Page 2 - CASABAR PID
2 3 IT Istruzioni per l’uso dei modelli CASABAR PID Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle prescriz...
Page 3 - INDICE
2 3 IT INDICE 1. INTRODUZIONE AL MANUALE 4 1–1. INTRODUZIONE 4 2. AVVERTENZE 4 2–1. AVVERTENZE DI SICUREZZA 4 2–2. DESTINAZIONE D’USO DELLA MACCHINA 6 2–3. ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA 6 3. DESCRIZIONE 7 3–1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 7 4. USO 7 4–1. MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO 7 ...
Page 4 - INTRODUZIONE AL MANUALE
4 5 IT 1. INTRODUZIONE AL MANUALE 1–1. INTRODUZIONE Il presente manuale di istruzioni è parte integrante della macchina, va letto attentamente e deve essere sempre a disposizione per eventuali consultazioni; va conservato per tutta la durata operativa della macchina. All’interno vi sono le informazi...
Page 10 - PULIZIA E MANUTENZIONE
10 11 IT • Una volta raddoppiato il volume del latte, immergere la lancia in profondità e riscaldare il latte fino a 60-65°C. • Una volta ottenuta l’emulsione desiderata, ruotare in senso antiorario la manopola vapore per interrompere l’erogazione del vapore e posare il contenitore del latte. • Posi...
Page 12 - CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE
12 13 IT 6. CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE La macchina non funziona e la spia dell’interruttore non si accende 1. Manca la corrente 2. La spina del cavo di alimentazione non è inserita correttamente 3. Il cavo di alimentazione è danneggiato 1. Ripristinare la corrente 2. Inserire corretta...
Page 15 - CONTENTS
14 15 EN CONTENTS 1. INTRODUCTION TO THE MANUAL 16 1–1. INTRODUCTION 16 2. INSTRUCTIONS 16 2–1. SAFETY INSTRUCTIONS 16 2–2. INTENDED USE OF THE MACHINE 18 2–3. PRODUCT END-OF-LIFE INSTRUCTIONS 18 3. DESCRIPTION 19 3–1. PRODUCT DESCRIPTION 19 4. USE 19 4–1. STARTING THE APPLIANCE 19 4–2. PREPARING ES...
Page 22 - CLEANING AND MAINTENANCE
22 23 EN boiler with water and bring the machine to the correct operating temperature. Otherwise, the coffee may have a burnt taste. • Place an empty cup on the grid. Do not insert the filter holder. Fill the cup with water by moving the lever switch ( 15) to position “I”. Once the cup is full, move...
Page 27 - SOMMAIRE
26 27 FR SOMMAIRE 1. INTRODUCTION AU MANUEL 28 1–1. INTRODUCTION 28 2. AVERTISSEMENTS 28 2–1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ 28 2–2. USAGE PRÉVU DE LA MACHINE 30 2–3. INSTRUCTIONS DE TRAITEMENT EN FIN DE VIE 30 3. DESCRIPTION 31 3–1. DESCRIPTION DU PRODUIT 31 4. UTILISATION 31 4–1. MISE EN SERVICE DE L’...
Page 28 - INTRODUCTION AU MANUEL
28 29 FR 1. INTRODUCTION AU MANUEL 1–1. INTRODUCTION Ce manuel d'instructions fait partie intégrante de la machine, il doit être lu attentivement et il doit toujours être disponible pour toute consultation ; il doit être conservé pendant toute la durée de vie de la machine. À l'intérieur, il y a des...
Page 35 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN
34 35 FR 5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Avant toute opération de nettoyage et d'entretien, débranchez le câble d'alimentation de la prise de courant, sans le tirer. • N’immergez pas la machine à café dans de l’eau ou dans d’autres liquides. • Laissez refroidir la machine à café avant d’effectuer le net...
Page 36 - CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT OU ANOMALIES
36 37 FR 6. CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT OU ANOMALIES La machine ne fonctionne pas et le voyant de l'interrupteur ne s'allume pas 1. Il n’y pas de courant 2. La fiche du câble d'alimentation n'est pas insérée correctement 3. Le câble d'alimentation est endommagé 1. Rétablissez l’alimentation 2. Insér...
