La Pavoni LPLELQ01EU - Manuals
User Manual La Pavoni LPLELQ01EU
Summary
® MANUALE D’USO INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE USO MANUAL DE UTILIZAÇÃO BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ BRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KÄYTTÖOPAS BRUKERHÅNDBOK IT ES PL EN PT FI FR SV NO DE RU NL DA EUROPICCOLA PROFESSIONA...
IT 2 A C D B F E Istruzioni per l’uso dei modelli EUROPICCOLA / PROFESSIONAL / STRADIVARISTRADIVARI PROFESSIONAL / EXPO Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguar...
2 3 IT INDICE 1. INTRODUZIONE AL MANUALE 4 1–1. INTRODUZIONE 4 1–2. FUNZIONE DELLA MACCHINA 4 1–3. DESTINAZIONE D’USO DELLA MACCHINA 4 1–4. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 4 2. AVVERTENZE 4 2–1. AVVERTENZE DI SICUREZZA 4 2–2. USO IMPROPRIO 6 2–3. RISCHI RESIDUI 6 2–4. ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO 7 2–...
4 5 IT 1. INTRODUZIONE AL MANUALE 1–1. INTRODUZIONE Il presente manuale di istruzioni è parte integrante della macchina, va letto attentamente e deve essere sempre a disposizione per eventuali consultazioni; va conservato per tutta la durata operativa della macchina. In caso di smarrimento o deterio...
12 13 IT che si è accumulata all’interno della caldaia. THE, CAMOMILLA • Introdurre in un contenitore l’acqua sufficiente ad ottenere la dose di bevanda desiderata. • Immergere il tubo vapore ( 12) nel liquido e ruotare lentamente il volantino rubinetto vapore ( 4) in senso antiorario. • Successivam...
14 15 IT 6. CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE La macchina non funziona e la spia dell’interruttore non si accende 1. Manca la corrente. 2. La spina del cavo di alimentazione non è inserita correttamente 3. Il cavo di alimentazione è danneggiato 1. Ripristinare la corrente 2. Inserire corrett...
18 19 EN Instructions for use of models EUROPICCOLA / PROFESSIONAL / STRADIVARISTRADIVARI PROFESSIONAL / EXPO Dear Customer, Thank you for having purchased one of our products, which has been manufactured using the latest technological innovations. By carefully following some simple instructions reg...
18 19 EN CONTENTS 1. INTRODUCTION TO THE MANUAL 20 1–1. INTRODUCTION 20 1–2. MACHINE FUNCTION 20 1–3. INTENDED USE OF THE MACHINE 20 1–4. IDENTIFICATION PLATE 20 2. INSTRUCTIONS 20 2–1. SAFETY INSTRUCTIONS 20 2–2. IMPROPER USE 22 2–3. RESIDUAL RISKS 22 2–4. INSTRUCTIONS REGARDING THE POWER CABLE 22 ...
20 21 EN 1. INTRODUCTION TO THE MANUAL 1–1. INTRODUCTION This instructions manual is an integral part of the machine. It should be read carefully and kept readily available for reference for the entire service life of the machine. If the manual is lost or damaged, you can request a replacement from ...
24 25 EN slowly open the steam knob ( 4 ) by turning it anticlockwise to discharge the “false pressure caused by air left in the boiler. Then close it by turning it clockwise and wait for the pointer of the pressure gauge to move back into the green zone. • The machine has now reached the correct pr...
28 29 EN • You can regulate the froth by adjusting the pin ( C) ( Fig. F ), of the Automatic Cappuccino maker to get the required consistency of the froth. • Move the pin upwards to obtain a froth with a greater volume. • Remove any milk residues each time the Automatic Cappuccino maker is used. To ...
32 33 FR Instructions pour l’utilisation des modèles EUROPICCOLA / PROFESSIONAL / STRADIVARISTRADIVARI PROFESSIONAL / EXPO Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit, fabriqué selon les dernières innovations technologiques. En suivant scrupuleusement les opérations simples concer...
32 33 FR SOMMAIRE 1. INTRODUCTION AU MANUEL 34 1–1. INTRODUCTION 34 1–2. FONCTION DE LA MACHINE 34 1–3. USAGE PRÉVU DE LA MACHINE 34 1–4. PLAQUE D’IDENTIFICATION 34 2. AVERTISSEMENTS 34 2–1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ 34 2–2. USAGE IMPROPRE 36 2–3. RISQUES RÉSIDUELS 36 2–4. INSTRUCTIONS SUR LE CÂBLE...
