La Pavoni LPSGEV03EU - Manuals
User Manual La Pavoni LPSGEV03EU
Summary
2 3 IT Istruzioni per l’uso dei modelli LPSGEG03LPSGEV03 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle pre...
2 3 IT INDICE 1. INTRODUZIONE AL MANUALE 4 2. AVVERTENZE 4 2–1. AVVERTENZE DI SICUREZZA 4 2–2. DESTINAZIONE D’USO DELLA MACCHINA 6 2–3. SMALTIMENTO 6 2–4. RISCHI RESIDUI 6 3. DESCRIZIONE 6 3–1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 6 4. PRIMA MESSA IN SERVIZIO 7 4–1. ALLACCIAMENTO IDRICO 7 4–2. ALLACCIAMENTO ELE...
4 5 IT 1. INTRODUZIONE AL MANUALE Il presente manuale di istruzioni è parte integrante della macchina, va letto attentamente e deve essere sempre a disposizione per eventuali consultazioni; va conservato per tutta la durata operativa della macchina. All’interno vi sono le informazioni relative all’u...
6 7 IT 13. Vaschetta raccogligocce 14. Spia ON/OFF e Spia livello acqua nel serbatoio 15. Leva erogazione gruppo 16. Spazzolino per pulizia 17. Tubo collegamento a rete idrica 18a. Pressino (plastica)** 18b. Pressino (acciaio)* 19. Misurino caffè 20. Filtro 1 tazza** 21. Filtro 2 tazze** 22. Filtro ...
8 9 IT 4–3. REGOLAZIONE MANUALE DELLA PRESSIONE DI EROGAZIONE La pressione di erogazione della macchina può essere regolata manualmente, agendo sulla vite di regolazione pressione pompa (F) (Fig. 3). Per verificare la pressione esercitata in erogazione: • Inserire nel gruppo il portafiltro riempito ...
12 13 IT in senso orario per terminare l’erogazione. Togliere il contenitore e pulire con un panno umido la lancia vapore. Per ottenere la montatura del latte per il cappuccino: • Riempire un contenitore con latte parzialmente scremato freddo. • Posizionare il contenitore con il latte sotto alla lan...
14 15 IT 7. CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE 1. Ripristinare la corrente 2. Inserire correttamente la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente 3. Rivolgersi al centro di assistenza autorizzato per la sostituzione La macchina non funziona e la spia dell’interruttore non si acc...
16 17 EN Instructions for use of models LPSGEG03 LPSGEV03 Dear Customer, Thank you for having purchased one of our products, which has been manufactured using the latest technological innovations. By carefully following some simple instructions regarding the correct use of our product in compliance ...
16 17 EN CONTENTS 1. INTRODUCTION TO THE MANUAL 18 2. INSTRUCTIONS 18 2–1. SAFETY INSTRUCTIONS 18 2–2. INTENDED USE OF THE MACHINE 19 2–3. DISPOSAL 20 2–4. RESIDUAL RISKS 20 3. DESCRIPTION 20 3–1. PRODUCT DESCRIPTIAON 20 4. STARTING THE MACHINE FOR THE FIRST TIME 21 4–1. CONNECTING TO THE WATER SUPP...
18 19 EN 1. INTRODUCTION TO THE MANUAL This instructions manual is an integral part of the machine. It should be read carefully and kept readily available for reference for the entire service life of the machine. The manual contains information regarding the proper use of the machine, its cleaning a...
18 19 EN reach of children under the age of 8 years. • Children must never play with the appliance. • The appliance may be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack experience and knowledge if they are supervised or instructed on the safe use of the appliance b...
20 21 EN shops, offices, and other professional environments; – in farms/farm accommodation – by guests in hotels, motels and other types of residential accommodation; – in bed and breakfast accommodation Any improper use of the machine will void the warranty and relieve the manufacturer of all liab...
20 21 EN controller 30. Service boiler PID temperature controller 31. Service boiler ON / OFF switch 32. Service boiler ON/OFF indicator light 33. Pressure gauge - BPPC (Brewing Pressure Profiling Control) 34. “BPPC” adjustment lever* *standard on LPSGEG03 models **standard on LPSGEV03 models 4. STA...
22 23 EN coffee boiler ( 29) is factory set to 92°C. To adjust the setting proceed as follows (Fig. 6): • press the button as soon as “PRG” appears on the display, press the button ; • when the temperature of the boiler appears on the display, press the and buttons to increase or decrease the temper...
