se l’apparecchio non si accende, consul - tare l’apposita sezione (Parag. “ 13. ANO- MALIE DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI ”). ATTENZIONE: Nel caso il riscaldatore si arresti a causa dell’intervento del ter- mostato ambiente (artico...
Page 22 - ►►13. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI; ANOMALIE DI
►►13. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI ANOMALIE DI FUNZIONA- MENTO ... ...M ...DV ...M DV ...E ...ET CAUSE RIMEDI Il motore non parte X X Mancata tensione 1°Verificare l’impianto di rete 2°Assistenza tecnica X X Cavo di alimentazione difettoso/danneggiato Assistenza tecnica X X Motore guast...
Page 23 - die Verwendung in öffentlichen Gebäuden; DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS
►► 1. BESCHREIBUNG Dieses tragbare Heizgerät erwärmt die Luft und wird mithilfe von Flüssiggas betrieben. Die Heizleistung des Brennstoffes wird hier über den Wärmeaustausch vollständig ausgenutzt, indem die angesaugte Luft mit dem Brennstoff direkt gemischt wird. Ein praktischer Griff erleichtert d...
Page 25 - Es wird empfohlen Gasflaschen
vom/zum Heizgerät zu verwenden. Es muss sichergestellt werden, dass die Öffnungen zum Ansaugen der Luft am Boden (für Modelle mit dieser Lösung) nicht verschlossen werden. ► 2.14. Sollte sich das Gerät nicht ordnungsgemäß einschalten oder bei der Einschaltung Störungen auftreten, den entsprechenden ...
Page 26 - ►►5. ANSCHLUSS AN DAS
Leistung von bis zu 33 kW sowie bei über 33 kW mit entsprechend höheren Kapazität zu verwenden. Damit Probleme aufgrund der fehlenden Vergasung des Brennstoffes vermieden werden, müssen Gasflaschen mit entsprechender Kapazität verwendet werden. Der richtige Betriebsdruck (Typenschild am Heizgerät) w...
Page 27 - aufgrund; ►►8. REGULIERUNG DER
FUNKTIONSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN“ ). ACHTUNG: Sollte sich das Heizgerät aufgrund eines Eingriffes des Raumthermostats (optionales Zubehör) ausgeschaltet werden, erfolgt die erneute Einschaltung automatisch, wenn die Temperatur unter die eingegebene Grenze sinkt. ►►8. REGULIERUNG DER THERMIS...
Page 30 - con una cualificación parecida, para
síntomas podría ser el funcionamiento defectuoso del generador. SI ESTOS SÍNTOMAS SE PRESENTAN, SALGA INMEDIATAMENTE AL AIRE LIBRE y llame a la asistencia técnica para que repare el generador. ► IMPORTANTE: Todas las operaciones de limpieza, mantenimiento y reparación que prevén el acceso a partes p...
Page 32 - de gasificación del combustible.; tensión configurada en el equipo no; ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO,
bombonas de gas con una capacidad superior. Se recomienda usar bombonas de gas de capacidad adecuada para evitar problemas debidos a la falta de gasificación del combustible. La presión de funcionamiento correcta (vea la placa de datos colocada en el generador) se debe al regulador suministrado o a ...
Page 33 - debajo del umbral configurado.; ►►8. REGULACIÓN DE LA
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES ”). ATENCIÓN: Si el generador se detiene por una intervención del termostato ambiente (artículo opcional) el equipo se vuelve a encender automáticamente cuando la temperatura se pone por debajo del umbral configurado. ►►8. REGULACIÓN DE LA POTENCIA TÉ...
Page 35 - IMPORTANT: LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL OPERATIF
►►1. DESCRIPTION Ce générateur est un chauffage d’air chaud portable qui fonctionne à gaz liquide, caractérisé par l’usage total du combustible, à travers un échange thermique pour le mélange direct entre l’air aspirée et les produits de la combustion. Il est fourni avec une poignée pratique qui fac...
Page 36 - personne qualifiée ou similaire, afin de
être causés par un fonctionnement défectueux du générateur. AU CAS OÙ CES SYMPTOMES SE PRÉSENTENT, SORTEZ IMMÉDIATEMENT AU DEHORS et faites réparer le générateur par l’assistance technique. ► IMPORTANT: Toutes les opérations de nettoyage, entretien et réparation qui prévoient l’accès à des parties d...
Page 37 - Vérifier la
fond de la base ne soit pas obstruées (pour les modèles qui adoptent cette solution). ► 2.14. Au cas où la mise en marche ne fonctionne, ou il y a une anomalie, consultez le chapitre relatif (Parag. “ 13. RESOLUTION DES PROBLEMES” ). ► 2.15. Lorsque le générateur est en fonction, vous ne devez jamai...
Page 38 - ►►5. CONNECTION AU RÉSEAU; 1). Si la tension fixée sur l’appareil ne; RESOLUTION DES PROBLEMES; modalité “chauffage”, avant de passer; ►►7. ALLUMAGE POUR LES
33 kW; au dessus de la puissance de 33 kW veuillez utiliser des bouteilles de gaz avec capacité supérieure. On recommande l’utilisation de bouteilles de gaz avec capacité adéquate, afin d’éviter des problèmes du au manque de gazéification dans le combustible. Une correcte pression de fonctionnement ...
