Page 6 - Istruzioni per l’uso dei modelli; SIMBOLOGIA UTILIZZATA NELLE PRESENTI ISTRUZIONI; osservare queste avvertenze.
2 3 IT Istruzioni per l’uso dei modelli LPSGEG03LPSGEV03 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle pre...
Page 7 - INDICE
2 3 IT INDICE 1. INTRODUZIONE AL MANUALE 4 2. AVVERTENZE 4 2–1. AVVERTENZE DI SICUREZZA 4 2–2. DESTINAZIONE D’USO DELLA MACCHINA 6 2–3. SMALTIMENTO 6 2–4. RISCHI RESIDUI 6 3. DESCRIZIONE 6 3–1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 6 4. PRIMA MESSA IN SERVIZIO 7 4–1. ALLACCIAMENTO IDRICO 7 4–2. ALLACCIAMENTO ELE...
Page 8 - INTRODUZIONE AL MANUALE; –1. AVVERTENZE DI SICUREZZA
4 5 IT 1. INTRODUZIONE AL MANUALE Il presente manuale di istruzioni è parte integrante della macchina, va letto attentamente e deve essere sempre a disposizione per eventuali consultazioni; va conservato per tutta la durata operativa della macchina. All’interno vi sono le informazioni relative all’u...
Page 11 - PRIMA MESSA IN SERVIZIO; –1. ALLACCIAMENTO IDRICO
6 7 IT 13. Vaschetta raccogligocce 14. Spia ON/OFF e Spia livello acqua nel serbatoio 15. Leva erogazione gruppo 16. Spazzolino per pulizia 17. Tubo collegamento a rete idrica 18a. Pressino (plastica)** 18b. Pressino (acciaio)* 19. Misurino caffè 20. Filtro 1 tazza** 21. Filtro 2 tazze** 22. Filtro ...
Page 13 - 5) e leggere la pressione; USO DELLA MACCHINA
8 9 IT 4–3. REGOLAZIONE MANUALE DELLA PRESSIONE DI EROGAZIONE La pressione di erogazione della macchina può essere regolata manualmente, agendo sulla vite di regolazione pressione pompa (F) (Fig. 3). Per verificare la pressione esercitata in erogazione: • Inserire nel gruppo il portafiltro riempito ...
Page 16 - 0) immergendola nel latte per alcuni; PULIZIA E MANUTENZIONE; –1. PULIZIA LANCE EROGAZIONE
12 13 IT in senso orario per terminare l’erogazione. Togliere il contenitore e pulire con un panno umido la lancia vapore. Per ottenere la montatura del latte per il cappuccino: • Riempire un contenitore con latte parzialmente scremato freddo. • Posizionare il contenitore con il latte sotto alla lan...
Page 18 - CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE; PROBLEMA
14 15 IT 7. CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE 1. Ripristinare la corrente 2. Inserire correttamente la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente 3. Rivolgersi al centro di assistenza autorizzato per la sostituzione La macchina non funziona e la spia dell’interruttore non si acc...
Page 20 - SYMBOLS USED IN THIS MANUAL; comply with these instructions.
16 17 EN Instructions for use of models LPSGEG03 LPSGEV03 Dear Customer, Thank you for having purchased one of our products, which has been manufactured using the latest technological innovations. By carefully following some simple instructions regarding the correct use of our product in compliance ...
Page 21 - CONTENTS
16 17 EN CONTENTS 1. INTRODUCTION TO THE MANUAL 18 2. INSTRUCTIONS 18 2–1. SAFETY INSTRUCTIONS 18 2–2. INTENDED USE OF THE MACHINE 19 2–3. DISPOSAL 20 2–4. RESIDUAL RISKS 20 3. DESCRIPTION 20 3–1. PRODUCT DESCRIPTIAON 20 4. STARTING THE MACHINE FOR THE FIRST TIME 21 4–1. CONNECTING TO THE WATER SUPP...
Page 22 - –1. SAFETY INSTRUCTIONS
18 19 EN 1. INTRODUCTION TO THE MANUAL This instructions manual is an integral part of the machine. It should be read carefully and kept readily available for reference for the entire service life of the machine. The manual contains information regarding the proper use of the machine, its cleaning a...
Page 23 - –2. INTENDED USE OF THE MACHINE
18 19 EN reach of children under the age of 8 years. • Children must never play with the appliance. • The appliance may be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack experience and knowledge if they are supervised or instructed on the safe use of the appliance b...
Page 24 - –1. PRODUCT DESCRIPTION
20 21 EN shops, offices, and other professional environments; – in farms/farm accommodation – by guests in hotels, motels and other types of residential accommodation; – in bed and breakfast accommodation Any improper use of the machine will void the warranty and relieve the manufacturer of all liab...
Page 25 - –1. CONNECTING TO THE WATER
20 21 EN controller 30. Service boiler PID temperature controller 31. Service boiler ON / OFF switch 32. Service boiler ON/OFF indicator light 33. Pressure gauge - BPPC (Brewing Pressure Profiling Control) 34. “BPPC” adjustment lever* *standard on LPSGEG03 models **standard on LPSGEV03 models 4. STA...
Page 27 - USING THE MACHINE; –1. PREPARING AND DISPENSING
22 23 EN coffee boiler ( 29) is factory set to 92°C. To adjust the setting proceed as follows (Fig. 6): • press the button as soon as “PRG” appears on the display, press the button ; • when the temperature of the boiler appears on the display, press the and buttons to increase or decrease the temper...
Page 29 - CLEANING AND MAINTENANCE; –1. CLEANING THE STEAM AND HOT
24 25 EN stop. 5–3. DISPENSING HOT WATER • Before dispensing hot water, make sure that the service boiler is on (Switch ( 31) in position “I”) and under pressure (Pressure gauge ( 4) indicates 1.1 –1.3 bar) • Place a container under the nozzle ( 9). • Turn the hot water knob ( 6) anticlockwise to di...