34 35 FR 1. INTRODUCTION AU MANUEL 1–1. INTRODUCTION Ce manuel d'instructions fait partie intégrante de la machine, il doit être lu attentivement et il doit toujours être disponible pour toute consultation ; il doit être conservé pendant toute la durée de vie de la machine. En cas de perte ou de dét...
44 45 FR 5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant toute opération de nettoyage et d'entretien, débranchez le câble d'alimentation de la prise de courant, sans le tirer. 5–1. NETTOYAGE DU CORPS Nettoyez l'extérieur de la machine, le bac ramasse-gouttes ( 8) et la loge de la base où elle est insérée avec un ch...
44 45 FR 6. CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT OU ANOMALIES La machine ne fonctionne pas et le voyant de l'interrupteur ne s'allume pas 1. Il n’y pas de courant. 2. La fiche du câble d'alimentation n'est pas insérée correctement 3. Le câble d'alimentation est endommagé 1. Rétablir l’alimentation 2. Insérez...
48 49 DE Bedienungsanleitungen der Modelle EUROPICCOLA / PROFESSIONAL / STRADIVARISTRADIVARI PROFESSIONAL / EXPO Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Produkte, das entsprechend der neuesten technologischen Innovationen hergestellt wurde. Indem Sie die einfachen Vorgänge z...
48 49 DE INHALTSVERZEICHNIS 1. EINFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG 50 1–1. EINLEITUNG 50 1–2. FUNKTIONSWEISE DER MASCHINE 50 1–3. VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE 50 1–4. TYPENSCHILD 51 2. WARNHINWEISE 51 2–1. SICHERHEITSHINWEISE 51 2–2. HAFTUNG DES HERSTELLERS 53 2–3. RESTRISIKEN 53 2–4. HINWEISE ZUM N...
50 51 DE 1. EINFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG 1–1. EINLEITUNG Diese Bedienungsanleitung ist ein fester Bestandteil der Maschine und ist deshalb für die ganze Lebensdauer des Gerätes sorgfältig und in Reichweite zur Einsichtnahme aufzubewahren. Im Falle des Verlusts oder einer Beschädigung können Si...
50 51 DE 1–4. TYPENSCHILD Das Typenschild enthält technische Daten sowie die Seriennummer und das Prüfzeichen. Das Typenschild darf auf keinen Fall entfernt werden. 2. WARNHINWEISE 2–1. SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Zudem darf es nicht verwendet w...
56 57 DE Tassen Espresso; Mod. Professional und Stradivari professional: Füllvermögen Maschine 1.6 l, gleich 16 Tassen Espresso). Die eingefüllte Frischwasser muss zwischen der maximalen ( 5 ) und minimalen Menge der Füllstandsanzeige liegen. MODELL EUROPICCOLA/STRADIVARI • Drücken Sie den Schalter ...
56 57 DE so im Filter positioniert werden, dass der Papierfilter des Pads innerhalb des Randes des Siebträgers liegt. • Halten Sie die Maschine am Hebelgriff ( 1 ) verriegelt, setzen Sie den Siebträger (10) in die entsprechende Aufnahme des Geräts ( 11) ein und verriegeln Sie ihn durch eine kurze Dr...
60 61 DE heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann. 5. REINIGUNG UND WARTUNG Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Wartung das Netzkabel aus der Steckdose, ohne am Kabel zu ziehen. 5–1. REINIGUNG DES GEHÄUSES Reinigen Sie die Außenflächen der Maschine, die Tropfschale ( 8) und die Vertiefung, in ...
62 63 DE 6. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN Die Maschine funktioniert nicht und die Kontrolllampe des Schalters leuchtet nicht auf 1. Kein Strom. 2. Der Stecker des Netzkabels ist nicht richtig eingesteckt 3. Das Netzkabel ist beschädigt 1. Stromversorgung herstellen 2. Den Stecker des Ne...