Page 39 - la fine de la; LES MODELES ELECTRONIQUES
Si l’appareil ne démarre, consultez le paragraphe de référence (Parag. “ 13. RESOLUTION DES PROBLEMES ”). ATTENTION: Au cas où le générateur s’arrête à cause de l’intervention du thermostat d’ambiance (article optionnel), le redémarrage de l’appareil se passe automatiquement, quand la température va...
Page 40 - ►►13. RESOLUTIONS DES PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT; ANOMALIES
►►13. RESOLUTIONS DES PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT ANOMALIES DE FONCTION- NEMENT ... ...M ...DV ...M DV ...E ...ET CAUSES REMEDES Le moteur ne démarre pas X X Manque de tension 1°Vérifier le réseau 2°Assistance technique X X Tuyau d’alimentation défectueux/ endommagé Assistance technique X X Moteur e...
Page 42 - met gelijkaardige kwalificatie worden
kunnen veroorzaakt worden door een slechte werking van de generator. ALS DEZE SYMPTOMEN ZICH ZOUDEN VOORDOEN, MOET MEN ONMIDDELLIJK NAAR BUITEN GAAN en de generator laten repareren door de technische dienst. ► BELANGRIJK: Alle werkzaamheden voor schoonmaak, onderhoud en reparatie die de toegang voor...
Page 43 - aanbevolen om gasflessen van 30 kg te
om een kanalisering van de lucht van/naar de generator te gebruiken. Verzeker u ervan dat de spleten voor luchtaanzuiging aan de onderkant van de basis niet worden afgedekt (voor de modellen die deze oplossing toepassen). ► 2.14. Wanneer de generator niet of moeilijk inschakelt, moet men de speciale...
Page 44 - om gasflessen van voldoende capaciteit; ►►5. AANSLUITING OP HET
om gasflessen van voldoende capaciteit te gebruiken, om problemen te vermijden die veroorzaakt worden doordat de brandstof niet vergast. De correcte werkdruk (zie label met gegevens dat op de generator is aangebracht) wordt door de regelaar gegeven die bij de uitrusting is meegeleverd, of door een g...
Page 46 - ►►13. WERKINGSPROBLEMEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN; PROBLEMEN
►►13. WERKINGSPROBLEMEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN WERKINGS- PROBLEMEN ... ...M ...DV ...M DV ...E ...ET OORZAKEN OPLOSSINGEN De motor start niet X X Geen spanning 1°Controleer de netinstallatie 2°Technische dienst X X Voedingskabel defect/beschadigd Technische dienst X X Motor defect Technische diens...
Page 47 - SUMÁRIO PARÁGRAFOS
►► 1. DESCRIÇÃO Este gerador é um aquecedor de ar portátil que funciona com gás líquido, caracterizado pelo aproveitamento total do combustível, através de permuta térmica, para a mistura direta entre o ar aspirado e os produtos da combustão. É dotado de um prático puxador para facilitar o transport...
Page 49 - Verificar a
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO, CAUSAS E SOLUÇÕES ”). ► 2.15. Quando estiver em função, o gerador nunca deve ser deslocado, manuseado e nem sujeito a operações de manutenção. ► 2.16. Em qualquer condição de uso ou estacionamento do aparelho, prestar atenção para que o tubo do gás flexível não seja danif...
Page 50 - tensão configurada no aparelho não; DE FUNCIONAMENTO, CAUSAS E
regulador fornecido de série ou por modelo semelhante. ►►5. LIGAÇÃO À REDE ELÉTRICA VERIFICAR A CORRETA INSTALAÇÃO Á TERRA DE SUA INSTALAÇÃO ELÉTRICA. Antes de conectar o gerador à rede elétrica verificar se a tensão e a frequência de alimentação estão corretas (ver placa de dados afixada no gerador...
Page 51 - quando a temperatura for inferior ao; ►►8. REGULAÇÃO DA POTÊNCIA; Nota: Evitar a desconexão do gerador; ►►11. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
quando a temperatura for inferior ao limiar configurado. ►►8. REGULAÇÃO DA POTÊNCIA TÉRMICA De acordo com o tipo de gerador é possível regular a potência térmica do aparelho. A potência térmica pode ser regulada atuando no manípulo situado na base do gerador (Fig. 22) ou no regulador de pressão, ins...
Page 52 - ►►13. ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO, CAUSAS E SOLUÇÕES; ANOMALIAS DE
►►13. ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO, CAUSAS E SOLUÇÕES ANOMALIAS DE FUNCIONA- MENTO ... ...M ...DV ...M DV ...E ...ET CAUSAS SOLUÇÕES O motor não se aciona X X Ausência de tensão 1°Verificar a instalação de rede 2°Assistência técnica X X Cabo de alimentação avariado/danificado Assistência técnica X X M...
Page 53 - VIGTIGE OPLYSNINGER; anvendelse i offentlige bygninger; INDEN GENERATOREN SAMLES, TAGES I BRUG ELLER
►►1. BESKRIVELSE Denne generator er en flytbar varmeblæser, der fungerer med flydende gas, og er karakteriseret ved fuld brændstofsudnyttelse takket være varmeudveksling ved direkte blanding af den indsugede luft og forbrændingsprodukterne. Den er udstyret med et praktisk håndtag for at letteregøre ...