24 25 EN stop. 5–3. DISPENSING HOT WATER • Before dispensing hot water, make sure that the service boiler is on (Switch ( 31) in position “I”) and under pressure (Pressure gauge ( 4) indicates 1.1 –1.3 bar) • Place a container under the nozzle ( 9). • Turn the hot water knob ( 6) anticlockwise to di...
30 31 FR Instructions pour l’utilisation des modèles LPSGEG03LPSGEV03 Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit, fabriqué selon les dernières innovations technologiques. En suivant scrupuleusement les opérations simples concernant l'utilisation correcte de notre produit dans le ...
30 31 FR SOMMAIRE 1. INTRODUCTION AU MANUEL 32 2. AVERTISSEMENTS 32 2–1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ 32 2–2. USAGE PRÉVU DE LA MACHINE 34 2–3. ÉLIMINATION 34 2–4. RISQUES RÉSIDUELS 34 3. DESCRIPTION 34 3–1. DESCRIPTION DU PRODUIT 34 4. PREMIÈRE MISE EN SERVICE 35 4–1. RACCORDEMENT À L’EAU 35 4–2. BRA...
32 33 FR 1. INTRODUCTION AU MANUEL Ce manuel d'instructions fait partie intégrante de la machine, il doit être lu attentivement et il doit toujours être disponible pour toute consultation ; il doit être conservé pendant toute la durée de vie de la machine. À l'intérieur, il y a des informations conc...
34 35 FR 7. Poignée vapeur 8. Grille bassine 9. Buse eau chaude 10. Buse vapeur 11. Groupe distribution 12. Porte-filtre 13. Bac d'égouttage 14. Voyant ON/OFF et voyant de niveau d'eau dans le réservoir 15. Levier distribution groupe 16. Brosse pour le nettoyage 17. Tuyau de raccordement au réseau d...
36 37 FR activées lorsque la lampe du réservoir d'eau ( 14) clignote. 4–3. RÉGLAGE MANUEL DE LA PRESSION DE DISTRIBUTION La pression de distribution de la machine peut être réglée manuellement, en agissant sur la vis de réglage de la pression de la pompe (F) (Fig. 3). Pour vérifier la pression exerc...
40 41 FR pour éliminer toute condensation qui aurait pu s'accumuler à l'intérieur de la chaudière. • Mettez le liquide à préparer dans un récipient, plongez la buse de distribution de la vapeur ( 10) dans le liquide et tournez la poignée ( 7) lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre...
42 43 FR 7. CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT OU ANOMALIES 1. Rétablir l’alimentation 2. Insérez correctement la fiche du câble d'alimentation dans la prise de courant 3. Adressez-vous au service après-vente pour le remplacement La machine ne fonctionne pas et le voyant de l’interrupteur ne s’allume pas 1...
44 45 DE Bedienungsanleitungen der Modelle LPSGEG03 LPSGEV03 Sehr geehrter Kunde Wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Produkte, das entsprechend der neuesten technologischen Innovationen hergestellt wurde. Indem Sie die einfachen Vorgänge zur korrekten Verwendung unseres Produkts in Übereinst...
44 45 DE INDEX 1. INFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG 46 2. WARNHINWEISE 46 2–1. SICHERHEITSHINWEISE 46 2–2. VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE 48 2–3. ENTSORGUNG 48 2–4. RESTRISIKEN 48 3. BESCHREIBUNG 49 3–1. PRODUKTBESCHREIBUNG 49 4. ERSTE INBETRIEBNAHME 49 4–1. WASSERANSCHLUSS 49 4–2. ELEKTRISCHER ANSCH...
46 47 DE 1. EINFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG Dieses Handbuch ist integrierter Bestandteil der Maschine, muss sorgfältig gelesen werden und jederzeit für die Einsicht zur Verfügung stehen. Sie muss für die gesamte Betriebsdauer der Maschine aufbewahrt werden. Im Inneren befinden sich Informationen ...
48 49 DE 3. BESCHREIBUNG 3–1. PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Schalter (Kessel für Kaffee) 2. Wassertank 3. Passiver Tassenwärmer 4. Kesseldruckmanometer 5. Pumpendruckmanometer 6. Heißwasser-Drehventil 7. Dampf-Drehventil 8. Tassenrost der Ablaufschale 9. Heißwasserdüse 10. Dampflanze 11. Brühgruppe 12. Sie...
52 53 DE werkseitig auf 122 °C eingestellt. Zur Änderung der Einstellung, wie folgt vorgehen: • Drücken Sie die Taste ; sobald die Anzeige „PRG“ im Display erscheint, drücken Sie die Taste ; • Wenn das Display die Kesseltemperatur anzeigt, drücken Sie die Taste und , um die gewünschte Temperatur von...