64 65 NL INHOUDSOPGAVE 1. INLEIDING OP DE HANDLEIDING 66 1–1. INLEIDING 66 1–2. WERKING VAN DE MACHINE 66 1–3. BEOOGD GEBRUIK VAN DE MACHINE 66 1–4. TYPEPLAATJE 66 2. WAARSCHUWINGEN 66 2–1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 66 2–2. ONEIGENLIJK GEBRUIK 68 2–3. RESTRISICO’S 69 2–4. INSTRUCTIES VOOR HET ELEKTR...
66 67 NL 1. INLEIDING OP DE HANDLEIDING 1–1. INLEIDING Deze handleiding maakt deel uit van de machine en moet zorgvuldig worden doorgelezen en te allen tijde kunnen worden geraadpleegd; de handleiding moet gedurende de gehele levenscyclus van de machine. In geval van verlies of beschadiging kunt u e...
74 75 NL • Open vervolgens de stoomknop volledig zodat er een grote hoeveelheid stoom afgegeven wordt die de vloeistof aan de kook brengt. • Voeg dan het zakje met de te bereiden drank toe. KOP WARME CHOCOLADE • Giet de inhoud van het zakje met de al gedoseerde drank in een kan en voeg al roerend st...
76 77 NL 4.9 om het stoompijpje ( 12) terug te plaatsen. • Naast de reiniging direct na ieder gebruik, moet u de Cappuccino Automatic af en toe ook grondiger reinigen. • Draai de schroefdraadmoer ( A) los door deze linksom te draaien totdat het stoompijpje eruit komt ( afb. F ). • Verwijder het deks...
78 79 ES Instrucciones de uso de los modelos EUROPICCOLA / PROFESSIONAL / STRADIVARISTRADIVARI PROFESSIONAL / EXPO Estimado/a cliente: Gracias por comprar uno de nuestros productos fabricados en línea con las últimas innovaciones tecnológicas. Si cumple rigurosamente con las sencillas operaciones ac...
78 79 ES ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN AL MANUAL 80 1–1. INTRODUCCIÓN 80 1–2. FUNCIÓN DE LA MÁQUINA 80 1–3. USO PREVISTO DE LA MÁQUINA 80 1–4. PLACA DE IDENTIFICACIÓN 80 2. ADVERTENCIAS 80 2–1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 80 2–2. USO INDEBIDO 82 2–3. RIESGOS RESIDUALES 83 2–4. INSTRUCCIONES DEL CABLE ELÉCTRI...
80 81 ES 1. INTRODUCCIÓN AL MANUAL 1–1. INTRODUCCIÓN Este manual de instrucciones es parte integrante de la máquina, debe leerse con atención y siempre debe encontrarse disponible para su consulta. Debe conservarse durante toda la vida útil de la máquina. En caso de pérdida o deterioro, puede pedir ...
82 83 ES inmediatamente el portafiltro; espere algunos segundos para contribuir a la eliminación de la posible presión restante, lo que le evitará posibles quemaduras. • No ponga en funcionamiento la máquina sin agua para no dañar la resistencia. • Para evitar daños, utilice solamente accesorios o r...
86 87 ES portafiltro ( 10 ) y llene el filtro ( 16 o 16a) con café molido utilizando el medidor suministrado ( 15). Calcule un medidor por cada taza de café. • Prense el café utilizando el prensador correspondiente ( 14 ) y limpie el borde del filtro para eliminar posibles residuos de café ( Fig. A ...
88 89 ES Para volver a colocar el tubo de vapor ( 12), realice el mismo procedimiento descrito previamente para el montaje del tubo de vapor. 4–10. PREPARACIÓN DE OTRAS BEBIDAS CALIENTES Antes de calentar cualquier bebida: • Coloque un recipiente debajo del tubo de vapor ( 12). • Gire la rueda del g...
90 91 ES 6. CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO O ANOMALÍAS La máquina no funciona y la luz testigo del interruptor no se enciende 1. Falta de corriente. 2. El enchufe del cable de alimentación no se ha introducido correctamente 3. El cable de alimentación está dañado 1. Restablezca la corriente 2. Introdu...
94 95 PT ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO AO MANUAL 96 1–1. INTRODUÇÃO 96 1–2. FUNÇÃO DA MÁQUINA 96 1–3. UTILIZAÇÃO PREVISTA DA MÁQUINA 96 1–4. PLACA DE IDENTIFICAÇÃO 96 2. AVISOS 96 2–1. AVISOS DE SEGURANÇA 96 2–2. UTILIZAÇÃO IMPRÓPRIA 98 2–3. RISCOS RESIDUAIS 98 2–4. INSTRUÇÕES SOBRE O CABO ELÉTRICO 99 2–5. P...