Page 39 - INDEX
38 39 DE INDEX 1. EINFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG 40 1–1. EINLEITUNG 40 2. WARNHINWEISE 40 2–1. SICHERHEITSHINWEISE 40 2–2. VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE 42 2–3. ANWEISUNGEN FÜR DIE ENTSORGUNG 42 3. BESCHREIBUNG 43 3–1. PRODUKTBESCHREIBUNG 43 4. GEBRAUCH 43 4–1. INBETRIEBNAHME DES GERÄTES 43 4–2....
Page 40 - BEDIENUNGSANLEITUNG
40 41 DE 1. EINFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG 1–1. EINLEITUNG Diese Bedienungsanleitung ist ein fester Bestandteil der Maschine und ist deshalb für die ganze Lebensdauer des Gerätes sorgfältig und in Reichweite zur Einsichtnahme aufzubewahren. Im Inneren befinden sich Informationen zum bestimmungsg...
Page 47 - REINIGUNG UND WARTUNG
46 47 DE - wenn das Display die Kesseltemperatur anzeigt, stellen Sie mit den Tasten und den gewünschten Temperaturwert zwischen 80 °C und 120 °C ein. - 3 Sekunden nach der letzten Betätigung der Taste wird die Einstellung gespeichert und das Display zeigt die Temperatur an. Wenn die Temperatur auf ...
Page 48 - URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN
48 49 DE Der Kaffee läuft nur tröpfchenweise heraus 1. Der Kaffee ist zu fein gemahlen 2. Die Kaffeemenge ist zu viel 3. Der Kaffee wurde zu stark gepresst 1. Der Kaffee muss gröber gemahlen sein 2. Die Kaffeemenge verringern 3. Das Kaffeemehl weniger anpressen 6. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER ST...
Page 51 - INHOUDSOPGAVE
50 51 NL INHOUDSOPGAVE 1. INLEIDING OP DE HANDLEIDING 52 1–1. INLEIDING 52 2. WAARSCHUWINGEN 52 2–1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 52 2–2. BEOOGD GEBRUIK VAN DE MACHINE 54 2–3. INSTRUCTIES VOOR DE VERWERKING AAN HET EIND VAN DE LEVENSCYCLUS 54 3. BESCHRIJVING 55 3–1. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 55 4. G...
Page 52 - HANDLEIDING
52 53 NL 1. INLEIDING OP DE HANDLEIDING 1–1. INLEIDING Deze handleiding maakt deel uit van de machine en moet zorgvuldig worden doorgelezen en te allen tijde kunnen worden geraadpleegd; de handleiding moet gedurende de gehele levenscyclus van de machine. Er staat informatie in over het juiste gebrui...
Page 58 - REINIGING EN ONDERHOUD
58 59 NL • Aanbevolen wordt een afgifte van maximaal 60 seconden. • Om onmiddellijk een ander kopje koffie te kunnen zetten, vult u de ketel met water zodat het water tot de juiste temperatuur kan worden opgewarmd. Doet u dit niet, dan kan de koffie verbrand smaken. • Plaats een leeg kopje op het ro...
Page 60 - OORZAKEN VAN GEBREKEN OF STORINGEN
60 61 NL 6. OORZAKEN VAN GEBREKEN OF STORINGEN De machine werkt niet en het lampje in de schakelaar gaat niet aan 1. Er is geen stroom 2. De stekker van het netsnoer zit er niet goed in 3. Het netsnoer is beschadigd 1. Stroom weer aanzetten 2. Steek de stekker van het netsnoer goed in het stopcontac...
Page 63 - ÍNDICE
62 63 ES ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN AL MANUAL 64 1–1. INTRODUCCIÓN 64 2. ADVERTENCIAS 64 2–1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 64 2–2. USO PREVISTO DE LA MÁQUINA 66 2–3. INSTRUCCIONES PARA EL TRATAMIENTO AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL 66 3. DESCRIPCIÓN 67 3–1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 67 4. USO 67 4–1. PUESTA EN FUN...