54 55 DE Verbrennungsgefahr! Am Anfang der Ausgabe können kurzer Heißwasserspritzer erzeugt werden. Die Heißwasserdüse kann hohe Temperaturen erreichen: Nicht mit den Händen anfassen. Nach dem Erhitzen der Heißgetränkes ist es ratsam, die Dampflanze durch Öffnen des Dampfventils für einige Sekunden ...
56 57 DE 7. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN 1. Stromversorgung herstellen 2. Den Stecker des Netzkabels richtig in die Steckdose stecken. 3. Maschine ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen. Wenden Sie sich für den Austausch an den Kundendienst Die Maschine funktioniert nicht und...
60 61 NL Instructies voor het gebruik van de modellen LPSGEG03 LPSGEV03 Beste klant, Bedankt voor de aankoop van ons product, ontworpen op basis van de nieuwste technologische ontwikkelingen. Door de eenvoudige handelingen voor het juiste gebruik van ons product zorgvuldig uit te voeren en de belang...
60 61 NL INHOUDSOPGAVE 1. INLEIDING OP DE HANDLEIDING 62 2. WAARSCHUWINGEN 62 2–1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 62 2–2. BEOOGD GEBRUIK VAN DE MACHINE 64 2–3. VERWIJDERING 64 2–4. RESTRISICO’S 64 3. BESCHRIJVING 64 3–1. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 64 4. EERSTE INBEDRIJFSTELLING 65 4–1. WATERAANSLUITING...
62 63 NL 1. INLEIDING OP DE HANDLEIDING Deze handleiding maakt deel uit van de machine en moet zorgvuldig worden doorgelezen en te allen tijde kunnen worden geraadpleegd; de handleiding moet gedurende de gehele levenscyclus van de machine. Er staat informatie in over het juiste gebruik van de machin...
64 65 NL 3. Passieve kopjeswarmer 4. Manometer boiler 5. Manometer pomp 6. Heetwaterknop 7. Stoomknop 8. Rooster lekbak 9. Heetwaterpijpje 10. Stoompijpje 11. Zetgroep 12. Filterdrager 13. Lekbak 14. AAN/UIT-lampje en indicatielampje voor waterniveau in het reservoir 15. Hendel zetgroep 16. Reinigin...
68 69 NL 5. GEBRUIK VAN DE MACHINE 5–1. KOFFIEBEREIDING EN -AFGIFTE Na het uitvoeren van de handelingen beschreven in paragraaf 4.1-4.2 is de machine klaar voor gebruik. Vermijd het afdekken van de kopjeswarmer met textiel, vilt enz. • Eenmaal ingeschakeld, warmt de machine op in ongeveer 15 minuten...
70 71 NL in te draaien om de eventuele condens die zich in de boiler heeft opgehoopt weg te laten lopen. • Doe de te bereiden vloeistof in een kannetje, dompel het stoompijpje ( 10) onder in de vloeistof en draai de stoomknop ( 7 ) langzaam tegen de klok in. De hoeveelheid afgegeven stoom is evenred...
72 73 NL 7. OORZAKEN VAN GEBREKEN OF STORINGEN 1. Zorg ervoor dat de stroom het weer doet 2. Steek de stekker van het netsnoer goed in het stopcontact 3. Neem contact op met het erkende servicecentrum voor vervanging De machine werkt niet en het lampje in de schakelaar gaat niet aan 1. Er is een str...
74 75 ES Instrucciones de uso de los modelos LPSGEG03LPSGEV03 Estimado/a cliente: Gracias por comprar uno de nuestros productos fabricados en línea con las últimas innovaciones tecnológicas. Si cumple rigurosamente con las sencillas operaciones acerca del correcto uso de nuestro producto de acuerdo ...
74 75 ES ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN AL MANUAL 76 2. ADVERTENCIAS 76 2–1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 76 2–2. USO PREVISTO DE LA MÁQUINA 78 2–3. ELIMINACIÓN 78 2–4. RIESGOS RESIDUALES 78 3. DESCRIPCIÓN 78 3–1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 78 4. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 79 4–1. CONEXIÓN DE AGUA 79 4–2. ...
76 77 ES 1. INTRODUCCIÓN AL MANUAL Este manual de instrucciones es parte integrante de la máquina, debe leerse con atención y siempre debe encontrarse disponible para su consulta. Debe conservarse durante toda la vida útil de la máquina. En su interior, incluye información acerca del uso correcto de...
78 79 ES 7. Palanca vapor 8. Rejilla de la cubeta 9. Varita de agua caliente 10. Varita de vapor 11. Dispensador 12. Portafiltro 13. Bandeja de goteo 14. Luz testigo ON/OFF y Luz testigo del nivel de agua en el depósito 15. Palanca de suministro del dispensador 16. Cepillo para limpieza 17. Tubo de ...