96 97 PT 1. INTRODUÇÃO AO MANUAL 1–1. INTRODUÇÃO Este manual de instruções é parte integrante da máquina, deve ser lido cuidadosamente, estar sempre disponível para consulta e ser mantido durante toda a vida operativa da máquina. Em caso de perda ou deterioração, pode solicitar um novo manual a um C...
100 101 PT 4. Manípulo da torneira de vapor 5. Indicador do nível de água 6. Interruptor de ligação 7. Luz indicadora 8. Grelha e recipiente de recolha de gotas 9. Caldeira 10. Porta-filtro 11. Unidade de distribuição 12. Tubo de vapor 13. Manómetro 14. Calcador 15. Medidor para uma dose de café 16....
104 105 PT caldeira. CHÁ, CAMOMILA • Coloque água suficiente num recipiente para obter a dose pretendida de bebida. • Mergulhe o tubo de vapor ( 12) no líquido e rode lentamente o manípulo da torneira de vapor ( 4) no sentido anti-horário. • Em seguida abra completamente o manípulo para permitir a d...
106 107 PT 6. CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO OU ANOMALIAS A máquina não funciona e a luz indicadora do interruptor não se acende 1. Falha elétrica. 2. A ficha do cabo de alimentação não está introduzida corretamente 3. O cabo de alimentação está danificado 1. Restabeleça a alimentação elétrica 2. Intro...
110 111 SV Bruksanvisning för modellerna EUROPICCOLA / PROFESSIONAL / STRADIVARISTRADIVARI PROFESSIONAL / EXPO Bästa kund, Vi vill tacka för att du köpt en av våra produkter, som framställts i enlighet med de senaste tekniska uppfinningarna. Genom att noggrant följa dessa enkla åtgärder för korrekt ...
110 111 SV INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INTRODUKTION TILL BRUKSANVISNINGEN 112 1–1. INTRODUKTION 112 1–2. MASKINENS FUNKTION 112 1–3. AVSEDD ANVÄNDNING AV MASKINEN 112 1–4. IDENTIFIKATIONSDEKAL 112 2. ANVISNINGAR 112 2–1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 112 2–2. FELAKTIG ANVÄNDNING 114 2–3. KVARSTÅENDE RISKER 114 ...
112 113 SV 1. INTRODUKTION TILL BRUKSANVISNINGEN 1–1. INTRODUKTION Denna bruksanvisning utgör en viktig del av maskinen. Den ska läsas noggrant, alltid finnas tillgänglig för konsultation och ska sparas under hela maskinens brukbarhetstid. Om ni skulle tappa bort bruksanvisningen eller om den förstö...
112 113 SV kontor och andra arbetsplatser; - inom lantbruk/agriturism; - av kunder på hotell, motell eller andra liknande boende; - på bed and breakfasts. • Användaren måste följa gällande säkerhetsföreskrifter i det land maskinen används, utöver regler som fastställs av vanligt sunt förnuft och för...
114 115 SV • Det tillverkande företaget frånsäger sig allt ansvar för skador på personer, djur eller föremål som orsakas av ingrepp på maskinen som utförts av personer som inte är kvalificerade eller behöriga för det aktuella arbetet. 2–4. INSTRUKTIONER GÄLLANDE STRÖMSLADDEN Den strömsladd som tillh...
116 117 SV 7. Lampa 8. Galler och droppbricka 9. Kokare 10. Filterhållare 11. Bryggrupp 12. Ångrör 13. Manometer 14. Press 15. Mått för en kaffedos 16. Filter för 2 koppar 16a.Filter för 1 kopp - filter för kuddar 17. Cappuccino Automatic 18. Stöd till Cappuccino Automatic 19. Reglerstång för Cappuc...
118 119 SV detta läge några sekunder ( Fig . C). • Sänk den därefter hela vägen ner till stoppläge för att mata ut kaffet ( Fig . D ) Vi rekommenderar att manövern upprepas i enlighet med önskad mängd kaffe. • När kaffet har tillagats, lämna kvar hävarmen ( 1) i det nedre läget (viloläge), så att de...