Page 54 - tilsvarende kvalificeret person for
en defekt på generatoren. I TILFÆLDE AF DISSE SYMPTOMER SKAL MAN STRAKS GÅ UDENDØRS og lade generatoren reparere af teknisk assistance. ► VIGTIGT: Alle rengørings-, vedligeholdelses- og reparationsindgreb, der giver adgang til farlige dele (som udskiftning af et beskadiget strømforsyningskabel), ska...
Page 55 - at anvende gasflasker på 30 kg op
basen (for modeller med denne løsning) ikke blokeres. ► 2.14. I tilfælde af manglende eller uregelmæssig tænding af generatoren henvises til den særlige sektion (Afsnit “ 13. FEJLFUNKTIONER, ÅRSAGER OG AFHJÆLPNING ”). ► 2.15. Generatoren må aldrig flyttes, håndteres eller vedligeholdes på nogen måde...
Page 57 - BEMÆRK: Undgå at koble; VEDLIGEHOLDELSE
►► 8. REGULERING AF VARMEEVNE Afhængigt af generatortypen kan apparatets varmeevne reguleres. Varmeeffekten kan reguleres ved hjælp af knoppen på generatorens base (Fig. 22) eller på trykregulatoren installeret på gasflasken (Fig. 23) afhængigt af modellen. ►►9. SLUKNING AF DE MANUELLE MODELLER (......
Page 59 - muistuttavat influenssaa ja siihen; LUE JA YMMÄRRÄ TÄMÄ KÄYTTÖOPAS ENNEN TÄMÄN
►► 1. KUVAUS Tämä generaattori on kannettava nestekaasulla toimiva ilmanlämmitin, joka hyödyntää polttoaineen lämmönvaihdon kautta imuilman ja palamistuotteiden suoralla sekoituksella. Se on varustettu käytännöllisellä kahvalla, joka tekee sen kuljettamisesta ja liikuttamisesta helppoa. Laite on val...
Page 63 - HUOM : Vältä generaattorin kytkemistä; ►►11. PUHDISTUS JA HUOLTO
►►8. LÄMPÖTEHON SÄÄTÖ Generaattorityypin mukaan voit säätää laitteen lämpötehoa. Lämpötehoa voidaan säätää generaattorin jalustaan (Kuva 22) tai kaasupulloon (Kuva 23) asennettua säädintä käyttämällä mallista riippuen. ►►9. MANUAALISTEN MALLIEN SAMMUTTAMINEN (... / ...M / ...DV / ...M DV) ►9.1. Sulj...
Page 65 - For bruk i offentlige bygg, henviser vi; VIKTIG: LES OG FORSTÅ DENNE MANUALEN FØR DU UTFØRER
►► 1. BESKRIVELSE Dette bærbare varmluftsapparatet fungerer med flytgass. Det kjennetegnes av en total utnyttelse av brenselet på grunn av varmeveksling mellom luft i innførsel og brennstoffene. Det er utstyrt med et praktisk håndtak for å gjøre transport og håndtering lettere. Apparatet er utført i...
Page 66 - eller en kvalifisert person slik at man; LØSNINGER
► VIKTIG: All rengjøring, vedlikehold og reparasjon som krever tilgang til farlige deler (som bytte av skadet strømledning) må utføres av produsenten, teknisk assistanse eller en kvalifisert person slik at man unngår risiko. Dette gjelder også selv om apparatet kobles fra strømnettet. ► 2.1. For kor...
Page 69 - strømnettet før ventilasjonsfasen; VEDLIKEHOLD
►►9. SLÅ AV DE MANUELLE MODELLENE (... / ...M / ...DV / ...M DV) ►9.1. Steng gassflasken (Fig. 24). ►9.2. La viften virke i cirka 60 s, slik at man unngår interne skader på grunn av overoppheting (intern nedkjøling av apparatet). ►9.3. Sett bryteren “O/I” i posisjon “O” (Fig. 25). ►9.4. Koble appara...
Page 71 - VARNINGSFÖRESKRIFTER; i offentliga byggnader hänvisar vi till
►► 1. BESKRIVNING Den här generatorn är en bärbar luftvärmare som går på flytande gas och som kännetecknas av en full nyttjandegrad av bränslet genom värmeväxling med direktblandning av den utsugna luften och förbränningsprodukterna. Generatorn är försedd med ett praktiskt handtag som underlättar de...
Page 72 - person med liknande kvalifikationer så
symtom kan ha orsakats av en defekt funktionalitet hos generatorn. IFALL DESSA SYMPTOM SKULLE VISA SIG, GÅ GENAST UTOMHUS och låt den tekniska supporten reparera generatorn. ► VIKTIGT: Samtliga moment för rengöring, underhåll och reparation som förutser en kontakt med farliga delar (såsom ett byte a...
Page 73 - värmeeffekt på upp till 33 kW. För en
► 2.14. Vid en icke utförd eller onormal påslagning av generatorn, rådfråga det särskilda avsnittet (Stycke “ 13. FUNKTIONEFEL, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER ”). ► 2.15. När generatorn är i funktion får den aldrig förflyttas, manipuleras eller vara föremål för något underhållsingrepp. ► 2.16. Var noga med at...