Page 34 - Instructions pour l’utilisation des modèles; SYMBOLES UTILISÉS DANS LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS; nécessaire d’observer ces avertissements.
30 31 FR Instructions pour l’utilisation des modèles LPSGEG03LPSGEV03 Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit, fabriqué selon les dernières innovations technologiques. En suivant scrupuleusement les opérations simples concernant l'utilisation correcte de notre produit dans le ...
Page 35 - SOMMAIRE
30 31 FR SOMMAIRE 1. INTRODUCTION AU MANUEL 32 2. AVERTISSEMENTS 32 2–1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ 32 2–2. USAGE PRÉVU DE LA MACHINE 34 2–3. ÉLIMINATION 34 2–4. RISQUES RÉSIDUELS 34 3. DESCRIPTION 34 3–1. DESCRIPTION DU PRODUIT 34 4. PREMIÈRE MISE EN SERVICE 35 4–1. RACCORDEMENT À L’EAU 35 4–2. BRA...
Page 36 - INTRODUCTION AU MANUEL; –1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
32 33 FR 1. INTRODUCTION AU MANUEL Ce manuel d'instructions fait partie intégrante de la machine, il doit être lu attentivement et il doit toujours être disponible pour toute consultation ; il doit être conservé pendant toute la durée de vie de la machine. À l'intérieur, il y a des informations conc...
Page 39 - PREMIÈRE MISE EN SERVICE; –2. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET
34 35 FR 7. Poignée vapeur 8. Grille bassine 9. Buse eau chaude 10. Buse vapeur 11. Groupe distribution 12. Porte-filtre 13. Bac d'égouttage 14. Voyant ON/OFF et voyant de niveau d'eau dans le réservoir 15. Levier distribution groupe 16. Brosse pour le nettoyage 17. Tuyau de raccordement au réseau d...
Page 41 - UTILISATION DE LA MACHINE
36 37 FR activées lorsque la lampe du réservoir d'eau ( 14) clignote. 4–3. RÉGLAGE MANUEL DE LA PRESSION DE DISTRIBUTION La pression de distribution de la machine peut être réglée manuellement, en agissant sur la vis de réglage de la pression de la pompe (F) (Fig. 3). Pour vérifier la pression exerc...
Page 44 - 0) en l’immergeant sur; NETTOYAGE ET ENTRETIEN; –1. NETTOYAGE DES BUSES DE
40 41 FR pour éliminer toute condensation qui aurait pu s'accumuler à l'intérieur de la chaudière. • Mettez le liquide à préparer dans un récipient, plongez la buse de distribution de la vapeur ( 10) dans le liquide et tournez la poignée ( 7) lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre...
Page 46 - CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT OU ANOMALIES; PROBLÈME
42 43 FR 7. CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT OU ANOMALIES 1. Rétablir l’alimentation 2. Insérez correctement la fiche du câble d'alimentation dans la prise de courant 3. Adressez-vous au service après-vente pour le remplacement La machine ne fonctionne pas et le voyant de l’interrupteur ne s’allume pas 1...
Page 48 - IN DIESEN ANLEITUNGEN VERWENDETE SYMBOLE; müssen strengstens beachtet werden.
44 45 DE Bedienungsanleitungen der Modelle LPSGEG03 LPSGEV03 Sehr geehrter Kunde Wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Produkte, das entsprechend der neuesten technologischen Innovationen hergestellt wurde. Indem Sie die einfachen Vorgänge zur korrekten Verwendung unseres Produkts in Übereinst...
Page 49 - INDEX
44 45 DE INDEX 1. INFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG 46 2. WARNHINWEISE 46 2–1. SICHERHEITSHINWEISE 46 2–2. VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE 48 2–3. ENTSORGUNG 48 2–4. RESTRISIKEN 48 3. BESCHREIBUNG 49 3–1. PRODUKTBESCHREIBUNG 49 4. ERSTE INBETRIEBNAHME 49 4–1. WASSERANSCHLUSS 49 4–2. ELEKTRISCHER ANSCH...
Page 50 - BEDIENUNGSANLEITUNG; –1. SICHERHEITSHINWEISE
46 47 DE 1. EINFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG Dieses Handbuch ist integrierter Bestandteil der Maschine, muss sorgfältig gelesen werden und jederzeit für die Einsicht zur Verfügung stehen. Sie muss für die gesamte Betriebsdauer der Maschine aufbewahrt werden. Im Inneren befinden sich Informationen ...
Page 53 - –1. PRODUKTBESCHREIBUNG; ERSTE INBETRIEBNAHME
48 49 DE 3. BESCHREIBUNG 3–1. PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Schalter (Kessel für Kaffee) 2. Wassertank 3. Passiver Tassenwärmer 4. Kesseldruckmanometer 5. Pumpendruckmanometer 6. Heißwasser-Drehventil 7. Dampf-Drehventil 8. Tassenrost der Ablaufschale 9. Heißwasserdüse 10. Dampflanze 11. Brühgruppe 12. Sie...
Page 56 - GEBRAUCH DER MASCHINE; –1. KAFFEEZUBEREITUNG
52 53 DE werkseitig auf 122 °C eingestellt. Zur Änderung der Einstellung, wie folgt vorgehen: • Drücken Sie die Taste ; sobald die Anzeige „PRG“ im Display erscheint, drücken Sie die Taste ; • Wenn das Display die Kesseltemperatur anzeigt, drücken Sie die Taste und , um die gewünschte Temperatur von...
Page 59 - REINIGUNG UND WARTUNG
54 55 DE Verbrennungsgefahr! Am Anfang der Ausgabe können kurzer Heißwasserspritzer erzeugt werden. Die Heißwasserdüse kann hohe Temperaturen erreichen: Nicht mit den Händen anfassen. Nach dem Erhitzen der Heißgetränkes ist es ratsam, die Dampflanze durch Öffnen des Dampfventils für einige Sekunden ...