118 119 SV fortfarande är under tryck, för att undvika risken för skållskador. • Kontrollera alltid mängden vatten i kokaren via nivåglaset ( 5 ). Om maskinen används utan vatten kan värmeelementet skadas. 4–7. MATA UT ÅNGA • När du kontrollerat att det finns korrekt mängd vatten i kokaren och har u...
120 121 SV vägen till stoppläge. • Använd det medföljande verktyget ( F ) för att i moturs riktning lossa ställskruven på kranen ( Fig. E3) för att blockera cappuccino automatic. Kontrollera att ställskruven ( F) alltid är ställd till blockerat läge under funktion. TILLAGA CAPPUCCINO När maskinen sa...
120 121 SV av Cappuccino Automatic ( 17). • När anordningen installerats enligt beskrivning i avsnitt 10 4.9, sänk ner slangen i en behållare med vatten, placera en behållare under pipen på Cappuccino Automatic och öppna vredet till ångkranen ( 4) genom att vrida i moturs riktning. • När önskad mäng...
122 123 SV 6. ORSAKER TILL FELFUNKTION OCH ANOMALIER Maskinen fungerar inte och brytarens lampa tänds inte 1. Ingen strömtillförsel. 2. Strömsladdens kontakt är inte korrekt inkopplad 3. Strömsladden är skadad 1. Återställ strömmen 2. Sätt i strömsladdens kontakt korrekt i vägguttaget 3. Kontakta en...
124 125 RU ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ВВЕДЕНИЕ 126 1–1. ВВЕДЕНИЕ 126 1–2. ПРИМЕНЕНИЕ МАШИНЫ 126 1–3. НАЗНАЧЕНИЕ МАШИНЫ 126 1–4. ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА 126 2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 127 2–1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 127 2–2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ 129 2–3. ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ 129 2–4. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ЭЛЕКТРИЧЕ...
126 127 RU 1. ВВЕДЕНИЕ 1–1. ВВЕДЕНИЕ Настоящее руководство является неотъемлемой частью машины. Внимательно прочитайте его и бережно храните для будущих просмотров на протяжении всего срока службы машины. В случае утери или повреждения руководства запросите новый экземпляр в уполномоченном СЕРВИСНОМ...
126 127 RU 2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 2–1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Этот аппарат предназначен исключительно для домашнего использования. Кроме того, аппарат нельзя использовать: - в рабочих кухнях для сотрудников в магазинах, в офисах и других рабочих помещениях; - на фермах/в агритуристических отелях; -...
130 131 RU пожаров или поражения электрическим током. 3. Будьте особенно осторожны при использовании эспрессо-машины в присутствии детей. 4. Если машина не используется или ее необходимо очистить, выньте вилку из розетки. Дождитесь, когда машина остынет, прежде чем устанавливать или демонтировать ко...
136 137 RU ГОРЯЧИЙ ШОКОЛАД • Высыпьте в емкость содержимое пакетика дозированного напитка и постепенно влейте чашку молока, тщательно размешивая. • Погрузите трубку пара ( 12 ) в емкость таким образом, чтобы она достала до дна. Медленно поверните против часовой стрелки ручку крана пара ( 4 ), чтобы ...
138 139 RU 6. ПРИЧИНЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ИЛИ СБОЕВ В РАБОТЕ Машина не работает, и индикатор выключателя не загорается 1. Отсутствие тока 2. Неправильно вставлена вилка кабеля питания 3. Поврежден кабель питания 1. Возобновите подачу тока 2. Правильно вставьте вилку кабеля питания в розетку 3. Обратитесь...
140 141 DA Brugervejledning til modellerne EUROPICCOLA / PROFESSIONAL / STRADIVARISTRADIVARI PROFESSIONAL / EXPO Kære kunde, Tak for at have købt et af vores produkter, som er fremstillet i overensstemmelse med den seneste teknologiske udvikling. Ved nøje at følge de enkle handlinger, der vedrører k...
140 141 DA INDHOLDSFORTEGNELSE 1. INTRODUKTION TIL MANUALEN 142 1–1. INTRODUKTION 142 1–2. MASKINENS FUNKTION 142 1–3. TILSIGTET ANVENDELSE AF MASKINEN 142 1–4. IDENTIFIKATIONSSKILT 142 2. BEMÆRKNINGER 142 2–1. SIKKERHEDSANVISNINGER 142 2–2. UTILSIGTET BRUG 144 2–3. RESTERENDE RISICI 144 2–4. INSTRU...
