Page 5 - English
safety ● Avoid contact with steam comingout of the spout area when pouringand out of the lid when refilling. ● Keep small children away from thekettle and never let the cord hangdown over the worktop edge - achild could grab it and pull the kettledown. ● If you do not need so much cord,shorten it by...
Page 6 - care and cleaning
● If you find drops of water under yourkettle, don’t worry - it is justcondensation. boil-dry protection ● If you switch on with too little water,your kettle will cut out automatically.Switch off and let it cool downbefore re-filling. When it has cooleddown, the switch will reset itself. care and cl...
Page 7 - Nederlands
veiligheid ● Vermijd contact met de stoom datuit de tuit komt wanneer u wateruitschenkt en van de deksel bij hethervullen. ● Houd kinderen uit de buurt van deketel. Laat het snoer ook nooit overde rand van het werkoppervlakhangen omdat kinderen het dan vastkunnen pakken en zo de ketel naarbeneden ku...
Page 8 - onderhoud en reiniging
het gebruik van uwwaterkoker 1 Vul de ketel door de tuit of het deksel. Als u het deksel wilt openen,drukt u op de ontgrendelknop. Hetwaterniveau moet tussen ‘MAX’ en200 ml (1 kop) in liggen. ● Wees zuinig en kook niet meer waterdan u nodig heeft. ● Om de kwaliteit van uw dranken teverbeteren, moet ...
Page 9 - klantenservice
● In sommige delen van het land heefthet water een relatief hoogkalkgehalte, waardoor het water ertroebel uitziet en er aanslag tegen debinnenzijde van de waterkoker komtte zitten. Dit is een normaalverschijnsel en de aanslag kan meteen gewoon schoonmaakmiddelverwijderd worden. ● Een andere mogelijk...
Page 10 - Français
sécurité ● Evitez tout contact avec la vapeursortant du bec au moment de verseret du couvercle lorsque vousremplissez à nouveau la bouilloire. ● Gardez l’appareil hors de la portéedes petits enfants. Evitez de laisserle cordon pendre au bord d’un plande travail, un enfant pourrait le saisiret faire ...
Page 11 - entretien et nettoyage
mode d’emploi de labouilloire 1 Remplissez-la par le bec verseur ou en ouvrant le couvercle. Pour ouvrirle couvercle, appuyez sur le boutond’ouverture. Le niveau d’eau doit sesituer entre « MAX » et 200 ml (1tasse). ● Soyez économique: ne faites pasbouillir plus d’eau que nécessaire. ● Utilisez touj...
Page 13 - Deutsch
Sicherheitshinweise ● Vermeiden Sie den Kontakt mitheißem Dampf, der beim Ausgießenaus der vorderen Öffnung und beimAuffüllen aus dem Deckelentweichen könnte. ● Kleine Kinder vom Wasserkocherfernhalten; das Netzkabel nie überdie Arbeitsplatte herunterhängenlassen - ein Kind könnte daranziehen und de...
Page 15 - Service und Pflege
● Einige Landesregionen haben sehrhartes Wasser. Beim Sieden siehtdieses Wasser trübe aus undhinterläßt Ablagerungen am Randdes Wasserkochers. DieseAblagerungen sind normal undkönnen bei der regelmäßigenReinigung entfernt werden. ● Um die Ablagerung von Kesselsteinzu verringern, kann für denWasserko...
Page 16 - Italiano
avvertenze ● Mentre si versa l’acqua, evitare ilcontatto con il vapore che fuoriescedal beccuccio e dal coperchiomentre si riempie il bollitore. ● Non permettere che bambini siavvicinino all’apparecchio e nonlasciare che il cavo di alimentazionepenzoli dal piano di lavoro, ondeevitare che un bambino...
Page 17 - manutenzione e pulizia
come usare il vostrobollitore 1 Riempire il bollitore attraverso il beccuccio o aprendo il coperchio.Per aprire il coperchio, premere iltasto sblocca-coperchio. Il livellodell’acqua deve essere compreso tra‘MAX’ (massimo) e 200 ml (1 tazza). ● Non sprecate l’acqua: fate bolliresolo la quantità che v...
Page 19 - Português
segurança ● Evite o contacto com o vaporexpelido pela área do bico dachaleira ao vazar e pela tampa aotornar a encher a chaleira quandoquente. ● Mantenha as crianças pequenasafastadas da chaleira e nunca deixeo cabo eléctrico pendurado na beirada bancada - uma criança podeagarrá-lo e fazer cair a ch...
Page 20 - cuidados e limpeza
água do que a necessária. ● Para melhorar a qualidade das suasbebidas, utilize sempre água fresca. ● Despeje a chaleira depois de cadautilização. 2 Verifique se a tampa está fechada.3 Ligue a ficha à tomada e ligue no interruptor. O indicador de néonacenderá. 4 A sua chaleira ferverá e desligar-se-á...
Page 21 - Español
seguridad ● Evite el contacto con el vapor quesale del pico al verter y de la tapacuando llene de nuevo la hervidora. ● No deje la hervidora al alcance deniños pequeños ni deje el cablecolgando del borde de la encimera,ya que algún niño podría tirar de él yvolcar la hervidora. ● Si no necesita tanto...
Page 22 - cuidados y limpieza
● Para mejorar la calidad de sus bebidas,utilice agua recién salida del grifo. ● Vacíe la hervidora después de cadauso. 2 Asegúrese de que la tapa esté cerrada. 3 Enchufe y enciéndala. La luz de neón se encenderá. 4 La hervidora se apaga automáticamente al hervir el agua.Antes de volver a hervir agu...
Page 23 - sikkerhed; oversigt; Dansk
sikkerhed ● Undgå kontakt med dampen, derkommer ud af tuden, når vandethældes ud, og ud af låget, når derfyldes vand på. ● Sørg for, at små børn ikke kommer inærheden af kedlen, og lad aldrigledningen hænge ud over kanten afkøkkenbordet – et barn kan få fat iden og rive kedlen ned. ● Hvis der ikke b...
Page 24 - service
4 Deres kedel koger og slukker automatisk. Hvis De vil koge vandetigen, bør De vente et par sekunder -tænd/sluk-knappen skal have tid tilat gå tilbage til udgangspositionen. ● Hvis De får problemer med, at kedlen tænder og slukker under brug eller slukker, før vandet koger, skal De kontrollere, at d...
Page 25 - säkerheten; delar; Svenska
säkerheten ● Akta så du inte bränner dig påångan som kommer ut ur pipen närdu häller upp eller ur locket när dufyller kannan. ● Se till att hålla kokaren utom räckhållför små barn och låt aldrig sladdenhänga ned från arbetsbänken - ettbarn skulle kunna gripa tag i denoch dra ned kokaren. ● Om du int...
Page 27 - sikkerhetsregler; delene; Norsk
sikkerhetsregler ● Pass opp for damp som kommer utav tuten når du heller vann og ut avlokket når du fyller på vann. ● Hold små barn vekk fra vannkokerenog la aldri ledningen henge ned forankjøkkenbenken - et barn som får taki den kan komme til å dravannkokeren over kanten. ● Hvis du ikke trenger så ...
Page 29 - Suomi
turvallisuus ● Varo nokasta tai kannen alta tulevaahöyryä, kun kaadat vettä tai täytätkeittimen uudelleen. ● Pidä keitin pois pikkulasten ulottuviltaäläkä anna liitäntäjohdon roikkuatyötason yli - lapsi saattaa ottaa siitäkiinni ja vetää keittimen alas. ● Keittimen virtajohtoa voidaanlyhentää kiertä...
Page 31 - güvenlik; su ısıtıcının parçaları; Türkçe
güvenlik ● Su doldurmak için kapa¤ı açarkenve kaynar suyu boflaltırken suısıtıcının a¤zından çıkan buharlatemas etmekten kaçınınız. ● Küçük çocukları su ısıtıcıdan uzaktutun. Cihazın elektrik kablosununsu ısıttı¤ınız masa ya da çalıflmayüzeyinden sarkıtmayın. Çocuklarelektrik kablosunu çekerek suısıtı...
Page 32 - su ısıtıcının kullanımı; bak›m ve temizlik
su ısıtıcının kullanımı 1 Su ısıtıcıya ağızından ya da kapağını kaldırarak su doldurunuz.Su düzeyi Azami (‘MAX’) ve 200 ml(1 kap) düzeyi arasında olmalıdır. ● Tasarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazlasu kaynatmay›n. ● Kullanaca¤ınız suyun kalitesiniyükseltmek için her zaman temiz sukullanın. ● Her kullanı...
Page 34 - bezpečnost; popis konvice; Ïesky
bezpečnost ● Při vyléváni vroucí vody z konvice apři jejím plnění dejte pozor na páruvycházející z oblasti hubičky. ● Malé děti nesmí do blízkosti konvicea dávejte pozor, aby napájecí šňůranepřepadala přes okraj pracovníplochy, dítě by za ni mohlozatáhnout a strhnout konvici. ● Pokud nepotřebujete t...
Page 35 - údržba a čištění
● Chovejte se hospodárně - nevařtevíce vody než potřebujete. ● Chuť vařených nápojů zlepšíte, kdyžbudete vždy používat čerstvou vodu. ● Konvice po každém použití vyprázdněte. 2 Zkontrolujte, zda je víčko zavřené. 3 Konvici zapojte do sítê a zapnête. Dioda se rozsvítí. 4 Jakmile bude voda vřít, konvi...
Page 36 - biztonság; Magyar
biztonság ● Ügyeljen arra, hogy a forró vízkitöltése közbe a kiŒntŒ csŒrmellett, illetve a fedél levételekor akannából kíáramló gŒz neégethesse meg a kezét. ● A kisgyermekeket mindig tartsatávol a vízforralótól. Ügyeljen arrais, hogy a hálózati vezeték nelógjon le az asztal szélérŒl, nehogyvalaki ma...
Page 39 - bezpieczeństwo; oznaczenia; Polski
bezpieczeństwo ● Unikaj pary z dziobka podczasnalewania i spod pokrywki podczasnapełniania czajnika. ● Trzymać czajnik poza zasięgiemmałych dzieci i uważać, by kabelzasilania nie zwisał poniżej blatu -dziecko mogłoby uchwycić takzwisający kabel i ściągnąć z blatuczajnik. ● Jeśli nie jest potrzebny t...
Page 40 - obsługa i czyszczenie
● postępuj oszczędnie: nie gotujwięcej wody niż potrzebujesz. ● Aby napoje smakowały lepiej,zawsze używaj świeżej wody. ● Opróżniaj czajnik po każdymużyciu. 2 Sprawdzić zamknięcie pokrywki 3 W¢ó¯ wtyczkë i w¢åcz. Kontrolka sië zapali. 4 Czajnik zagotuje wodę i automatycznie się wyłączy. Abypowtórnie...
Page 41 - serwis techniczny
● W niektórych regionach woda jesttwarda. Powoduje to iż gotowanawoda jest mętna i pozostawia osadna ściankach czajnika. Jest tosytuacja normalna`, osad ten możebyć usunięty poprzez regularneczyszczenie. ● Rozwiązaniem alternatywnym,umożliwiającym zmniejszenie ilościosadu, jest używanie donapełniani...
Page 42 - Меры предосторожности; Русский
Меры предосторожности ● Всегда пользуйтесь фильтром ине наливайте слишком многоводы – возможно выплескивание. ● Соблюдайте осторожность, чтобыпар, выходящий из носика привыливании воды и выходящий из-под крышки при доливании воды. ● Не подпускайте маленьких детейк чайнику и следите за тем,чтобы сете...
Page 43 - Условные обозначения; Уход и очистка
Условные обозначения Откидная крышка Защелка крышки Окошко с указателем уровняводы Переключатель Вкл./выкл. синдикаторной неоновойлампочкой Поворотный (360 ° ) блок питания Устройство для намоткисетевого шнура Фильтр очистки воды от накипи Для пользованиячайником-кувшином 1 Откройте крышку, оттянув ...
Page 45 - ·ÛÊ¿ÏÂÈ·; Ekkgmij
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ● ∞ÔʇÁÂÙ ·ʋ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfiÔ˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi ÂÎÚÔ‹˜fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔη¿ÎÈ fiÙ·Ó Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ● ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fiÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘ - ¤Ó· ·È‰›ı· ÌÔÚÔ‡Û Ôχ ‡ÎÔÏ· Ó· ÙÔ·Ú¿ÍÂÈ Î...
Page 46 - ÊÚÔÓÙ›‰· ηÈ
$ # $ # on/off 360° # + - 1 4 . 4 $ , # . 5 # $ $ ‘ MAX ’ 200 mls (1 + ). ● ¡· οÓÂÙ ÔÈÎÔÓÔÌ›·: ÌË ‚Ú¿˙ÂÙÂÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÓÂÚfi ·fi fiÛÔ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ. ● °È· Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·ÙˆÓ ÚÔÊËÌ¿ÙˆÓ Û·˜¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÊÚ¤ÛÎÔÓÂÚfi. ● ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ÌÂÙ¿ ·fiοı ¯Ú‹ÛË. 2 ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÙÔ Î·¿ÎÈ Â›Ó·È...
Page 47 - Û¤Ú‚È ̃ ηÈ
Ê›ÏÙÚÔ ·Ï¿ÙˆÓ 1 ! # . 2 & + + . 3 ◊ ÍÂχÓÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ̷Ϸ΋‚Ô‡ÚÙÛ·.‹ fiÙ·Ó ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ¿Ï·Ù··fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ‚¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔÛ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚÔ¯‡ÙË.•ÂχÓÙ ÚÔÛÂÎÙÈο. 4 4 + , $ + . ·Ê·›ÚÂÛË ·Ï¿ÙˆÓ ● ŸÙ·Ó Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡Ó ¿Ï·Ù··Û‚ÂÛÙ›Ô˘ ¿Óˆ ÛÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ÌÔÓ¿...
Page 49 - «∞oö±W; «°o «ô©HU‰; ±H∑UÕ «∞d±u“; ́d°w
«∞ºö±W ● ¢πMV «∞∂ªU¸ «∞ªU¸Ã ±s ±MDIW «∞Hu≥W ´Mb «∞ºJV ˱s «∞GDU¡ ´Mb «´Uœ… «∞∑F∂µW. ● «°o «ô©HU‰ «∞BGU¸ °FOb« ´s «ô°d¥o Ë«°b« ô ¢ºL` ∞KºKp °U∞∑b∞w ±s •U≠W ±MCb… - ≠Ib ¥Lºp °t ©Hq Ë¥º∫V «ô°d¥o «∞v «ôßHq. ● «–« ∞r ¥Ke «∞ºKp °UØLKt, ¥IB Òd °Kn «Í §e¡ “«zb ±Mt •u‰ «∞J∑OHW «∞u«ÆFW ´Kv ÆU´b… «∞DUÆW . ● œ...