Page 77 - OSTRZEŻENIA
►► 1. OPIS Jest to przenośny ogrzewacz powietrza pracujący na ciekłym gazie; cechy charakterystyczne to całkowite wykorzystanie paliwa oraz wymiana ciepła dzięki bezpośredniemu mieszaniu sie powietrza wlotowego z produktami spalania. Urządzenie posiada praktyczny uchwyt ułatwiający przenoszenie. Ogr...
Page 79 - WYMIANY PRZEWODU GAZOWEGO,
być zakłócony (Rys 3). Nie należy podłączać do ogrzewacza żadnych przewodów wentylacyjnych. Należy upewnić się, że wloty powietrza umiejscowione przy podstawie nie są niczym zasłonięte (dotyczy modeli, w których zastosowano takie rozwiązanie). ►2.14. Jeżeli ogrzewacz nie uruchamia się lub uruchamia ...
Page 80 - ►►5. PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDŁA; ELEKTRYCZNA JEST POPRAWNIE
stosować butle o większej pojemności. Zaleca się użycie butli gazowych o odpowiedniej pojemmności, aby zapobiec problemom spowodowanych brakiem zagazowania paliwa. Dołączony regulator lub jego odpowiednik umożliwia ustawienie odpowiedniej wartości ciśnienia, przy której urządzenie bedzie działało po...
Page 81 - od zasilania przed; KONSERWACJA
UWAGA: Jeżeli ogrzewacz wyłączy się na skutek działania termostatu (opcja dodatkowa), urządzenie włączy się ponownie automatycznie kiedy temperatura spadnie poniżej ustawionej wartości. ►►8. REGULACJA WYDAJNOŚCI OGRZEWANIA Wydajność ogrzewania może być regulowana w zależności od typu ogrzewacza. Wyd...
Page 83 - ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ; СОДЕРЖАНИЕ
►►1. ОПИСАНИЕ Данный прибор это переносной обогреватель воздуха, работающий на жидком газе; характерные особенности это полное использование топлива, а также обмен тепла благодаря непосредственному смешиванию входящего воздуха с продуктами сгорания. Прибор имеет практичную ручку для удобства при пер...
Page 88 - ►►13. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК; ИЛЬНОЕ
►►13. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПРАВ- ИЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИ- РОВАНИЕ ... ...M ...DV ...M DV ...E ...ET ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ Двигатель не включается X X Нет напряжения 1°Проверить электрическую сеть 2°Связаться с пунктом послепродажного обслуживания X X Поврежден провод питания Связаться с пунктом сервисного обсл...
Page 90 - nechte opravit generátor technickou
nechte opravit generátor technickou servisní službou.► DŮLEŽITÉ: Všechny úkony čištění, údržby a opravy, které předpokládají přístup k nebezpečným částem (např. výměna poškozeného napájecího kabelu), musí provádět výrobce, jeho technická servisní služba, osoba s podobnou kvalifikací, aby se zabránil...
Page 92 - ZKONTROLUJTE SPRÁVNÉ; ►►6. ZAPNUTÍ MANUÁLNÍCH; vykonat správnou proceduru vypnutí,; ELEKTRONICKÝCH MODELŮ; zapnutí generátoru bude automatické,
údaji aplikován na generátoru) závisí od dodaného regulátoru, anebo od ekvivalentního modelu. ►►5. ZAPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI ZKONTROLUJTE SPRÁVNÉ UZEMNĚNÍ VAŠEHO ELEKTRICKÉHO ZAŘÍZENÍ. Před zapojením generátoru k elektrické síti se ujistěte, zda jsou napájecí napětí a frekvence správná (pozři štíte...
Page 96 - MEGOLDÁS“
léghevítő meghibásodása okozhatja. HA A FENTI TÜNETEKET ÉSZLELI, HALADÉKTALANUL MENJEN FRISS LEVEGŐRE, és a készüléket javíttassa meg a műszaki szolgálattal.► FONTOS: Minden olyan tisztítási, karbantartási és javítási művelet esetében, amely veszélyes területen való munkavégzést igényel (pl. a sérül...
Page 98 - feszültség nem egyezik a hálózati; fejezet „A KÉZI ÜZEMELTETÉSŰ; FIGYELEM: Ha a berendezést a; ►►8. A HŐTELJESÍTMÉNY
►►5. BEKÖTÉS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATBA ELLENŐRIZZE AZ VILLAMOS HÁLÓZAT MEGFELELŐ FÖLDELÉSÉT. Mielőtt csatlakoztatná az elektromos hálózatba, győződjön meg arról, hogy a feszültség és frekvencia megfelelő-e (lásd a készüléken elhelyezett adattáblát). A berendezést csatlakoztassa a hálózatba (10 Ábra) a...
Page 99 - eredő károk elkerülése érdekében ne; KARBANTARTÁS
típusától függően a berendezés alsó részén elhelyezett szabályozó gomb (22 Ábra) vagy a gázpalackon elhelyezett nyomásszabályozó segítségével (23 Ábra) állíthatja be. ►►9. A KÉZI ÜZEMELTETÉSŰ KÉSZÜLÉKEK KIKAPCSOLÁSA (... / ...M / ...DV / ...M DV) ►9.1. Zárja el a gázpalackot (24 Ábra). ►9.2. Hagyja ...