142 143 DA 1. INTRODUKTION TIL MANUALEN 1–1. INTRODUKTION Denne brugsanvisning er en integreret del af maskinen, den skal læses omhyggeligt og altid være tilgængelig til læsning; den skal opbevares i hele maskinens levetid. I tilfælde af tab eller forringelse kan man anmode om en ny manual fra et au...
144 145 DA kabel er af denne type). • Ledningen ikke hænger ned fra bordet for at undgå at snuble over den. Bunden er fastgjort til maskinen ved hjælp af en særlig Torx-skrue for at undgå manipulation med de elektriske dele; Kontakt derfor et autoriseret SERVICESENTER for enhver form for indgreb og ...
146 147 DA til de karakteristika, der er angivet på typeskiltet placeret under maskinens bund. 4–2. MONTERING AF KOMPONENTER • Sæt risten ( 8 ) på produktets bund og kontrollér, at kantafrundingen vender mod maskinens centrale del. • Montér håndtagets knop på håndtaget ved at dreje i urets retning. ...
146 147 DA • Når trykmålerens viser ( 13 ) når den grønne zone, skal man langsomt åbne håndhjulet til damphanen ( 4) mod urets retning for at frigive det "falske tryk" forårsaget af luften, der er tilbage i kedlen, luk igen ved at dreje med uret og afvent, at trykmålerens viser vender tilbag...
148 149 DA og kraftig kaffe med lidt creme. • For at opnå at kaffen løber ensartet ud i dråber, skal trykket, der udøves på håndtaget, være proportionalt med modstanden, som selve håndtaget udøver under udledningen. • Før man laver den første kop kaffe, anbefales det at hæve håndtaget ( 1) helt og u...
150 151 DA • Flyt stiften opad for en creme med større fylde. • Cappuccino Automatic skal rengøres for mælkerester efter hver udledning. For at sætte damprøret ( 12 ) på plads igen skal man udføre proceduren, der blev beskrevet tidligere til montering af cappucino damprør. 4–10. TILBEREDNING AF ANDR...
150 151 DA 5–2. RENGØRING AF FILTERHOLDERSKÅLEN Rengør regelmæssigt filterholderen ( 10 ), filteret ( 16), den perforerede si, der sidder inde i enheden ( 11) med varmt vand og et neutralt rengøringsmiddel for at undgå aflejringer og for at fjerne eventuelle kafferester. Anvisninger: brug ikke blind...
152 153 DA 6. ÅRSAGER TIL FUNKTIONSFEJL OG ANOMALIER Maskinen fungerer ikke, og afbryderens kontrollampe lyser ikke 1. Der mangler strøm. 2. Elledningens stik er ikke sat rigtigt i 3. Elledningen er beskadiget 1. Gendan strømmen 2. Sæt elledningens stik rigtigt i stikkontakten 3. Kontakt SERVICECENT...
154 155 PL SPIS TREŚCI 1. WSTĘP DO INSTRUKCJI 156 1–1. WPROWADZENIE 156 1–2. FUNKCJA URZĄDZENIA 156 1–3. PRZEZNACZENIE UŻYTKOWANIA MASZYNY 156 1–4. TABLICZKA ZNAMIONOWA 156 2. OSTRZEŻENIA 156 2–1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 156 2–2. UŻYTKOWANIE NIEWŁAŚCIWE 158 2–3. RYZYKO RESZTKOWE 159 2–4...
160 161 PL 9. Wyłączenie urządzenia podczas ochładzania się wody znajdującej się w bojlerze może spowodować podnoszenie się dźwigni. Zjawisko to jest spowodowane przez podciśnienie, jakie wytwarza się w bojlerze. 10. Jeśli urządzenie nie będzie używane z pewną częstotliwością, należy je wyłączyć, us...
160 161 PL napięciem. • Nacisnąć włącznik ( 6 ), ustawiając go w pozycji włączenia i poczekać, aż w urządzeniu zostanie wytworzone ciśnienie (około 5 minut). • Umieścić pod blokiem ( 11 ) pojemnik i powoli podnosić dźwignię ( 1 ) aż do końca jej skoku, przytrzymać ją w tym położeniu, aby całkowicie ...