Page 61 - URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN; PROBLEM
56 57 DE 7. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN 1. Stromversorgung herstellen 2. Den Stecker des Netzkabels richtig in die Steckdose stecken. 3. Maschine ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen. Wenden Sie sich für den Austausch an den Kundendienst Die Maschine funktioniert nicht und...
Page 64 - Instructies voor het gebruik van de modellen; SYMBOLEN DIE IN DEZE HANDLEIDING WORDEN GEBRUIKT; van deze waarschuwingen is absoluut noodzakelijk.
60 61 NL Instructies voor het gebruik van de modellen LPSGEG03 LPSGEV03 Beste klant, Bedankt voor de aankoop van ons product, ontworpen op basis van de nieuwste technologische ontwikkelingen. Door de eenvoudige handelingen voor het juiste gebruik van ons product zorgvuldig uit te voeren en de belang...
Page 65 - INHOUDSOPGAVE
60 61 NL INHOUDSOPGAVE 1. INLEIDING OP DE HANDLEIDING 62 2. WAARSCHUWINGEN 62 2–1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 62 2–2. BEOOGD GEBRUIK VAN DE MACHINE 64 2–3. VERWIJDERING 64 2–4. RESTRISICO’S 64 3. BESCHRIJVING 64 3–1. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 64 4. EERSTE INBEDRIJFSTELLING 65 4–1. WATERAANSLUITING...
Page 66 - HANDLEIDING; –1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
62 63 NL 1. INLEIDING OP DE HANDLEIDING Deze handleiding maakt deel uit van de machine en moet zorgvuldig worden doorgelezen en te allen tijde kunnen worden geraadpleegd; de handleiding moet gedurende de gehele levenscyclus van de machine. Er staat informatie in over het juiste gebruik van de machin...
Page 69 - EERSTE INBEDRIJFSTELLING; –1. WATERAANSLUITING
64 65 NL 3. Passieve kopjeswarmer 4. Manometer boiler 5. Manometer pomp 6. Heetwaterknop 7. Stoomknop 8. Rooster lekbak 9. Heetwaterpijpje 10. Stoompijpje 11. Zetgroep 12. Filterdrager 13. Lekbak 14. AAN/UIT-lampje en indicatielampje voor waterniveau in het reservoir 15. Hendel zetgroep 16. Reinigin...
Page 72 - GEBRUIK VAN DE MACHINE
68 69 NL 5. GEBRUIK VAN DE MACHINE 5–1. KOFFIEBEREIDING EN -AFGIFTE Na het uitvoeren van de handelingen beschreven in paragraaf 4.1-4.2 is de machine klaar voor gebruik. Vermijd het afdekken van de kopjeswarmer met textiel, vilt enz. • Eenmaal ingeschakeld, warmt de machine op in ongeveer 15 minuten...
Page 74 - 0) onder in de vloeistof en draai de; REINIGING EN ONDERHOUD; –1. REINIGING HEET WATER EN
70 71 NL in te draaien om de eventuele condens die zich in de boiler heeft opgehoopt weg te laten lopen. • Doe de te bereiden vloeistof in een kannetje, dompel het stoompijpje ( 10) onder in de vloeistof en draai de stoomknop ( 7 ) langzaam tegen de klok in. De hoeveelheid afgegeven stoom is evenred...
Page 76 - OORZAKEN VAN GEBREKEN OF STORINGEN; PROBLEEM
72 73 NL 7. OORZAKEN VAN GEBREKEN OF STORINGEN 1. Zorg ervoor dat de stroom het weer doet 2. Steek de stekker van het netsnoer goed in het stopcontact 3. Neem contact op met het erkende servicecentrum voor vervanging De machine werkt niet en het lampje in de schakelaar gaat niet aan 1. Er is een str...
Page 78 - Instrucciones de uso de los modelos; SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LAS INSTRUCCIONES; respetar estas advertencias.
74 75 ES Instrucciones de uso de los modelos LPSGEG03LPSGEV03 Estimado/a cliente: Gracias por comprar uno de nuestros productos fabricados en línea con las últimas innovaciones tecnológicas. Si cumple rigurosamente con las sencillas operaciones acerca del correcto uso de nuestro producto de acuerdo ...
Page 79 - ÍNDICE
74 75 ES ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN AL MANUAL 76 2. ADVERTENCIAS 76 2–1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 76 2–2. USO PREVISTO DE LA MÁQUINA 78 2–3. ELIMINACIÓN 78 2–4. RIESGOS RESIDUALES 78 3. DESCRIPCIÓN 78 3–1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 78 4. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 79 4–1. CONEXIÓN DE AGUA 79 4–2. ...
Page 80 - INTRODUCCIÓN AL MANUAL; –1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
76 77 ES 1. INTRODUCCIÓN AL MANUAL Este manual de instrucciones es parte integrante de la máquina, debe leerse con atención y siempre debe encontrarse disponible para su consulta. Debe conservarse durante toda la vida útil de la máquina. En su interior, incluye información acerca del uso correcto de...
Page 83 - –1. CONEXIÓN DE AGUA
78 79 ES 7. Palanca vapor 8. Rejilla de la cubeta 9. Varita de agua caliente 10. Varita de vapor 11. Dispensador 12. Portafiltro 13. Bandeja de goteo 14. Luz testigo ON/OFF y Luz testigo del nivel de agua en el depósito 15. Palanca de suministro del dispensador 16. Cepillo para limpieza 17. Tubo de ...
Page 84 - ) para descargar el aire del interior de
80 81 ES superficie horizontal, quite la tapa, extraiga el recipiente del agua ( 2) y enjuáguelo. • Llene el recipiente con agua limpia, vuelva a colocarlo en su lugar e introduzca los tubitos de silicona. Cierre la tapa de la máquina. • Si efectúa la conexión al suministro de agua, compruebe que tr...