Page 102 - ODPRAVLJANJE NAPAK
► POMEMBNO: Vse posege čiščenja, vzdrževanja in popravil, ki zahtevajo dostop do nevarnih delov (kot je menjava poškodovanega napajalnega kabla), mora izvesti proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba, tako da se prepreči vsakršno tveganje, četudi je pri tem predviden izkl...
Page 104 - ventilacije izvedite pravilni postopek; ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK
►►5. PRIKLOP NA ELEKTRIČNO OMREŽJE PREVERITE, ALI JE OZEMLJITEV VAŠE ELEKTRIČNE NAPELJAVE PRAVILNO IZVEDENA. Pred priklopom generatorja na električno omrežje se prepričajte, da sta napajalna napetost in frekvenca pravilni (glejte tablico s podatki, ki je pritrjena na generatorju). Priklop na elektri...
Page 105 - ►►9. IZKLOP PRI ROČNIH; OPOMBA: Izogibajte se odklapljanju; VZDRŽEVANJE
►►9. IZKLOP PRI ROČNIH MODELIH (... / ...M / ...DV / ...M DV) ►9.1. Zaprite ventil plinske jeklenke (Slika 24). ►9.2. Ventilator pustite delovati približno 60 sekund, da preprečite notranje poškodbe zaradi pregrevanja (notranje hlajenje generatorja). ►9.3. Stikalo “O/I” pomaknite v položaj “O” (Slik...
Page 106 - ►►13. ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK; NAPAKE PRI
►►13. ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK NAPAKE PRI DELOVANJU ... ...M ...DV ...M DV ...E ...ET VZROK REŠITVE Motor se ne zažene X X Ni napetosti 1°Preverite omrežno napeljavo 2°Pokličite serviserja X X Napajalni kabel okvarjen/ poškodovan Pokličite serviserja X X Motor okvarjen Pokličite serviserja X Na...
Page 109 - BASINCINA UYGUN HORTUM
emiş mazgallarının tıkanmadığından emin olun. ► 2.14. Jeneratörün, çalışmaması veya arızalı çalışması halinde bu konuyla ilgili bölüme bakınız (Parag. “ 13. ARIZALAR, SEBEPLERİ VE ÇÖZÜMLERİ ”). ► 2.15. Jeneratör çalışır durumdayken yeri değiştirilmemeli, ele alınmamalı, herhangi bir bakım işlemi yap...
Page 111 - kesmekten; ►►11. TEMİZLİK VE BAKIMI
►►8. AYARI VE ISITMA KAPASİTESİ Jeneratör türüne bağlı olarak, cihazın ısıtma kapasitesi ayarlanabilir. Isıtma kapasitesi, modele bağlı olarak, jeneratörün taban kısmındaki manivela (Şek. 22), veya tüp üzerindeki basınç regülatörü (Şek. 23) aracılığıyla ayarlanabilir. ►►9. MANÜEL MODELLERİN KAPATILM...
Page 114 - OTVORENI PROSTOR i neka generator
generatora. U SLUČAJU DA SE POJAVE OVI SIMPTOMI, ODMAH IZAĐITE NA OTVORENI PROSTOR i neka generator popravi tehnička servisna služba.► VAŽNO: Sve operacije čišćenja, održavanja i popravki koje predviđaju pristup opasnim zonama (kao što je na primjer zamjena oštećenog kabela) treba obaviti proizvođač...
Page 116 - ELEKTRIČNU MREŽU; UVJERITE SE U PRAVILNO; ►►6. UKLJUČIVANJE RUČNIH; zaustavi radi intervencije ambijentalnog
određuje regulator kojim ste opremljeni ili neki ekvivalentni model. ►►5. POVEZIVANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU UVJERITE SE U PRAVILNO UZEMLJENJE VAŠEG ELEKTRIČNOG UREĐAJA. Prije nego što povežete generator na električnu mrežu, uvjerite se da su napon i frekvencija napajanja pravilni (pogledajte pločicu s...
Page 117 - prije; ►►11. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
►►8. REGULIRANJE TOPLINSKE SNAGE S obzirom na tip generatora, moguće je regulirati toplinsku snagu aparata. Toplinska snaga se može regulirati na način da okrećete ručicu koja se nalazi na bazi generatora (Sl. 22), ili na regulatoru pritiska koji je postavljen na plinskoj boci (Sl. 23) i to s obziro...
Page 121 - REIKIA PAKEISTI, NAUDOKITE TIK
Pav.). Nenaudokite jokių oro vamzdelių, einančių iš generatoriaus ar į jį. Įsitikinkite, kad nėra uždengti oro siurbimo plyšiai ant dugno (modeliuose, kuriuose jie yra). ► 2.14. Jei generatoriaus neišeina įjungti arba jis netinkamai įsijungia, žr. reikiamą skyrių („ 13. VEIKIMO TRIKTYS, PRIEŽASTYS, ...