162 163 PL urządzenia. W takim przypadku termostat musi zostać zresetowany (patrz podpunkt 6-Przyczyny braku działania lub nieprawidłowości). 4–5. PARZENIE KAWY • Włożyć filtr do uchwytu filtra ( 10), wybierając filtr mały ( 16a ), na 1 filiżankę, albo filtr duży ( 16) na 2 filiżanki. Nałożyć misecz...
166 167 PL Automatic”, ponieważ płyn jest nagrzany i może spowodować oparzenia. 5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności polegającej na czyszczeniu i konserwacji należy wyjąć przewód zasilania z gniazdka prądowego, nie ciągnąc za niego. 5–1. CZYSZCZENIE POWIERZCHNI ZEWNĘ...
166 167 PL 6. PRZYCZYNY BRAKU DZIAŁANIA LUB NIEPRAWIDŁOWOŚCI Urządzenie nie działa i lampka sygnalizacyjna przełącznika nie zapala się 1. Brak prądu 2. Wtyczka przewodu zasilania nie została włożona prawidłowo 3. Przewód zasilania jest uszkodzony 1. Przywrócić zasilanie 2. Włożyć prawidłowo wtyczkę ...
170 171 FI Käyttöohjeet malleille EUROPICCOLA / PROFESSIONAL / STRADIVARISTRADIVARI PROFESSIONAL / EXPO Hyvä asiakas, Kiitämme sinua uusimpien teknologisten innovaatioiden mukaisesti valmistetun tuotteemme hankinnan johdosta. Noudattamalla huolella tässä ohjekirjassa annettuja yksinkertaisia käyttöo...
170 171 FI SISÄLTÖ 1. JOHDANTO OHJEKIRJAAN 172 1–1. JOHDANTO 172 1–2. KEITTIMEN TOIMINTA 172 1–3. KEITTIMEN KÄYTTÖTARKOITUS 172 1–4. TYYPPIKILPI 172 2. VAROITUKSIA 172 2–1. TURVALLISUUSVAROITUKSET 172 2–2. VÄÄRINKÄYTTÖ 174 2–3. JÄÄNNÖSRISKIT 174 2–4. VIRTAJOHTOA KOSKEVAT OHJEET 174 2–5. TÄRKEÄT VARO...
172 173 FI 1. JOHDANTO OHJEKIRJAAN 1–1. JOHDANTO Tämä ohjekirja kuuluu oleellisena osana keittimeen, se on luettava huolella ja sen on oltava aina käytettävissä siihen tutustumista varten. Sitä on säilytettävä keittimen koko käyttöiän ajan. Jos se katoaa tai vahingoittuu, voit pyytää tilalle uuden o...
174 175 FI maadoituksella (mikäli kodinkoneen virtajohto on tämän tyyppinen); • johto ei riipu pöydältä kompastumisen estämiseksi. Alusta on kiinnitetty keittimeen Torx-tyyppisellä erikoisruuvilla, jotta sähköosien peukalointi voitaisiin välttää. Näin ollen, käänny valtuutettujen HUOLTOKESKUSTEN puo...
176 177 FI 4. KÄYTTÖ 4–1. SÄHKÖLIITÄNTÄ Ennen sähköliitäntään ryhtymistä varmista, että verkkojännite vastaa keittimen alustan alle asetetussa kyltissä osoitettuja ominaisuuksia. 4–2. OSIEN ASENTAMINEN • Aseta ritilä ( 8) tuotteessa olevan asianmukaisen alustan päälle ja tarkista, että pyöristetty o...
180 181 FI 5. PUHDISTUS JA HUOLTO Ennen minkä tahansa puhdistus- ja huoltotoimenpiteen suorittamista, irrota virtajohto pistorasiasta siitä vetämättä. 5–1. RUNGON PUHDISTUS Puhdista keittimen ulkopinta, tippa-allas (8) ja alustan päällä oleva allas kostealla rätillä ja kuivaa se sen jälkeen. Älä käy...