Page 86 - USO DE LA MÁQUINA; –1. PREPARACIÓN Y SALIDA DEL CAFÉ
82 83 ES 5. USO DE LA MÁQUINA 5–1. PREPARACIÓN Y SALIDA DEL CAFÉ Una vez efectuadas las operaciones descritas en el apartado 4.1-4.2, la máquina estará lista para su uso. Evite cubrir la superficie calientatazas con telas, fieltros, etc. • Una vez encendida, la máquina se calienta en aproximadamente...
Page 88 - ) en sentido antihorario; LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO; –1. LIMPIEZA DE LAS VARITAS DE
84 85 ES posición “I”) y bajo presión (Manómetro ( 4 ) señala 1,1 –1,3 bar) • Antes de calentar cualquier bebida, deje salir con cuidado un poco de vapor de la varita de vapor ( 10), girando la palanca ( 7) en sentido antihorario para eliminar la posible condensación acumulada en el interior de la c...
Page 90 - CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO O ANOMALÍAS
86 87 ES 7. CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO O ANOMALÍAS 1. Restablezca la corriente 2. Introduzca correctamente el enchufe del cable de alimentación en la toma de corriente 3. Diríjase al centro de asistencia autorizado para la sustitución La máquina no funciona y la luz testigo del interruptor no se e...
Page 92 - SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTAS INSTRUÇÕES
88 89 PT Instruções para a utilização dos modelos LPSGEG03LPSGEV03 Caro cliente, Obrigado por adquirir um dos nossos produtos, fabricado de acordo com as últimas inovações tecnológicas. Seguindo escrupulosamente as simples operações relativas à utilização correta do nosso produto em conformidade com...
Page 94 - INTRODUÇÃO AO MANUAL; –1. AVISOS DE SEGURANÇA
90 91 PT 1. INTRODUÇÃO AO MANUAL Este manual de instruções é parte integrante da máquina, deve ser lido cuidadosamente, estar sempre disponível para consulta e ser mantido durante toda a vida operativa da máquina. No interior, há informações sobre a utilização correta da máquina, a limpeza, a manute...
Page 97 - ) é necessário que o desviador
92 93 PT 3. Aquecedor de chávenas passivo 4. Manómetro da caldeira 5. Manómetro da bomba 6. Manípulo da água quente 7. Manípulo do vapor 8. Grelha da bandeja 9. Tubo de água quente 10. Tubo de vapor 11. Unidade de dispensa 12. Porta-filtro 13. Recipiente de recolha de gotas 14. Luz indicadora ON/OFF...
Page 100 - UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA; –1. PREPARAÇÃO E DISPENSA DO
96 97 PT 5. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 5–1. PREPARAÇÃO E DISPENSA DO CAFÉ Após a realização das operações descritas no parágrafo 4.1-4.2, a máquina está pronta para ser utilizada. Evite cobrir o plano aquecedor de chávenas com panos, toalhas, etc. • Uma vez ligada, a máquina aquece em cerca de 15 minutos...
Page 102 - LIMPEZA E MANUTENÇÃO; –1. LIMPEZA DAS LANÇAS DE
98 99 PT deixe sair algum vapor da lança de vapor ( 10 ), rodando o manípulo ( 7) no sentido anti-horário para eliminar qualquer condensação que se possa ter acumulado dentro da caldeira. • Introduza o líquido a preparar num recipiente, mergulhe a lança de dispensa de vapor ( 10 ) no líquido e rode ...
Page 104 - CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO OU ANOMALIAS
100 101 PT 7. CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO OU ANOMALIAS 1. Restabeleça a alimentação elétrica 2. Introduza a ficha do cabo de alimentação corretamente na tomada elétrica 3. Contacte o centro de assistência técnica para a substituição A máquina não funciona e a luz indicadora do interruptor não se ace...
Page 106 - Bruksanvisning för modellerna; SYMBOLER SOM ANVÄNDS I DESSA ANVISNINGAR; följa dessa föreskrifter.
102 103 SV Bruksanvisning för modellerna LPSGEG03LPSGEV03 Bästa kund, Vi vill tacka för att du köpt en av våra produkter, som framställts i enlighet med de senaste tekniska uppfinningarna. Genom att noggrant följa dessa enkla åtgärder för korrekt användning av produkten som överensstämmer med grundl...
Page 107 - INNEHÅLLSFÖRTECKNING
102 103 SV INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INTRODUKTION TILL BRUKSANVISNINGEN 104 2. FÖRESKRIFTER 104 2–1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 104 2–2. AVSEDD ANVÄNDNING AV MASKINEN 106 2–3. BORTSKAFFANDE 106 2–4. KVARSTÅENDE RISKER 106 3. BESKRIVNING 106 3–1. BESKRIVNING AV PRODUKTEN 106 4. FÖRSTA BRUKTAGNINGEN 107 4–1....
Page 108 - användning av reservdelar som inte är; –1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER; att den matningsspänning som
104 105 SV 1. INTRODUKTION TILL BRUKSANVISNINGEN Denna bruksanvisning utgör en viktig del av maskinen. Den ska läsas noggrant, alltid finnas tillgänglig för konsultation och ska sparas under hela maskinens brukbarhetstid. I bruksanvisningen finner du information om korrekt användning av maskinen, re...
Page 111 - FÖRSTA BRUKTAGNINGEN; –1. ANSLUTNING TILL; användning, antingen med; ) eller med anslutning; till syftet avsedda slangen (; –2. ELEKTRISK ANSLUTNING OCH
106 107 SV 13. Dropptråg 14. ON/OFF-lampa och lampa som anger vattennivån i tanken 15. Spak till dispenseringsgrupp 16. Rengöringsborste 17. Slang för anslutning till vattensystem 18a. Press (plast)** 18b. Press (stål)* 19. Kaffemått 20. Filter för 1 kopp** 21. Filter för 2 koppar** 22. Filter Compe...
Page 112 - –3. MANUELL JUSTERING AV
108 109 SV • När locket (A) tas bort från tråget ( 13) och silikonslangen ( 28 ) kopplas till tråget (B) går det att tömma ut vattnet direkt i vattenutloppet (fig. 1). Innan man går vidare till den elektriska anslutningen försäkra dig om att nätspänningen motsvarar de specifikationer som anges på pl...
Page 113 - ANVÄNDNING AV MASKINEN; –1. TILLAGA OCH BRYGGA KAFFE
108 109 SV manometer ( 4 ). Korrekt tryck motsvarar 8-9 bar. • Om trycket som visas på manometern inte är korrekt skruva skruven för justering av pumpens tryck (F) (fig. 3) medurs för att öka pumpens tryck, och moturs för att sänka det. 4–4. PROGRAMMERING AV TEMPERATUREN Modellerna LPSGEG03 och LPSG...
Page 114 - omständigheter händerna under; –2. KONTROLLERA BRYGGTRYCKET; Dessutom är modellerna LPSGEG03
110 111 SV • Släta ut och tryck samman kaffet med hjälp av pressen ( 18a-18b ), rengör kanten på filtret från eventuella kafferester, haka fast filterhållaren i bryggruppen ( 11 ) och för den åt höger för att sätta fast den ordentligt i gruppen. • Placera kopparna under piparna där vätskan flödar ut...
Page 115 - –3. DISPENSERA VARMT VATTEN; Innan varmt vatten matas ut,
110 111 SV minska bryggtrycket (fig.4). • Det ger möjlighet att manuellt justera och kontrollera utvinningen, för att erhålla ett optimalt resultat i koppen, med alla typer av kaffe och blandningar. Om reglerspaken ( 34 ) har flyttats åt höger (som i fig. 5) motsvarar kaffets bryggtryck pumpens tryc...
Page 116 - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL; en längre tid i ledningarna
112 113 SV 6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 6–1. RENGÖRING AV MUNSTYCKEN FÖR ÅNGA OCH VARMVATTEN • För att undvika förändringar i smaken på de drycker som ska värmas och för att förhindra att hålen i änden på ångmunstyckena täpps igen ska de efter varje användning rengöras noggrant med en fuktig trasa. Sl...
Page 117 - och tillbaka för att fästa tätningen för
112 113 SV och tillbaka för att fästa tätningen för gott.
Page 118 - ORSAKER TILL FELFUNKTION OCH ANOMALIER
114 115 SV 7. ORSAKER TILL FELFUNKTION OCH ANOMALIER 1. Återställ strömmen 2. Sätt i strömsladdens kontakt korrekt i vägguttaget 3. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för byte Maskinen fungerar inte och brytarens lampa tänds inte 1. Ingen strömtillförsel 2. Strömsladdens kontakt är inte korrek...
Page 120 - СИСТЕМА СИМВОЛОВ В ИНСТРУКЦИЯХ
116 117 RU Инструкции по использованию моделей LPSGEG03LPSGEV03 Уважаемый покупатель! Благодарим вас за покупку изделия нашего производства, изготовленного с применением новейших технологий. Чтобы достичь наилучших рабочих характеристик и обеспечить длительную и надежную работу аппарата, строго собл...
Page 121 - ОГЛАВЛЕНИЕ; МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
116 117 RU ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ВВЕДЕНИЕ 118 2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 118 2–1. МЕРЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 118 2–2. НАЗНАЧЕНИЕ МАШИНЫ 120 2–3. УТИЛИЗАЦИЯ 120 2–4. ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ 121 3. ОПИСАНИЕ 121 3–1. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 121 4. ПЕРВЫЙ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 121 4–1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ВОДОСНАБЖЕНИЯ 121 4–2....
Page 122 - –1. МЕРЫ ПО ТЕХНИКЕ
118 119 RU 1. ВВЕДЕНИЕ Настоящее руководство является неотъемлемой частью машины. Внимательно прочитайте его и бережно храните для будущих просмотров на протяжении всего срока службы машины. В руководстве содержится информация о правильной эксплуатации, очистке и уходу за машиной, а также предоставл...
Page 124 - –2. НАЗНАЧЕНИЕ МАШИНЫ
120 121 RU неоригинальных запчастей гарантийные условия отменяются и производитель имеет право признать их недействительными. • Запрещается эксплуатировать машину снаружи. • Используйте машину только по предусмотренному назначению. • При возникновении пожара используйте углекислотные огнетушители (С...
Page 125 - –4. ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ; ОПИСАНИЕ; –1. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ; ПЕРВЫЙ ВВОД В; –1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ
120 121 RU приобрели. 2–4. ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ Невозможно защитить пользователя от прямой струи пара или горячей воды, поэтому при работе с аппаратом он, во избежание ожогов, должен соблюдать максимальную осторожность. Производитель снимает с себя любую ответственность за травмы людей или животных, а т...
Page 128 - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ; –1. ПОДГОТОВКА И ПОДАЧА КОФЕ
124 125 RU кнопок и увеличьте или уменьшите требуемое значение температуры (от минимальных 80 C° до максимальных 133 C°). • Спустя 3 секунды после нажатия последней кнопки информация заносится в память, и на дисплее показывается температура. Пид-регулятор рабочего бойлера ( 30) настраивается на заво...
Page 130 - –3. ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ
126 127 RU любым типом кофе или купажа. Если регулировочный рычаг ( 34 ) повернут вправо (как показано на Рис. 5), то давление подачи будет равным давлению насоса (8-9 бар), которое можно увидеть на соответствующем манометре ( 5). Не рекомендуется полностью закрывать регулировочный рычаг, так как ма...
Page 131 - ЧИСТКА И УХОД
126 127 RU короткого времени, может разбрызгиваться горячая вода. Трубка подачи может достигать высокой температуры, поэтому не следует трогать ее руками. После нагрева жидкости рекомендуется продуть трубку пара, открыв на несколько секунд клапан. 6. ЧИСТКА И УХОД 6–1. ЧИСТКА ТРУБОК ПОДАЧИ ПАРА И ГО...
Page 133 - ПРИЧИНЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ИЛИ СБОЕВ В РАБОТЕ; НЕИСПРАВНОСТЬ
128 129 RU 7. ПРИЧИНЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ИЛИ СБОЕВ В РАБОТЕ 1. Возобновите подачу тока. 2. Правильно вставьте вилку кабеля питания в розетку. 3. Обратитесь в уполномоченный сервисный центр для замены. Машина не работает, но индикатор выключателя не загорается 1. Отсутствие тока 2. Неправильно вставлена ...
Page 136 - SYMBOLER ANVENDT I VEJLEDNINGEN; overholde disse advarsler.
132 133 DA Brugervejledning til modellerne LPSGEG03LPSGEV03 Kære kunde, Tak for at have købt et af vores produkter, som er fremstillet i overensstemmelse med den seneste teknologiske udvikling. Ved nøje at følge de enkle handlinger, der vedrører korrekt anvendelse af vores produkt, i overensstemmels...
Page 137 - INDHOLDSFORTEGNELSE
132 133 DA INDHOLDSFORTEGNELSE 1. INTRODUKTION TIL MANUALEN 134 2. BEMÆRKNINGER 134 2–1. SIKKERHEDSANVISNINGER 134 2–2. TILSIGTET ANVENDELSE AF MASKINEN 135 2–3. BORTSKAFFELSE 136 2–4. RESTERENDE RISICI 136 3. BESKRIVELSE 136 3–1. BESKRIVELSE AF PRODUKTET 136 4. FØRSTE IBRUGTAGNING 137 4–1. VANDTILS...
Page 138 - MANUALEN; –1. SIKKERHEDSANVISNINGER
134 135 DA 1. INTRODUKTION TIL MANUALEN Denne brugsanvisning er en integreret del af maskinen, den skal læses omhyggeligt og altid være tilgængelig til læsning; den skal opbevares i hele maskinens levetid. Manualen indeholder oplysninger om korrekt brug af maskinen, rengøring og vedligeholdelse og g...
Page 141 - FØRSTE IBRUGTAGNING; ) eller med tilslutning til; vandforsyningsnettet, der; –2. ELEKTRISK TILSLUTNING OG; Hvis man fortsætter med at slutte til
136 137 DA 27. Blindfilter 28. Silikoneslange til udtømning af vand 29. Termopid kaffekedel 30. Termopid kedel service 31. Afbryder kedel service 32. ON/OFF-kontrollampe kedel service 33. BPPC Manometer (Brewing Pressure Profiling Control) 34. Justeringsgreb ”BPPC”* *som standard på LPSGEG03-modelle...
Page 142 - –3. MANUEL REGULERING AF; Modellerne LPSGEG03 og LPSGEV03 er
138 139 DA udledningen, så snart der kommer vand ud af udledningsenheden ( 11). • Afvent at kedlen når den indstillede temperatur (92°) angivet på termopid ( 29). • Tænd derefter servicekedlen ved at sætte afbryderen ( 31) i position ”I”; lampen ( 32 ) bekræfter, at kedlen er tændt. • Autonivellerin...
Page 145 - VEDLIGEHOLDELSE; VARMTSVANDSUDLEDNINGSDYSE; udledningsenhe
140 141 DA den ønskede mængde er udledt for at afslutte udledningen. Vi anbefaler at udlede maksimum cirka 200 ml. vand. For at beskytte varmeelementet har maskinen en time-out for påfyldning på 25 sekunder. Hvis påfyldningstiden overstiger 25 sekunder, deaktiveres begge Termopid ( 29 - 30 ), indtil...
Page 147 - ÅRSAGER TIL FUNKTIONSFEJL OG ANOMALIER
142 143 DA 7. ÅRSAGER TIL FUNKTIONSFEJL OG ANOMALIER 1. Gendan strømmen 2. Sæt elledningens stik rigtigt i stikkontakten 3. Kontakt et autoriseret servicecenter for udskiftning Maskinen fungerer ikke og afbryderens kontrollampe lyser ikke 1. Der mangler strøm 2. Elledningens stik er ikke sat rigtigt...
Page 150 - SYMBOLE UŻYTE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
146 147 PL Instrukcje użytkowania modeli LPSGEG03LPSGEV03 Szanowny Kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu, który opracowano zgodnie z najnowszymi innowacjami technologicznymi. Poprzez ścisłe przestrzeganie prostych czynności dotyczących prawidłowego użytkowania naszego produktu zgodnie z ...
Page 151 - SPIS TREŚCI; WSTĘP DO INSTRUKCJI
146 147 PL SPIS TREŚCI 1. WSTĘP DO INSTRUKCJI 148 2. OSTRZEŻENIA 148 2–1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 148 2–2. PRZEZNACZENIE UŻYTKOWANIA MASZYNY 150 2–3. UTYLIZACJA 150 2–4. RYZYKO RESZTKOWE 150 3. OPIS 150 3–1. OPIS PRODUKTU 150 4. PIERWSZE URUCHOMIENIE 151 4–1. PODŁĄCZANIE DO SIECI WODOCI...
Page 152 - WSTĘP DO INSTRUKCJI; nieprzeznaczonych dla danego modelu; OSTRZEŻENIA; –1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE; otoczenia (temperatura otoczenia musi
148 149 PL 1. WSTĘP DO INSTRUKCJI Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia, należy ją uważnie przeczytać, powinna też pozostawać zawsze do dyspozycji, aby ewentualnie móc ponownie zapoznać się z jej treścią; należy ją przechowywać przez cały okres eksploatacji urządzenia. Zna...
Page 155 - PIERWSZE URUCHOMIENIE; –1. PODŁĄCZANIE DO SIECI
150 151 PL 3. Tacka do pasywnego podgrzewania filiżanek 4. Manometr bojlera 5. Manometr pompy 6. Pokrętło gorącej wody 7. Pokrętło pary 8. Kratka tacki ociekowej 9. Dysza gorącej wody 10. Dysza pary 11. Blok zaparzający 12. Uchwyt na filtr 13. Tacka ociekowa 14. Lampka sygnalizująca włączenie/ wyłąc...
Page 156 - zgodne z parametrami podanymi
152 153 PL 4–2. PODŁĄCZANIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ I PIERWSZE URUCHOMIENIE Aby rozpocząć użytkowanie ekspresu do kawy, należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji: • Otworzyć opakowanie, wyjąć ekspres do kawy i upewnić się czy nie uległ uszkodzeniu. • Ustawić ekspres do kawy na poziomej pow...
Page 157 - na manometrze pompy (; –4. PROGRAMOWANIE TEMPERATURY; Modele LPSGEG03 i LPSGEV03
152 153 PL mechanizm bezpieczeństwa, który kontroluje ilość wody znajdującej się w zbiorniku; zielona lampka ( 14) miga w celu zasygnalizowania braku wody w zbiorniku ( 2 ). W przypadku braku wody urządzenie interweniuje, blokując automatycznie wszystkie funkcje urządzenia. • Po napełnieniu zbiornik...
Page 158 - UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA; –1. PRZYGOTOWYWANIE I PARZENIE; odpowiedniego gniazda w uchwycie
154 155 PL temperaturę powyżej 103°C, wyświetlacz ( 29 ) zacznie migać; Ten sygnał ostrzega użytkownika, że kawa parzona w tak wysokiej temperaturze nie będzie dobra. 5. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 5–1. PRZYGOTOWYWANIE I PARZENIE KAWY Po wykonaniu czynności opisanych w części 4.1-4.2, maszyna jest gotowa...
Page 159 - Ponadto modele LPSGEG03; 4) odpowiednio w prawo; odpowiednim manometrze (; –3. DOZOWANIE GORĄCEJ WODY
154 155 PL ilością pianki. • Ciepłe filiżanki pozwalają utrzymać właściwą temperaturę kawy już po jej zaparzeniu. Dlatego filiżanki, przed ich użyciem, zaleca się umieszczać na szerokiej tacce do podgrzewania filiżanek ( 3 ), która wykorzystuje ciepło generowane przez bojler. • Ciśnienie pompy można...
Page 160 - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA; –1. CZYSZCZENIE DYSZ PARY I
156 157 PL dodatkowego. 5–4. DOZOWANIE PARY • Przed przystąpieniem do dozowania pary należy sprawdzić, czy bojler dodatkowy jest włączony (przełącznik ( 31 ) jest w pozycji „I”) i znajduje się pod ciśnieniem (manometr ( 4 ) wskazuje 1,1 –1,3 bara) • Przed podgrzaniem jakiegokolwiek napoju należy ost...
Page 162 - PRZYCZYNY BRAKU DZIAŁANIA LUB NIEPRAWIDŁOWOŚCI
158 159 PL 7. PRZYCZYNY BRAKU DZIAŁANIA LUB NIEPRAWIDŁOWOŚCI 1. Przywrócić zasilanie 2. Włożyć prawidłowo wtyczkę przewodu zasilania do gniazdka prądowego 3. Zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego w celu dokonania wymiany Urządzenie nie działa a kontrolka przełącznika nie włącza się 1. Br...
Page 164 - KÄYTTÖOHJEISSA KÄYTETYT MERKIT; on ehdottomasti tarpeen.
160 161 FI Käyttöohjeet malleille LPSGEG03LPSGEV03 Hyvä asiakas, Kiitämme sinua uusimpien teknologisten innovaatioiden mukaisesti valmistetun tuotteemme hankinnan johdosta. Noudattamalla huolella tässä ohjekirjassa annettuja yksinkertaisia käyttöohjeita, oleellisten turvamääräysten mukaisesti, saat ...
Page 165 - SISÄLTÖ
160 161 FI SISÄLTÖ 1. JOHDANTO OHJEKIRJAAN 162 2. VAROITUKSIA 162 2–1. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET 162 2–2. KEITTIMEN KÄYTTÖTARKOITUS 163 2–3. HÄVITTÄMINEN 164 2–4. JÄÄNNÖSRISKIT 164 3. KUVAUS 164 3–1. TUOTTEEN KUVAUS 164 4. ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO 165 4–1. VESIJOHTOLIITÄNTÄ 165 4–2. SÄHKÖL...
Page 166 - JOHDANTO OHJEKIRJAAN; –1. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT
162 163 FI 1. JOHDANTO OHJEKIRJAAN Tämä ohjekirja kuuluu oleellisena osana keittimeen, se on luettava huolella ja sen on oltava aina käytettävissä siihen tutustumista varten. Sitä on säilytettävä keittimen koko käyttöiän ajan. Sen sisältä löytyy tietoja keittimen oikeaan käyttöön, puhdistukseen, huo...
Page 167 - –2. KEITTIMEN KÄYTTÖTARKOITUS
162 163 FI alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. • Lapset eivät saa leikkiä keittimellä. • Laitteen käyttö on sallittu henkilöille, joiden fyysinen tai henkinen kapasiteetti tai aistit ovat alentuneet, tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja taito, valvonnan alaisina, tai jos heitä opastetaan laitt...
Page 169 - KÄYTTÖÖNOTTO; –1. VESIJOHTOLIITÄNTÄ; Veden pehmennyssuodattimen; –2. SÄHKÖLIITÄNTÄ JA ENSIMMÄINEN; varten, lue huolella seuraavassa annetut
164 165 FI 31. Käyttöjen säiliön katkaisin 32. Käyttöjen säiliön ON/OFF-merkkivalo 33. Painemittari BPPC (Brewing Pressure Profiling Control) 34. Säätövipu ”BPPC” *vakiovarusteena malleissa LPSGEG03 **vakiovarusteena malleissa LPSGEV03 4. ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO 4–1. VESIJOHTOLIITÄNTÄ Kahvinkeittim...
Page 173 - –4. HÖYRYN ANNOSTELU; PUHDISTUS JA HUOLTO; –1. HÖYRYN JA VEDEN
168 169 FI • Aseta astia suuttimen alle ( 9). • Käännä vesihanan nuppia ( 6) vastapäivään kuuman veden annostelemiseksi. • Kun haluttu vesimäärä on saatu, käännä vesihanan nuppia ( 6) myötäpäivään annostelun päättämiseksi. On suositeltavaa annostella korkeintaan noin 200 ml vettä. Keittimen lämmitys...
Page 178 - Instruksjoner for bruk av modellene; SYMBOLER BRUKT I DISSE INSTRUKSJONENE; Les nøye bruksanvisningen før maskinen settes i drift.
174 175 NO Instruksjoner for bruk av modellene LPSGEG03LPSGEV03 Kjære kunde, Vi takker for at du kjøpte et av våre produkter, laget i samsvar med de nyeste teknologiske innovasjoner. Ved å følge de enkle operasjonene for riktig bruk av vårt produkt i samsvar med de viktige sikkerhetskravene som er a...
Page 179 - INNHOLD
174 175 NO INNHOLD 1. INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN 176 2. ADVARSLER 176 2–1. SIKKERHETSADVARSLER 176 2–2. TILTENKT BRUK AV MASKINEN 177 2–3. KASSERING 178 2–4. GJENVÆRENDE FARER 178 3. BESKRIVELSE 178 3–1. BESKRIVELSE AV PRODUKTET 178 4. FØRSTE IGANGSETTING 179 4–1. TILKOBLING VANNFORSYNING 179 4–2. T...
Page 180 - HÅNDBOKEN; manglende overholdelse av; –1. SIKKERHETSADVARSLER; mentale evner, eller med manglende
176 177 NO 1. INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN Denne bruksanvisningen er en viktig del av maskinen, den må leses nøye gjennom og må alltid være tilgjengelig for eventuelle konsultasjoner. Ta vare på den så lenge maskinen er i drift. Her finnes det informasjon som gjelder korrekt bruk av maskinen, rengjøri...
Page 181 - –2. TILTENKT BRUK AV MASKINEN
176 177 NO under 8 år. • Barn må ikke leke med produktet. • Produktet kan benyttes av personer med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som har manglende erfaring eller kjennskap til produktet, gitt at de overvåkes av eller får opplæring i sikker bruk av produktet og er oppmerk...
Page 182 - –4. GJENVÆRENDE FARER; Bryter for varmt vann
178 179 NO moteller og andre typer overnattingssteder. – på steder som bed and breakfast. Ved feil bruk ugyldiggjøres enhver form for garanti, og produsenten fraskriver seg alt ansvar for skader på personer og/eller gjenstander. Feil bruk er: • all annen bruk enn hva som er oppgitt; • alle inngrep p...
Page 183 - FØRSTE IGANGSETTING; –1. TILKOBLING VANNFORSYNING; LPSGEG03 DUAL BOILER gir stor; –2. TILKOBLING TIL STRØMNETT OG; om at nettspenningen tilsvarer
178 179 NO *Standard på LPSGEG03-modellene **Standard på LPSGEV03-modellene 4. FØRSTE IGANGSETTING 4–1. TILKOBLING VANNFORSYNING Maskinversjonene LPSGEG03 og LPSGEG03 DUAL BOILER gir stor allsidighet, da de kan brukes både med vannbeholder ( 2 ) og ved å koble til vannforsyning med det medfølgende r...
Page 185 - –1. TILBEREDELSE OG UTTAK AV; Omgivelsestemperaturen vil
180 181 NO • Trykk på tasten . Når teksten “PRG” vises på displayet trykker man på tasten . • Når displayet viser kjelens temperatur trykker man på tastene og for å øke eller redusere ønsket temperatur, fra et minimum på 80 °C til et maksimum på 133 °C. • 3 sekunder etter siste trykk er data lagret ...
Page 186 - Modellene LPSGEG03 er i tillegg utstyrt; –3. UTTAK AV VARMT VANN
182 183 NO H = Posisjon for lukket filterholder etter en kort tids bruk av maskinen. • Malingen må utføres idet kaffen skal brukes, fordi når den er malt mister den sin aroma. Hvis kaffen er for grovmalt blir resultatet en lite sterk kaffe og uten skum (crema), hvis den er for finmalt blir det mørk ...
Page 187 - RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD; VARMTVANNSRØR; dermed tette til hullene i enden av; –2. RENGJØRING AV UTTAKSENHET; Etter en lang periode med
182 183 NO 5–4. UTTAK AV DAMP • Før man tar til med uttak av damp, må man kontrollere at vannkjelen er slått på (Bryter ( 31 ) befinner seg i posisjon «I») og trykksatt ( Manometeret ( 4) viser 1,1 –1,3 bar) • Før det varmes opp noen form for drikke, må man forsiktig la det komme ut litt damp fra rø...
Page 189 - ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL
184 185 NO 7. ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL 1. Slå på strømmen 2. Sett strømledningens støpsel skikkelig i kontakten 3. Kontakt autorisert servicesenter for utskifting Maskinen fungerer ikke og lampen i bryteren slår seg ikke på 1. Strømmangel 2. Strømledningens støpsel er ikke korrek...