80 81 ES superficie horizontal, quite la tapa, extraiga el recipiente del agua ( 2) y enjuáguelo. • Llene el recipiente con agua limpia, vuelva a colocarlo en su lugar e introduzca los tubitos de silicona. Cierre la tapa de la máquina. • Si efectúa la conexión al suministro de agua, compruebe que tr...
82 83 ES 5. USO DE LA MÁQUINA 5–1. PREPARACIÓN Y SALIDA DEL CAFÉ Una vez efectuadas las operaciones descritas en el apartado 4.1-4.2, la máquina estará lista para su uso. Evite cubrir la superficie calientatazas con telas, fieltros, etc. • Una vez encendida, la máquina se calienta en aproximadamente...
84 85 ES posición “I”) y bajo presión (Manómetro ( 4 ) señala 1,1 –1,3 bar) • Antes de calentar cualquier bebida, deje salir con cuidado un poco de vapor de la varita de vapor ( 10), girando la palanca ( 7) en sentido antihorario para eliminar la posible condensación acumulada en el interior de la c...
86 87 ES 7. CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO O ANOMALÍAS 1. Restablezca la corriente 2. Introduzca correctamente el enchufe del cable de alimentación en la toma de corriente 3. Diríjase al centro de asistencia autorizado para la sustitución La máquina no funciona y la luz testigo del interruptor no se e...
88 89 PT Instruções para a utilização dos modelos LPSGEG03LPSGEV03 Caro cliente, Obrigado por adquirir um dos nossos produtos, fabricado de acordo com as últimas inovações tecnológicas. Seguindo escrupulosamente as simples operações relativas à utilização correta do nosso produto em conformidade com...
90 91 PT 1. INTRODUÇÃO AO MANUAL Este manual de instruções é parte integrante da máquina, deve ser lido cuidadosamente, estar sempre disponível para consulta e ser mantido durante toda a vida operativa da máquina. No interior, há informações sobre a utilização correta da máquina, a limpeza, a manute...
92 93 PT 3. Aquecedor de chávenas passivo 4. Manómetro da caldeira 5. Manómetro da bomba 6. Manípulo da água quente 7. Manípulo do vapor 8. Grelha da bandeja 9. Tubo de água quente 10. Tubo de vapor 11. Unidade de dispensa 12. Porta-filtro 13. Recipiente de recolha de gotas 14. Luz indicadora ON/OFF...
96 97 PT 5. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 5–1. PREPARAÇÃO E DISPENSA DO CAFÉ Após a realização das operações descritas no parágrafo 4.1-4.2, a máquina está pronta para ser utilizada. Evite cobrir o plano aquecedor de chávenas com panos, toalhas, etc. • Uma vez ligada, a máquina aquece em cerca de 15 minutos...
98 99 PT deixe sair algum vapor da lança de vapor ( 10 ), rodando o manípulo ( 7) no sentido anti-horário para eliminar qualquer condensação que se possa ter acumulado dentro da caldeira. • Introduza o líquido a preparar num recipiente, mergulhe a lança de dispensa de vapor ( 10 ) no líquido e rode ...
100 101 PT 7. CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO OU ANOMALIAS 1. Restabeleça a alimentação elétrica 2. Introduza a ficha do cabo de alimentação corretamente na tomada elétrica 3. Contacte o centro de assistência técnica para a substituição A máquina não funciona e a luz indicadora do interruptor não se ace...
102 103 SV Bruksanvisning för modellerna LPSGEG03LPSGEV03 Bästa kund, Vi vill tacka för att du köpt en av våra produkter, som framställts i enlighet med de senaste tekniska uppfinningarna. Genom att noggrant följa dessa enkla åtgärder för korrekt användning av produkten som överensstämmer med grundl...
102 103 SV INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INTRODUKTION TILL BRUKSANVISNINGEN 104 2. FÖRESKRIFTER 104 2–1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 104 2–2. AVSEDD ANVÄNDNING AV MASKINEN 106 2–3. BORTSKAFFANDE 106 2–4. KVARSTÅENDE RISKER 106 3. BESKRIVNING 106 3–1. BESKRIVNING AV PRODUKTEN 106 4. FÖRSTA BRUKTAGNINGEN 107 4–1....
104 105 SV 1. INTRODUKTION TILL BRUKSANVISNINGEN Denna bruksanvisning utgör en viktig del av maskinen. Den ska läsas noggrant, alltid finnas tillgänglig för konsultation och ska sparas under hela maskinens brukbarhetstid. I bruksanvisningen finner du information om korrekt användning av maskinen, re...
106 107 SV 13. Dropptråg 14. ON/OFF-lampa och lampa som anger vattennivån i tanken 15. Spak till dispenseringsgrupp 16. Rengöringsborste 17. Slang för anslutning till vattensystem 18a. Press (plast)** 18b. Press (stål)* 19. Kaffemått 20. Filter för 1 kopp** 21. Filter för 2 koppar** 22. Filter Compe...
108 109 SV • När locket (A) tas bort från tråget ( 13) och silikonslangen ( 28 ) kopplas till tråget (B) går det att tömma ut vattnet direkt i vattenutloppet (fig. 1). Innan man går vidare till den elektriska anslutningen försäkra dig om att nätspänningen motsvarar de specifikationer som anges på pl...
108 109 SV manometer ( 4 ). Korrekt tryck motsvarar 8-9 bar. • Om trycket som visas på manometern inte är korrekt skruva skruven för justering av pumpens tryck (F) (fig. 3) medurs för att öka pumpens tryck, och moturs för att sänka det. 4–4. PROGRAMMERING AV TEMPERATUREN Modellerna LPSGEG03 och LPSG...
110 111 SV • Släta ut och tryck samman kaffet med hjälp av pressen ( 18a-18b ), rengör kanten på filtret från eventuella kafferester, haka fast filterhållaren i bryggruppen ( 11 ) och för den åt höger för att sätta fast den ordentligt i gruppen. • Placera kopparna under piparna där vätskan flödar ut...
110 111 SV minska bryggtrycket (fig.4). • Det ger möjlighet att manuellt justera och kontrollera utvinningen, för att erhålla ett optimalt resultat i koppen, med alla typer av kaffe och blandningar. Om reglerspaken ( 34 ) har flyttats åt höger (som i fig. 5) motsvarar kaffets bryggtryck pumpens tryc...
112 113 SV 6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 6–1. RENGÖRING AV MUNSTYCKEN FÖR ÅNGA OCH VARMVATTEN • För att undvika förändringar i smaken på de drycker som ska värmas och för att förhindra att hålen i änden på ångmunstyckena täpps igen ska de efter varje användning rengöras noggrant med en fuktig trasa. Sl...
112 113 SV och tillbaka för att fästa tätningen för gott.
114 115 SV 7. ORSAKER TILL FELFUNKTION OCH ANOMALIER 1. Återställ strömmen 2. Sätt i strömsladdens kontakt korrekt i vägguttaget 3. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för byte Maskinen fungerar inte och brytarens lampa tänds inte 1. Ingen strömtillförsel 2. Strömsladdens kontakt är inte korrek...
116 117 RU Инструкции по использованию моделей LPSGEG03LPSGEV03 Уважаемый покупатель! Благодарим вас за покупку изделия нашего производства, изготовленного с применением новейших технологий. Чтобы достичь наилучших рабочих характеристик и обеспечить длительную и надежную работу аппарата, строго собл...
116 117 RU ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ВВЕДЕНИЕ 118 2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 118 2–1. МЕРЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 118 2–2. НАЗНАЧЕНИЕ МАШИНЫ 120 2–3. УТИЛИЗАЦИЯ 120 2–4. ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ 121 3. ОПИСАНИЕ 121 3–1. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 121 4. ПЕРВЫЙ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 121 4–1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ВОДОСНАБЖЕНИЯ 121 4–2....
118 119 RU 1. ВВЕДЕНИЕ Настоящее руководство является неотъемлемой частью машины. Внимательно прочитайте его и бережно храните для будущих просмотров на протяжении всего срока службы машины. В руководстве содержится информация о правильной эксплуатации, очистке и уходу за машиной, а также предоставл...
120 121 RU неоригинальных запчастей гарантийные условия отменяются и производитель имеет право признать их недействительными. • Запрещается эксплуатировать машину снаружи. • Используйте машину только по предусмотренному назначению. • При возникновении пожара используйте углекислотные огнетушители (С...
120 121 RU приобрели. 2–4. ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ Невозможно защитить пользователя от прямой струи пара или горячей воды, поэтому при работе с аппаратом он, во избежание ожогов, должен соблюдать максимальную осторожность. Производитель снимает с себя любую ответственность за травмы людей или животных, а т...
124 125 RU кнопок и увеличьте или уменьшите требуемое значение температуры (от минимальных 80 C° до максимальных 133 C°). • Спустя 3 секунды после нажатия последней кнопки информация заносится в память, и на дисплее показывается температура. Пид-регулятор рабочего бойлера ( 30) настраивается на заво...
126 127 RU любым типом кофе или купажа. Если регулировочный рычаг ( 34 ) повернут вправо (как показано на Рис. 5), то давление подачи будет равным давлению насоса (8-9 бар), которое можно увидеть на соответствующем манометре ( 5). Не рекомендуется полностью закрывать регулировочный рычаг, так как ма...
126 127 RU короткого времени, может разбрызгиваться горячая вода. Трубка подачи может достигать высокой температуры, поэтому не следует трогать ее руками. После нагрева жидкости рекомендуется продуть трубку пара, открыв на несколько секунд клапан. 6. ЧИСТКА И УХОД 6–1. ЧИСТКА ТРУБОК ПОДАЧИ ПАРА И ГО...
128 129 RU 7. ПРИЧИНЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ИЛИ СБОЕВ В РАБОТЕ 1. Возобновите подачу тока. 2. Правильно вставьте вилку кабеля питания в розетку. 3. Обратитесь в уполномоченный сервисный центр для замены. Машина не работает, но индикатор выключателя не загорается 1. Отсутствие тока 2. Неправильно вставлена ...
132 133 DA Brugervejledning til modellerne LPSGEG03LPSGEV03 Kære kunde, Tak for at have købt et af vores produkter, som er fremstillet i overensstemmelse med den seneste teknologiske udvikling. Ved nøje at følge de enkle handlinger, der vedrører korrekt anvendelse af vores produkt, i overensstemmels...
132 133 DA INDHOLDSFORTEGNELSE 1. INTRODUKTION TIL MANUALEN 134 2. BEMÆRKNINGER 134 2–1. SIKKERHEDSANVISNINGER 134 2–2. TILSIGTET ANVENDELSE AF MASKINEN 135 2–3. BORTSKAFFELSE 136 2–4. RESTERENDE RISICI 136 3. BESKRIVELSE 136 3–1. BESKRIVELSE AF PRODUKTET 136 4. FØRSTE IBRUGTAGNING 137 4–1. VANDTILS...
134 135 DA 1. INTRODUKTION TIL MANUALEN Denne brugsanvisning er en integreret del af maskinen, den skal læses omhyggeligt og altid være tilgængelig til læsning; den skal opbevares i hele maskinens levetid. Manualen indeholder oplysninger om korrekt brug af maskinen, rengøring og vedligeholdelse og g...
136 137 DA 27. Blindfilter 28. Silikoneslange til udtømning af vand 29. Termopid kaffekedel 30. Termopid kedel service 31. Afbryder kedel service 32. ON/OFF-kontrollampe kedel service 33. BPPC Manometer (Brewing Pressure Profiling Control) 34. Justeringsgreb ”BPPC”* *som standard på LPSGEG03-modelle...
138 139 DA udledningen, så snart der kommer vand ud af udledningsenheden ( 11). • Afvent at kedlen når den indstillede temperatur (92°) angivet på termopid ( 29). • Tænd derefter servicekedlen ved at sætte afbryderen ( 31) i position ”I”; lampen ( 32 ) bekræfter, at kedlen er tændt. • Autonivellerin...
140 141 DA den ønskede mængde er udledt for at afslutte udledningen. Vi anbefaler at udlede maksimum cirka 200 ml. vand. For at beskytte varmeelementet har maskinen en time-out for påfyldning på 25 sekunder. Hvis påfyldningstiden overstiger 25 sekunder, deaktiveres begge Termopid ( 29 - 30 ), indtil...
142 143 DA 7. ÅRSAGER TIL FUNKTIONSFEJL OG ANOMALIER 1. Gendan strømmen 2. Sæt elledningens stik rigtigt i stikkontakten 3. Kontakt et autoriseret servicecenter for udskiftning Maskinen fungerer ikke og afbryderens kontrollampe lyser ikke 1. Der mangler strøm 2. Elledningens stik er ikke sat rigtigt...
146 147 PL Instrukcje użytkowania modeli LPSGEG03LPSGEV03 Szanowny Kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu, który opracowano zgodnie z najnowszymi innowacjami technologicznymi. Poprzez ścisłe przestrzeganie prostych czynności dotyczących prawidłowego użytkowania naszego produktu zgodnie z ...
146 147 PL SPIS TREŚCI 1. WSTĘP DO INSTRUKCJI 148 2. OSTRZEŻENIA 148 2–1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 148 2–2. PRZEZNACZENIE UŻYTKOWANIA MASZYNY 150 2–3. UTYLIZACJA 150 2–4. RYZYKO RESZTKOWE 150 3. OPIS 150 3–1. OPIS PRODUKTU 150 4. PIERWSZE URUCHOMIENIE 151 4–1. PODŁĄCZANIE DO SIECI WODOCI...
148 149 PL 1. WSTĘP DO INSTRUKCJI Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia, należy ją uważnie przeczytać, powinna też pozostawać zawsze do dyspozycji, aby ewentualnie móc ponownie zapoznać się z jej treścią; należy ją przechowywać przez cały okres eksploatacji urządzenia. Zna...
150 151 PL 3. Tacka do pasywnego podgrzewania filiżanek 4. Manometr bojlera 5. Manometr pompy 6. Pokrętło gorącej wody 7. Pokrętło pary 8. Kratka tacki ociekowej 9. Dysza gorącej wody 10. Dysza pary 11. Blok zaparzający 12. Uchwyt na filtr 13. Tacka ociekowa 14. Lampka sygnalizująca włączenie/ wyłąc...
152 153 PL 4–2. PODŁĄCZANIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ I PIERWSZE URUCHOMIENIE Aby rozpocząć użytkowanie ekspresu do kawy, należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji: • Otworzyć opakowanie, wyjąć ekspres do kawy i upewnić się czy nie uległ uszkodzeniu. • Ustawić ekspres do kawy na poziomej pow...
152 153 PL mechanizm bezpieczeństwa, który kontroluje ilość wody znajdującej się w zbiorniku; zielona lampka ( 14) miga w celu zasygnalizowania braku wody w zbiorniku ( 2 ). W przypadku braku wody urządzenie interweniuje, blokując automatycznie wszystkie funkcje urządzenia. • Po napełnieniu zbiornik...
154 155 PL temperaturę powyżej 103°C, wyświetlacz ( 29 ) zacznie migać; Ten sygnał ostrzega użytkownika, że kawa parzona w tak wysokiej temperaturze nie będzie dobra. 5. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 5–1. PRZYGOTOWYWANIE I PARZENIE KAWY Po wykonaniu czynności opisanych w części 4.1-4.2, maszyna jest gotowa...
154 155 PL ilością pianki. • Ciepłe filiżanki pozwalają utrzymać właściwą temperaturę kawy już po jej zaparzeniu. Dlatego filiżanki, przed ich użyciem, zaleca się umieszczać na szerokiej tacce do podgrzewania filiżanek ( 3 ), która wykorzystuje ciepło generowane przez bojler. • Ciśnienie pompy można...
156 157 PL dodatkowego. 5–4. DOZOWANIE PARY • Przed przystąpieniem do dozowania pary należy sprawdzić, czy bojler dodatkowy jest włączony (przełącznik ( 31 ) jest w pozycji „I”) i znajduje się pod ciśnieniem (manometr ( 4 ) wskazuje 1,1 –1,3 bara) • Przed podgrzaniem jakiegokolwiek napoju należy ost...
158 159 PL 7. PRZYCZYNY BRAKU DZIAŁANIA LUB NIEPRAWIDŁOWOŚCI 1. Przywrócić zasilanie 2. Włożyć prawidłowo wtyczkę przewodu zasilania do gniazdka prądowego 3. Zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego w celu dokonania wymiany Urządzenie nie działa a kontrolka przełącznika nie włącza się 1. Br...
160 161 FI Käyttöohjeet malleille LPSGEG03LPSGEV03 Hyvä asiakas, Kiitämme sinua uusimpien teknologisten innovaatioiden mukaisesti valmistetun tuotteemme hankinnan johdosta. Noudattamalla huolella tässä ohjekirjassa annettuja yksinkertaisia käyttöohjeita, oleellisten turvamääräysten mukaisesti, saat ...
160 161 FI SISÄLTÖ 1. JOHDANTO OHJEKIRJAAN 162 2. VAROITUKSIA 162 2–1. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET 162 2–2. KEITTIMEN KÄYTTÖTARKOITUS 163 2–3. HÄVITTÄMINEN 164 2–4. JÄÄNNÖSRISKIT 164 3. KUVAUS 164 3–1. TUOTTEEN KUVAUS 164 4. ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO 165 4–1. VESIJOHTOLIITÄNTÄ 165 4–2. SÄHKÖL...
162 163 FI 1. JOHDANTO OHJEKIRJAAN Tämä ohjekirja kuuluu oleellisena osana keittimeen, se on luettava huolella ja sen on oltava aina käytettävissä siihen tutustumista varten. Sitä on säilytettävä keittimen koko käyttöiän ajan. Sen sisältä löytyy tietoja keittimen oikeaan käyttöön, puhdistukseen, huo...
162 163 FI alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. • Lapset eivät saa leikkiä keittimellä. • Laitteen käyttö on sallittu henkilöille, joiden fyysinen tai henkinen kapasiteetti tai aistit ovat alentuneet, tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja taito, valvonnan alaisina, tai jos heitä opastetaan laitt...
164 165 FI 31. Käyttöjen säiliön katkaisin 32. Käyttöjen säiliön ON/OFF-merkkivalo 33. Painemittari BPPC (Brewing Pressure Profiling Control) 34. Säätövipu ”BPPC” *vakiovarusteena malleissa LPSGEG03 **vakiovarusteena malleissa LPSGEV03 4. ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO 4–1. VESIJOHTOLIITÄNTÄ Kahvinkeittim...
168 169 FI • Aseta astia suuttimen alle ( 9). • Käännä vesihanan nuppia ( 6) vastapäivään kuuman veden annostelemiseksi. • Kun haluttu vesimäärä on saatu, käännä vesihanan nuppia ( 6) myötäpäivään annostelun päättämiseksi. On suositeltavaa annostella korkeintaan noin 200 ml vettä. Keittimen lämmitys...
174 175 NO Instruksjoner for bruk av modellene LPSGEG03LPSGEV03 Kjære kunde, Vi takker for at du kjøpte et av våre produkter, laget i samsvar med de nyeste teknologiske innovasjoner. Ved å følge de enkle operasjonene for riktig bruk av vårt produkt i samsvar med de viktige sikkerhetskravene som er a...
174 175 NO INNHOLD 1. INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN 176 2. ADVARSLER 176 2–1. SIKKERHETSADVARSLER 176 2–2. TILTENKT BRUK AV MASKINEN 177 2–3. KASSERING 178 2–4. GJENVÆRENDE FARER 178 3. BESKRIVELSE 178 3–1. BESKRIVELSE AV PRODUKTET 178 4. FØRSTE IGANGSETTING 179 4–1. TILKOBLING VANNFORSYNING 179 4–2. T...
176 177 NO 1. INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN Denne bruksanvisningen er en viktig del av maskinen, den må leses nøye gjennom og må alltid være tilgjengelig for eventuelle konsultasjoner. Ta vare på den så lenge maskinen er i drift. Her finnes det informasjon som gjelder korrekt bruk av maskinen, rengjøri...
176 177 NO under 8 år. • Barn må ikke leke med produktet. • Produktet kan benyttes av personer med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som har manglende erfaring eller kjennskap til produktet, gitt at de overvåkes av eller får opplæring i sikker bruk av produktet og er oppmerk...
178 179 NO moteller og andre typer overnattingssteder. – på steder som bed and breakfast. Ved feil bruk ugyldiggjøres enhver form for garanti, og produsenten fraskriver seg alt ansvar for skader på personer og/eller gjenstander. Feil bruk er: • all annen bruk enn hva som er oppgitt; • alle inngrep p...
178 179 NO *Standard på LPSGEG03-modellene **Standard på LPSGEV03-modellene 4. FØRSTE IGANGSETTING 4–1. TILKOBLING VANNFORSYNING Maskinversjonene LPSGEG03 og LPSGEG03 DUAL BOILER gir stor allsidighet, da de kan brukes både med vannbeholder ( 2 ) og ved å koble til vannforsyning med det medfølgende r...
180 181 NO • Trykk på tasten . Når teksten “PRG” vises på displayet trykker man på tasten . • Når displayet viser kjelens temperatur trykker man på tastene og for å øke eller redusere ønsket temperatur, fra et minimum på 80 °C til et maksimum på 133 °C. • 3 sekunder etter siste trykk er data lagret ...
182 183 NO H = Posisjon for lukket filterholder etter en kort tids bruk av maskinen. • Malingen må utføres idet kaffen skal brukes, fordi når den er malt mister den sin aroma. Hvis kaffen er for grovmalt blir resultatet en lite sterk kaffe og uten skum (crema), hvis den er for finmalt blir det mørk ...
182 183 NO 5–4. UTTAK AV DAMP • Før man tar til med uttak av damp, må man kontrollere at vannkjelen er slått på (Bryter ( 31 ) befinner seg i posisjon «I») og trykksatt ( Manometeret ( 4) viser 1,1 –1,3 bar) • Før det varmes opp noen form for drikke, må man forsiktig la det komme ut litt damp fra rø...
184 185 NO 7. ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL 1. Slå på strømmen 2. Sett strømledningens støpsel skikkelig i kontakten 3. Kontakt autorisert servicesenter for utskifting Maskinen fungerer ikke og lampen i bryteren slår seg ikke på 1. Strømmangel 2. Strømledningens støpsel er ikke korrek...