184 185 NO Instruksjoner for bruk av modellene EUROPICCOLA / PROFESSIONAL / STRADIVARISTRADIVARI PROFESSIONAL / EXPO Kjære kunde, Vi takker for at du kjøpte et av våre produkter, laget i samsvar med de nyeste teknologiske innovasjoner. Ved å følge de enkle operasjonene for riktig bruk av vårt produk...
184 185 NO INNHOLD 1. INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN 186 1–1. INNLEDNING 186 1–2. MASKINFUNKSJON 186 1–3. TILTENKT BRUK AV MASKINEN 186 1–4. TYPESKILT 186 2. ADVARSLER 186 2–1. SIKKERHETSREGLER 186 2–2. FEIL BRUK 188 2–3. GJENVÆRENDE FARER 188 2–4. ISTRUKSJONER SOM GJELDER STRØMLEDNINGEN 188 2–5. VIKTIG...
186 187 NO 1. INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN 1–1. INNLEDNING Denne bruksanvisningen er en viktig del av maskinen, den må leses nøye gjennom og må alltid være tilgjengelig for eventuelle konsultasjoner. Ta vare på den så lenge maskinen er i drift. I tilfelle den forsvinner eller blir ødelagt, kan du be o...
188 189 NO • Før rengjøring og vedlikehold må maskinen deaktiveres ved å sette på/ av-bryteren i av-posisjon og trekke støpselet ut av stikkontakten uten å dra i strømledningen. • Espressomaskinen er til husholdningsbruk. Eventuell assistanse eller reparasjonsarbeid, med unntak av rengjøring og norm...
188 189 NO og eventuell utskifting av strømledningen kontakt autorisert SERVICESENTER. 2–5. VIKTIGE FORHOLDSREGLER Når man bruke husholdningsapparater er det viktig å følge noen forholdsregler for å unngå risiko for brann, elektriske støt og/eller ulykker. 1. Ikke ta på de varme overflatene. 2. Ikke...
190 191 NO 4–3. FØRSTE IGANGSETTING • Skru løs lokket ( 3 ) til kjelen i motsatt retning av klokken. • Gjør klar en blanding av vann og to skjeer natriumbikarbonat i en beholder og vent til natriumbikarbonatet løser seg helt opp i vannet; tøm deretter blandingen i kjelen ( 9). Alternativt, istedenfo...
190 191 NO • Det at varsellampen ( 7 ) veksler mellom av og på er normalt, dette indikerer at trykkbryteren er i drift, den regulerer automatisk kjelens trykk. • Dersom maskinen under drift går tom for vann, vil sikkerhetstermostaten utløses og avbryte maskinens strømforsyning. I dette tilfellet må ...
192 193 NO • Ikke ta ut filterholderen umiddelbart etter hvert kaffeuttak. Vent i noen sekunder slik at det ikke er resttrykk mellom filteret og dusjsilen. • Etter kaffeuttak må filterholderen ( 10 ) fjernes sakte fra enheten ( 11), fra venstre mot høyre og ved å utføre et lett trykk nedover for å e...
192 193 NO • Senk damprøret ( 12 ) til det berører bunnen av beholderen og vri langsomt dreiebryteren ( 4 ) i retning mot klokken. • Beveg langsomt beholderen nedenifra og oppover i noen sekunder til melken skummes. • For å få en cappuccino tilsett varm og ferdigskummet melk til kaffen som er tilber...
194 195 NO TE, KAMILLE • Fyll det vann som trengs for ønsket mengde drikke i en beholder. • Før damprøret ( 12 ) ned i væsken og vri langsomt dreiebryteren ( 4) i retning mot klokken. • Deretter åpne dreiebryteren helt slik at store mengder damp kommer ut og øker væsketemperaturen til kokepunktet. •...
194 195 NO • Fortsett som ved vanlig tilberedning av en cappuccino, og ved å la det skitne vannet renne ut i en egnet beholder. • For å sette på plass damprøret ( 12) følg instruksjonene angitt i kap. 4.9. • I tillegg til umiddelbar rengjøring etter hver bruk, må Cappuccino Automatic av og til utset...
196 197 NO 6. ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL Maskinen fungerer ikke og strømbryterens varsellampe lyser ikke 1. Strømmangel. 2. Strømledningens støpsel er ikke korrekt tilkoblet. 3. Strømledningen er skadet 1. Slå på strømmen 2. Sett strømledningens støpsel skikkelig i kontakten 3. Kon...