Page 122 - ►►5. PRIJUNGIMAS PRIE; PATIKRINKITE, AR ELEKTROS; ►►6. RANKINIŲ MODELIŲ; ir; PRIEŽASTYS, PRIEMONĖS
kW, reikia naudoti didesnio tūrio dujų balionus. Rekomenduojama naudoti tinkamo tūrio dujų balionus, kad būtų išvengta problemų, susijusių su tuo, kad degalai nevirsta dujomis. Tinkamas veikimo slėgis (žr. duomenų lentelę ant generatoriaus) priklauso nuo numatyto reguliavimo įtaiso ar tokio paties m...
Page 123 - ►►8. ŠILUMINĖS GALIOS; elektros tinklo nepasibaigus fazei; ►►11. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
įsijungia automatiškai, kai temperatūra nukrenta žemiau nustatytos ribos. ►►8. ŠILUMINĖS GALIOS REGULIAVIMAS Atsižvelgiant į generatoriaus tipą galima reguliuoti jo šiluminę galią. Ją galima reguliuoti valdymo rankena ant generatoriaus pagrindo (22 Pav.) arba ant dujų baliono sumontuotu slėgio regul...
Page 125 - nu tikai tos uzrauga persona, kas ir; SVARĪGI: IZLASĪT UN SAPRAST ŠO OPERATĪVO ROKASGRĀMATU
►►1. APRAKSTS Šis ģenerators ir pārnēsājams gaisa sildītājs, kas darbojās ar šķidro gāzi, kas ir spējīgs pilnībā izmantot degvielu, pateicoties ar termisko apmaiņu, kas notiek pa tiešo maisot iesūkto gaisu un degšanas produktus. Ir aprīkots ar ērtu rokturi, lai atvieglotu tā transportēšanu un pārvie...
Page 127 - IZMANTOT LOKANA VEIDA CAURULI,
(Att. 3). Izvairīties no jebkāda veida kanāla izmantošanas, lai vestu gaisu no/uz ģeneratoru. Pārbaudīt, ka netiek aizsprostoti gaisa ieejas atvērumi, kas atrodas uz pamata dibena (modeļiem, kas ir piemēroti šāda veida risinājumam). ► 2.14. Gadījumā, ja ģenerators neieslēdzas vai arī ģeneratora anom...
Page 129 - pirms; IZSLĒGŠANAS REŽĪMI MANUĀLIEM
UZMANĪBU: Gadījumā, ja ģenerators izslēdzas vides termostata komandas dēļ (opcionāls priekšmets), ierīces atkārtota ieslēgšanās notiek automātiski, kad temperatūra nolaižas zem uzstādītās robežas. ►►8. TERMISKĀS JAUDAS REGULĒŠANA Atkarībā no ģeneratora tipoloģijas, var regulēt ierīces termisko jaudu...
Page 134 - sooritage; KÄSIJUHTIMISEGA MUDELITE
kütuse ebapiisava gaasistamisega seotud probleeme. Õiget töörõhku (vt õhusoojendi küljes olevat andmesilti) annab seadmega kaasas olev regulaator või samaväärne mudel. ►►5. ÜHENDAMINE ELEKTRIVÕRGUGA KONTROLLIGE, ET TEIE ELEKTRISÜSTEEM OLEKS KORRALIKULT MAANDATUD. Enne õhusoojendi elektrivõrku ühenda...
Page 139 - DE GAZ DE ALIMENTARE. ÎN
aerului aflate pe fundul bazei (în cazul modelelor care sunt prevăzute cu acest sistem). ► 2.14. În cazul în care aparatul nu porneşte sau porneşte în mod neadecvat, consultaţi secţiunea (Cap. “ 13. DEFECTE DE FUNCŢIONARE, CAUZE ŞI SOLUŢII ”). ► 2.15. Când este în funcţiune, aparatul nu trebuie muta...
Page 140 - butelii cu capacitatea mai mare. Este; REŢEAUA ELECTRICĂ; IMPORTANT: În ceea ce privesc; FUNCŢIONARE, CAUZE ŞI SOLUŢII; a trece la modalitatea ventilare,; APARATULUI - MODELELE MANUALE
butelii cu capacitatea mai mare. Este recomandată folosirea buteliilor cu capacitate adecvată pentru a evita probleme datorate lipsei gazificării combustibilului. Presiunea adecvată de funcţionare (vezi plăcuţa aplicată pe aparat) se obţine cu ajutorul regulatorului din dotare sau unul echivalent. ►...
Page 141 - ►►8. REGLAREA PUTERII; reţeaua de alimentare cu energie; ÎNTREŢINERE
ATENŢIE: În cazul în care aparatul se opreşte datorită intervenţiei termostatului ambiental (articol opţional), pornirea aparatului are loc în mod automat în momentul în care temperatura scade sub limita setată. ►►8. REGLAREA PUTERII TERMICE În funcţie de tipul de aparat, poate fi reglată puterea te...
Page 144 - NA OTVORENÉ PRIESTRANSTVO a
V PRÍPADE VÝSKYTU TÝCHTO PRÍZNAKOV OKAMŽITE VYJDITE VON NA OTVORENÉ PRIESTRANSTVO a nechajte opraviť generátor technickou servisnou službou.► D Ô LEŽITÉ: Všetky úkony čistenia, údržby a opravy, ktoré predpokladajú prístup k nebezpečným častiam (napr. výmena poškodeného napájacieho kábla), musí vykon...