Page 64 - INTRODUCCIÓN AL MANUAL
64 65 ES 1. INTRODUCCIÓN AL MANUAL 1–1. INTRODUCCIÓN Este manual de instrucciones es parte integrante de la máquina, debe leerse con atención y siempre debe encontrarse disponible para su consulta. Debe conservarse durante toda la vida útil de la máquina. En su interior, incluye información acerca d...
Page 70 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
70 71 ES • Una vez duplicado el volumen de leche, sumerja la varita hasta la parte más profunda y caliente la leche hasta los 60-65 °C. • Una vez obtenida la emulsión deseada, girar en sentido antihorario la palanca de vapor para interrumpir la salida del vapor y coloque el recipiente de la leche. •...
Page 72 - CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO O ANOMALÍAS
72 73 ES 6. CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO O ANOMALÍAS La máquina no funciona y la luz testigo del interruptor no se enciende 1. Falta de corriente 2. El enchufe del cable de alimentación no se ha introducido correctamente 3. El cable de alimentación está dañado 1. Restablezca la corriente 2. Introduz...
Page 76 - INTRODUÇÃO AO MANUAL
76 77 PT 1. INTRODUÇÃO AO MANUAL 1–1. INTRODUÇÃO Este manual de instruções é parte integrante da máquina, deve ser lido cuidadosamente, estar sempre disponível para consulta e ser mantido durante toda a vida operativa da máquina. No interior, há informações sobre a utilização correta da máquina, a l...
Page 83 - LIMPEZA E MANUTENÇÃO
82 83 PT 5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de qualquer operação de limpeza e manutenção, retire o cabo de alimentação da tomada pela ficha, sem o puxar. • Não imerja a máquina de café em água ou outros líquidos. • Deixe arrefecer a máquina de café antes de a limpar. LIMPEZA DE FILTROS E PORTA-FILTROS ...
Page 84 - CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO OU ANOMALIAS
84 85 PT 6. CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO OU ANOMALIAS A máquina não funciona e a luz indicadora do interruptor não se acende 1. Falha elétrica 2. A ficha do cabo de alimentação não está introduzida corretamente 3. O cabo de alimentação está danificado 1. Restabeleça a alimentação elétrica 2. Introduz...
Page 87 - INNEHÅLLSFÖRTECKNING
86 87 SV INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INTRODUKTION TILL BRUKSANVISNINGEN 88 1–1. INTRODUKTION 88 2. ANVISNINGAR 88 2–1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 88 2–2. AVSEDD ANVÄNDNING AV MASKINEN 90 2–3. ANVISNINGAR FÖR HANTERING AV UTTJÄNTA APPARATER 90 3. BESKRIVNING 91 3–1. BESKRIVNING AV PRODUKTEN 91 4. ANVÄNDNING 9...
Page 94 - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
94 95 SV fylls med vatten. När koppen är full, ställ brytaren för kaffe ( 15) till läget ”0”. Maskinen är redo att brygga mer kaffe. 4–4. MATA UT VARMT VATTEN • Säkerställ att alla moment i avsnitt 4.1 har utförts. • Placera en behållare under munstycket för ånga/varmvatten • Öppna vredet ( 4) och s...
Page 95 - ORSAKER TILL FELFUNKTION OCH ANOMALIER
94 95 SV 6. ORSAKER TILL FELFUNKTION OCH ANOMALIER Maskinen fungerar inte och brytarens lampa tänds inte. 1. Ingen strömtillförsel 2. Strömsladdens kontakt är inte korrekt ikopplad 3. Strömsladden är skadad 1. Återställ strömmen 2. Sätt i strömsladdens kontakt korrekt i vägguttaget 3. Kontakta en SE...