Page 145 - SKONTROLUJTE INTEGRITU
upchanné (u modelov, ktoré sú vybavené týmto riešením). ► 2.14. V prípade chýbajúceho zapnutia alebo anomálneho zapnutia generátora konzultujte príslušnú časť (Odst. “ 13. ANOMÁLIE PREVÁDZKY, PRÍČINY A NÁPRAVY ”). ► 2.15. Keď je generátor v prevádzke, nesmie byť nikdy premiestňovaný, manipulovaný an...
Page 146 - ELEKTRICKEJ SIETI; SKONTROLUJTE SPRÁVNE; ►►6. ZAPNUTIE MANUÁLNYCH; nezodpovedá napätiu dodávanému; PREVÁDZKY, PRÍČINY A NÁPRAVY; UPOZORNENIE: Ak sa prístroj zastaví v
Odporúča sa používať plynové bomby zodpovedajúcej kapacity, aby nedochádzalo k chýbajúcemu splyňovaniu paliva. Správny prevádzkový tlak (pozri štítok s údajmi aplikováný na generátore) závisí od dodaného regulátora, alebo od ekvivalentného modelu. ►►5. ZAPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI SKONTROLUJTE SPRÁ...
Page 147 - VYPNUTIE MANUÁLNYCH MODELOV
►►8. NASTAVENIE TEPELNÉHO VÝKONU V závislosti od typu generátora je možné regulovať tepelný výkon prístroja. Tepelný výkon sa reguluje pôsobením na rukoväť, nachádzajúcu sa na báze generátora (Obr. 22), alebo prostredníctvom tlakového regulátora, nainštalovaného na plynovej bombe (Obr. 23); v závisl...
Page 148 - ►►13. ANOMÁLIE PREVÁDZKY, PRÍČINY A NÁPRAVY; ANOMÁLIE
►►13. ANOMÁLIE PREVÁDZKY, PRÍČINY A NÁPRAVY ANOMÁLIE FUNGOVANIA ... ...M ...DV ...M DV ...E ...ET PRÍČINY NÁPRAVY Motor sa nespustí X X Chýba napätie 1°Skontrolujte zariadenie siete 2°Technická asistencia X X Napájací kábel poruchový/ poškodený Technická asistencia X X Motor poruchový Technická asis...
Page 152 - ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
се използване на газови бутилки от 30 кг, до топлинна мощност от 33 kW , над тази мощност от 33 kW използвайте по- големи газови бутилки. Препоръчва се използване на газови бутилки с подходящ капацитет, с цел избягване на проблеми, свързани с липса на газификация с горивен газ. Правилното работн нал...
Page 153 - ИЗКЛЮЧВАНЕ ПРИ РЪЧНИТЕ
ВНИМАНИЕ: Когато генераторът спре, вследствие на намеса на термостат помещение (точката за опция), повторното запалване на уреда става автоматично, когато температурата спадне под зададената граница. ►►8. РЕГУЛИРАНЕ НА ТОПЛИННАТА МОЩНОСТ В зависимост от вида на генератора, може да се извърши регулир...
Page 154 - АНОМАЛИИ ПРИ РАБОТА, ПРИЧИНИ И РЕШЕНИЯ; АНОМАЛИИ
►► 13. АНОМАЛИИ ПРИ РАБОТА, ПРИЧИНИ И РЕШЕНИЯ АНОМАЛИИ ПРИ РАБОТА ... ...M ...DV ...M DV ...E ...ET ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ Двиугателят не запалва X X Няма напрежение 1°Проверете мрежовата инсталация 2°Техническо обслужване X X Захранващият кабел е дефектен/повреден Техническо обслужване X X Повреда в двига...
Page 155 - ►►2. ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ
►►1. ОПИС Даний генератор є переносним обігрівачем повітря, який працює на зрідженому газі і характеризується повним спалюванням палива завдяки теплообміну шляхом безпосереднього змішування повітря, яке всмоктується, і продуктів згоряння. Генератор обладнаний практичною ручкою для легкого транспорту...
Page 158 - НЕСПРАВНОСТІ В РОБОТІ, ПРИЧИНИ І
Рекомендується використовувати газові балони однакової потужності, аби уникнути проблем з недостатньою газифікацією пального. Належний робочий тиск (див. табличку з технічними даними на генераторі) забезпечується редуктором, який входить до поставки, або аналогічною моделлю. ►►5. ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕК...
Page 159 - ВИМКНЕННЯ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ З РУЧНИМ
автоматично, коли температура опуститься нижче встановленого порогу. ►►8. РЕГУЛЮВАННЯ ТЕПЛОВОЇ ПОТУЖНОСТІ В залежності від типології генератора, можна регулювати теплову потужність пристрою. Теплову потужність можна регулювати, залежно від моделі, за допомогою ручки, розташованої в основі генератора...
Page 164 - ►►6. UKLJUČIVANJE KADA SE; zaustavi zbog intervencije
►►5. POVEZIVANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU UVJERITE SE U PRAVILNO UZEMLJENJE VAŠEG ELEKTRIČNOG UREĐAJA. Prije nego što povežete generator na električnu mrežu, uvjerite se da su napon i frekvecija pravilni (pogledajte pločicu s podacima postavljenu na generatoru). Povezivanje na električnu mrežu (Sl. 10) s...