Page 99 - ОГЛАВЛЕНИЕ; МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
98 99 RU ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ВВЕДЕНИЕ 100 1–1. ВВЕДЕНИЕ 100 2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 100 2–1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 100 2–2. НАЗНАЧЕНИЕ МАШИНЫ 102 2–3. ИНСТРУКЦИИ ПО УТИЛИЗАЦИИ ПО ИСТЕЧЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ 103 3. ОПИСАНИЕ 104 3–1. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 104 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 104 4–1. ЗАПУСК АППАРАТА 104 4–2. ПРИГОТ...
Page 100 - ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
100 101 RU 1. ВВЕДЕНИЕ 1–1. ВВЕДЕНИЕ Настоящее руководство является неотъемлемой частью машины. Внимательно прочитайте его и бережно храните для будущих просмотров на протяжении всего срока службы машины. В руководстве содержится информация о правильной эксплуатации, очистке и уходу за машиной, а та...
Page 109 - ПРИЧИНЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ИЛИ СБОЕВ В РАБОТЕ
108 109 RU 6. ПРИЧИНЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ИЛИ СБОЕВ В РАБОТЕ Машина не работает, и индикатор выключателя не загорается 1. Отсутствие тока 2. Неправильно вставлена вилка кабеля питания 3. Поврежден кабель питания 1. Возобновите подачу тока 2. Правильно вставьте вилку кабеля питания в розетку 3. Обратитесь...
Page 113 - INDHOLDSFORTEGNELSE
112 113 DA INDHOLDSFORTEGNELSE 1. INTRODUKTION TIL MANUALEN 114 1–1. INTRODUKTION 114 2. BEMÆRKNINGER 114 2–1. SIKKERHEDSANVISNINGER 114 2–2. TILSIGTET ANVENDELSE AF MASKINEN 116 2–3. VEJLEDNING TIL BORTSKAFFELSE 116 3. BESKRIVELSE 117 3–1. BESKRIVELSE AF PRODUKTET 117 4. BRUG 117 4–1. IBRUGTAGNING ...
Page 114 - MANUALEN
114 115 DA 1. INTRODUKTION TIL MANUALEN 1–1. INTRODUKTION Denne brugsanvisning er en integreret del af maskinen, den skal læses omhyggeligt og altid være tilgængelig til læsning; den skal opbevares i hele maskinens levetid. Manualen indeholder oplysninger om korrekt brug af maskinen, rengøring og ve...
Page 120 - VEDLIGEHOLDELSE
120 121 DA • Det anbefales ikke at lukke vand ud i mere end 60 sekunder ad gangen. • For straks at tilberede en anden kop kaffe, skal man fylde kedlen med vand og bringe den til rette temperatur. I modsat fald kan kaffen smage brændt. • Sæt en tom kop på risten. Sæt ikke filterholderen i. Sæt kontak...
Page 122 - ÅRSAGER TIL FUNKTIONSFEJL OG ANOMALIER
122 123 DA 6. ÅRSAGER TIL FUNKTIONSFEJL OG ANOMALIER Maskinen fungerer ikke, og afbryderens kontrollampe lyser ikke 1. Der mangler strøm 2. Elledningens stik er ikke sat rigtigt i 3. Elledningen er beskadiget 1. Gendan strømmen 2. Sæt elledningens stik rigtigt i stikkontakten 3. Kontakt SERVICECENTE...
Page 125 - SPIS TREŚCI; WSTĘP DO INSTRUKCJI
124 125 PL SPIS TREŚCI 1. WSTĘP DO INSTRUKCJI 126 1–1. WPROWADZENIE 126 2. OSTRZEŻENIA 126 2–1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 126 2–2. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA 128 2–3. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE POSTĘPOWANIA PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI URZĄDZENIA 128 3. OPIS 129 3–1. OPIS PRODUKTU 129 4. UŻYTKOWAN...
Page 132 - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
132 133 PL zegara, aby wydobyła się z niej para. • Po podwojeniu objętości mleka zanurzyć dyszę głębiej i podgrzać mleko do temperatury 60 – 65°C. • Po osiągnięciu żądanej emulsji obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby przerwać wytwarzanie pary i położyć pojemnik z mle...
Page 134 - PRZYCZYNY BRAKU DZIAŁANIA LUB NIEPRAWIDŁOWOŚCI
134 135 PL 6. PRZYCZYNY BRAKU DZIAŁANIA LUB NIEPRAWIDŁOWOŚCI Urządzenie nie działa i lampka sygnalizacyjna przełącznika nie zapala się 1. Brak prądu 2. Wtyczka przewodu zasilania nie została włożona prawidłowo 3. Przewód zasilania jest uszkodzony 1. Przywrócić zasilanie 2. Włożyć prawidłowo wtyczkę ...
Page 137 - SISÄLTÖ
136 137 FI SISÄLTÖ 1. JOHDANTO OHJEKIRJAAN 138 1–1. JOHDANTO 138 2. VAROITUKSIA 138 2–1. TURVALLISUUSVAROITUKSET 138 2–2. KEITTIMEN KÄYTTÖTARKOITUS 140 2–3. OHJEET KEITTIMEN KÄSITTELYYN SEN KÄYTTÖIÄN LOPUSSA 140 3. KUVAUS 141 3–1. TUOTTEEN KUVAUS 141 4. KÄYTTÖ 141 4–1. KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTO 141 4–2...
Page 138 - JOHDANTO OHJEKIRJAAN
138 139 FI 1. JOHDANTO OHJEKIRJAAN 1–1. JOHDANTO Tämä ohjekirja kuuluu oleellisena osana keittimeen, se on luettava huolella ja sen on oltava aina käytettävissä siihen tutustumista varten. Sitä on säilytettävä keittimen koko käyttöiän ajan. Sen sisältä löytyy tietoja keittimen oikeaan käyttöön, puhd...
Page 144 - PUHDISTUS JA HUOLTO
144 145 FI • Kaada vaahdotettu maito kahvin sekaan. • Höyrypaine kasvaa nuppia käännettäessä. • On suositeltavaa annostella korkeintaan 60 sekuntia. • Valmistaaksesi välittömästi toisen kahvin, täytä säiliö vedellä oikean lämpötilan saamiseksi. Päinvastaisessa tapauksessa kahvi voi maistua palaneelt...
Page 149 - INNHOLD
148 149 NO INNHOLD 1. INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN 150 1–1. INNLEDNING 150 2. ADVARSLER 150 2–1. SIKKERHETSREGLER 150 2–2. TILTENKT BRUK AV MASKINEN 152 2–3. INSTRUKSJONER FOR HÅNDTERING ETTER ENDT LIVSSYKLUS 152 3. BESKRIVELSE 153 3–1. BESKRIVELSE AV PRODUKTET 153 4. BRUK 153 4–1. SETTE APPARATET I D...
Page 150 - HÅNDBOKEN
150 151 NO 1. INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN 1–1. INNLEDNING Denne bruksanvisningen er en viktig del av maskinen, den må leses nøye gjennom og må alltid være tilgjengelig for eventuelle konsultasjoner. Ta vare på den så lenge maskinen er i drift. Her finnes det informasjon som gjelder korrekt bruk av ma...
Page 156 - RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
156 157 NO 4.1. • Sett en beholder under uttaket damp/ varmt vann • Åpne bryteren ( 4) og sett bryteren kaffe/varmt vann ( 15) i posisjon “I”. På denne måten kommer det vann ut fra uttak damp/varmt vann ( 6). • Når ønsket mengde vann er nådd sett på nytt bryteren kaffe/varmt vann ( 15) i posisjon “0...
Page 157 - ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL
156 157 NO 6. ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL Maskinen fungerer ikke og strømbryterens varsellampe lyser ikke 1. Strømmangel 2. Strømledningens støpsel er ikke korrekt tilkoblet 3. Strømledningen er skadet 1. Slå på strømmen 2. Sett strømledningens støpsel skikkelig i kontakten 3. Konta...