Page 165 - Nemojte
►►8. REGULACIJA SNAGE TOPLINE Zavisno od tipa generatora, moguće je podesiti toplinsku snagu aparata. Toplinska snaga se može podesiti na način da radite na ručki koja je na bazi generatora (Sl. 22), ili na regulatoru pritiska instaliranom na plinskoj boci (Sl. 23), zavisno od modela. ►►9. ISKLJUČIV...
Page 167 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
►► 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η γεννήτρια αυτή είναι μια φορητή θερμάστρα αέρα που λειτουργεί με φυσικό αέριο, το οποίο χαρακτηρίζεται από τη συνολική αξιοποίηση των καυσίμων, μέσω θερμικής ανταλλαγής με άμεση ανάμειξη του αέρα αναρρόφησης και των προϊόντων καύσης. Είναι εξοπλισμένο με μια πρακτική χειρολαβή για ...
Page 172 - ►13. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ, ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ; ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΕΣ
► ►13. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ, ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ... ...M ...DV ...M DV ...E ...ET ΑΙΤΙΕΣ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ Ο κινητήρας δεν ξεκινάει X X Ελλιπής τάση 1°Ελέγξτε την ηλεκτρική εγκατάσταση 2°Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης X X Τροφοδοτικό καλώδιο ελαττωματικό/ κατεστραμμένο Υπηρεσία Τεχ...
Page 173 - 警告
►► 1. 概述 这 台 设 备 是 以 液 化 气 为 燃 料 的 可 移 动 式 暖 风 机 , 通 过 在 燃 烧 腔 内 将 燃 料 和 吸 入 的 空 气 直 接 混 合 点 燃 , 并 将 热 风 吹 出 。 机 身 上 有 一 个 实 用 的 把 手 , 便 于 运 输 和 移 动。整台设备严格按照EN 1596标 准生产。 ►► 2. 警告 ► 重要: 本空气加热器设计用于 移 动 应 用 和 临 时 专 业 性 应 用 。 其 并非供家用或人体取暖用。 ► 重要: 禁止用于加热家庭住宅 或人员集中的聚居地; 请谨遵当地 法规,用于加热公共场合 . ► 重要:以下人员,除在有相...
Page 183 - МОДЕЛЬДЕРДІ; Қ Қ; «МАНУАЛЬДЫ
төмен температураға түскен кезде автоматты қайта қосылады. ►►8. ЖЫЛЫТУ Ө НДІРІСІН РЕТТЕУ Жылыту өндірісін жылытқыш түріне байланысты реттеуге болады. Жылыту өндірісін жылытқышта орнатылған тұтқа көмегімен реттеуге болады (Cурет 22) немесе газ баллонында орналасқан газ қысымын реттегіш көмегімен ретт...
Page 184 - РЫС
►►13. А Қ АУЛАРДЫ Т Ү ЗЕУ Д Ұ РЫС ФУНКЦИО- НАЛДАНБАУ ... ...M ...DV ...M DV ...E ...ET СЕБЕПТЕР ШЕШІМДЕР Қозғалтқыш іске қосылмайды X X Кернеу жоқ 1°Электр желісін тексеру 2°Сатудан кейінгі қызмет көрсету орталығына хабарласу X X Электр көзінің сымы бүлінген Сатудан кейінгі қызмет көрсету орталығына...
Page 186 - PZ
IN Switch - Interruttore - Schalter - Interruptor - Interrupteur - Schakelaar - Interruptor - Afbryder - Katkaisin - Bryter - Brytare - Włącznik - Включатель - Vypínač - Kapcsoló - Stikalo - Açma kapama düğmesi - Prekidač - Jungiklis - Slēdzis - Lüliti - Întrerupător - Vypínač - Прекъсвач - Вимикач ...
Page 187 - ELEKTRISCHE ANLAGE
IG SC RL RE IN TA EV M L N M EV IN SL TS TC VG PZ IG L N red black 240V 110V 6 5 4 2 1 3 brown grey brown blu black brown blu blu BLP 26DV - BLP 33DV - BLP 53DV - BLP 73DV - BLP 103M DV BLP 33E - BLP 53E - BLP 73E - BLP 103E ELECTRIC SYSTEM - IMPIANTO ELETTRICO - ELEKTRISCHE ANLAGE - INSTALACIÓN ELÉ...
Page 191 - 供气图; BLP
GAS PLANT - IMPIANTO GAS - GASANLAGE - INSTALACIÓN DE GAS - SYSTÈME À GAZ - GASINSTALLATIE - SISTEMA DO GÁS - GAS-ANLÆG - KAASULAITTEISTO - GASSANLEGG - GASANORDNING - INSTALACJA GAZOWA - ГАЗОВАЯ СИСТЕМА - PLYNOVÉ ZAŘÍZENÍ - GÁZ HÁLÓZAT - PLINSKI SISTEM - GAZ TESİSATI - UREĐAJ NA PLIN - DUJŲ SISTEMA...
Page 196 - CE CONFORMITY CERTIFICATE
CE CONFORMITY CERTIFICATE CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KONFORMITÄT- SERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - EU-OVE- RENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKU...