Page 3 - UNFOLD
English 2 - 4 Nederlands 5- 8 Français 9 - 12 Deutsch 13 - 16 Italiano 17 - 20 Português 21 - 24 Español 25 - 28 Dansk 29 - 31 Svenska 32 - 34 Norsk 35 - 37 Suomi 38 - 40 Türkçe 41 - 44 Ïesky 45 - 48 Magyar 49 - 52 Polski 53 - 56 Русский 57 - 60 Ekkgmij 61 - 64 ´¸∂w 65 - 67 UNFOLD
Page 5 - safety; English
safety ● Your kettle has a dual voltageselector on the underside of the kettle. Always checkthat you have selected thecorrect voltage before usingthe kettle. ● Avoid contact with steam comingout of the spout area when pouringand out of the lid when refilling. ● Keep small children away from thekettl...
Page 6 - care and cleaning
key lid on/off switch neon light water level gauge scale filter 2 cups 2 spoons dual voltage selector cord clip to use your travel jug kettle 1 Remove the cups and spoons from the kettle. 2 Select the required voltage by turning the selector control . Always check that you haveselected the correct v...
Page 7 - service and customer care
the scale filter 1 Open the lid.2 Gently lift out the scale filter . 3 either rinse under the tap or use a soft brush. or when descaling your kettle, drop the filter in too. Rinse thoroughly. 4 To re-fit the scale filter, slide it in until it rests on the notch under thespout . descaling ● When lime...
Page 8 - veiligheid; Nederlands
veiligheid ● Aan de onderkant van uwketel is een keuzeschakelaarvoor het kiezen tussen tweespanningswaarden . Controleer, voordat u de ketelgebruikt, altijd of u de juistenetspanning heeftgeselecteerd. ● Vermijd contact met de stoom datuit de tuit komt wanneer u wateruitschenkt en van de deksel bij ...
Page 10 - onderhoud en reiniging
● U hoeft zich geen zorgen te makenals u waterdruppels onder dewaterkoker aantreft, dit is slechtscondens. beveiliging tegen droogkoken ● Wanneer u de waterkoker inschakeltals er te weinig water inzit, zal dezezich automatisch uitschakelen.Indien dit gebeurt, laat dewaterkoker dan in uitgeschakeldep...
Page 11 - klantenservice
● In sommige delen van het land heefthet water een relatief hoogkalkgehalte, waardoor het water ertroebel uitziet en er aanslag tegen debinnenzijde van de waterkoker komtte zitten. Dit is een normaalverschijnsel en de aanslag kan meteen gewoon schoonmaakmiddelverwijderd worden. ● Een andere mogelijk...
Page 12 - sécurité; Français
sécurité ● Votre bouilloire dispose d’uninterrupteur bitension sous son socle pour sélectionnervotre voltage. Vérifiez que lebon voltage a été sélectionnéavant d’utiliser la bouilloire. ● Evitez tout contact avec la vapeursortant du bec au moment de verseret du couvercle lorsque vousremplissez à nou...
Page 13 - légende
avant d’utiliser votre appareilpour la première fois ● Retirez l’emballage et les étiquettes,le cas échéant. ● Retirez les gobelets et les cuillèresde la bouilloire. ● Remplissez jusqu’au repère ‘MAX’,faites bouillir et jetez l’eau. ● Lavez les gobelets et les cuillèrespuis séchez-les. légende Couve...
Page 14 - entretien et nettoyage
en dessous de votre bouilloire, nevous inquiétez pas – ce n’est que dela condensation. protection contre l’assèchement ● Si vous mettez l’appareil soustension avec trop peu d’eau, votrebouilloire se couperaautomatiquement. Mettez l’appareilhors tension et laissez-le refroidiravant de le remplir. Dès...
Page 16 - Sicherheitshinweise; Deutsch
Sicherheitshinweise ● Ihr Wasserkocher hat auf derGeräteunterseite einenUmschalter für dieNetzspannung . Prüfen Sie unbedingt vor demEinschalten desWasserkochers, ob dieser `auf die richtige Spannungeingestellt ist. ● Vermeiden Sie den Kontakt mitheißem Dampf, der beim Ausgießenaus der vorderen Öffn...
Page 17 - Legende
werden. NUR ReisesteckeradapterMIT Schutzerdekontakt verwenden. ● Dieser Wasserkocher erfüllt dieForderungen der EC-Richtlinie89/336/EEC. Vor der ersten Benutzung ● Alle Verpackungsteile und Etikettenentfernen. ● Die Tassen und die Löffel aus demWasserkocher herausnehmen. ● Wasser bis ‘MAX’ einfülle...
Page 18 - Pflege und Reinigung
Wasserkochers zu finden sind,besteht kein Anlaß zur Sorge.Ursache ist Kondensation. Trockengehschutz ● Wird das Gerät mit zu wenig Wassereingeschaltet, schaltet derWasserkocher automatisch ab.Ausschalten und abkühlen lassenund erst dann neues Wassereinfüllen. Nach dem Abkühlen stelltsich der Schalte...
Page 19 - Service und Pflege
● Einige Landesregionen haben sehrhartes Wasser. Beim Sieden siehtdieses Wasser trübe aus undhinterläßt Ablagerungen am Randdes Wasserkochers. DieseAblagerungen sind normal undkönnen bei der regelmäßigenReinigung entfernt werden. ● Um die Ablagerung von Kesselsteinzu verringern, kann für denWasserko...
Page 20 - avvertenze; Italiano
avvertenze ● Il vostro bollitore ha unselettore per due tensionidiverse sul lato sottostante dell’apparecchio. Controllaresempre di aver selezionato latensione corretta prima diusare il bollitore. ● Mentre si versa l’acqua, evitare ilcontatto con il vapore che fuoriescedal beccuccio e dal coperchiom...
Page 21 - legenda
Il bollitore da viaggio JK60 è unapparecchio con struttura dicategoria 1 e come tale deve essereusato esclusivamente con preseelettriche provviste di MESSA ATERRA. Se si usa un adattatore daviaggio, esso DEVE offrire uncollegamento messo a terra. ● Questo apparecchio è conforme allaDirettiva Comunit...
Page 22 - manutenzione e pulizia
● Se si notano delle gocciolined’acqua sotto al bollitore, non ci sideve preoccupare: si tratta solo dicondensazione. protezione contro ilfunzionamento a secco ● Se si accende il bollitore quando laquantità d’acqua al suo interno èinsufficiente, l’apparecchio sidisinserisce automaticamente.Spegnere ...
Page 24 - segurança; Português
segurança ● A sua chaleira tem umselector de tensão dupla na base. Verifique sempre seseleccionou a tensão correctaantes de utilizar a chaleira. ● Evite o contacto com o vaporexpelido pela área do bico dachaleira ao vazar e pela tampa aotornar a encher a chaleira quandoquente. ● Mantenha as crianças...
Page 25 - chave
● A chaleira cumpre os requisitos daDirectiva 89/336/CEE daComunidade Económica Europeia. antes de utilizar pela primeiravez ● Retire todos os materiais deembalagem e todas as etiquetas. ● Retire as chávenas e colheres dachaleira. ● Encha de água até à marca ‘MAX’,ferva-a, depois despeje-a. ● Lave a...
Page 26 - cuidados e limpeza
protecção contra a fervura emseco ● Se a ligar com pouca água, achaleira desligar-se-áautomaticamente. Desligue-a edeixe-a arrefecer antes de a voltar aencher. Quando tiver arrefecido, ointerruptor reinicializa-se novamente. tempos de fervura aproximados 220/240 volts – aproximadamente 5minutos para...
Page 28 - seguridad; Español
seguridad ● La hervidora cuenta con unselector de voltaje dual en la parte inferior de la misma.Compruebe siempre que haelegido el voltaje correctoantes de utilizar la hervidora. ● Evite el contacto con el vapor quesale del pico al verter y de la tapacuando llene de nuevo la hervidora. ● Mantenga a ...
Page 29 - leyenda
antes de usar la hervidora porprimera vez ● Retire todo el embalaje y las etiquetas. ● Retire las tazas y las cucharillas de lahervidora. ● Llene la hervidora hasta ‘MAX’ ypóngala a hervir, y a continuacióntire el agua.. ● Lave las tazas y las cucharillas ydespués séquelas. leyenda tapadera interrup...
Page 30 - cuidados y limpieza
cuidados y limpieza ● Antes de limpiar la hervidora,desenchúfela y déjela enfriar. ● Las tazas y las cucharillas puedenguardarse en la hervidora para elalmacenamiento compacto. ● Recoja el cable alrededor de lahervidora y sujételo utilizando el clippara cable . parte exterior ● Lave con un paño húme...
Page 32 - sikkerhed; Dansk
sikkerhed ● Kedlen har enspændingsomskifter på undersiden af kedlen. Kontrollér altid, at den korrektespænding er valgt, før kedlentages i brug. ● Undgå kontakt med dampen, derkommer ud af tuden, når vandethældes ud, og ud af låget, når derfyldes vand på. ● Sørg for, at små børn ikke kommer inærhede...
Page 33 - oversigt
før kedlen tages i brug ● Fjern alt indpakningsmaterialet ogevt. etiketter. ● Fjern kopperne og skeerne frakedlen. ● Fyld op til ‘MAX’, kog vandet, ogsmid det ud. ● Vask kopperne og skeerne, og tørdem med et viskestykke. oversigt låg tænd/sluk-kontakt neonlys vandstandsmåler kalkfilter 2 kopper 2 sk...
Page 34 - service
vedligeholdelse ogrengøring ● Før De rengør Deres kedel, skalstikket tages ud, og kedlen afkøles. ● Kopperne og skeerne kan placeres ikedlen, så de ikke optager ret megetplads. ● Ledningen vikles rundt om kedlen ogfastgøres med ledningsklemmen . udvendigt ● Tør ydersiden af med en fugtig kludog tør ...
Page 35 - säkerheten; Svenska
säkerheten ● Din vattenkokare har enspänningsväljare på undersidan. Kontrollera alltidatt den står på rätt spänninginnan du användervattenkokaren. ● Akta så du inte bränner dig påångan som kommer ut ur pipen närdu häller upp eller ur locket när dufyller kannan. ● Håll småbarn på avstånd frånvattenko...
Page 36 - delar
innan du användervattenkokaren första gången ● Ta bort alla etiketter och klisterlapparfrån vattenkokaren föreanvändningen. ● Tag ut kopparna och skedarna urvattenkokaren. ● Fyll på vatten till ’MAX’-nivån, kokaupp och slå sedan bort vattnet. ● Diska kopparna och skedarna ochtorka dem. delar lock på...
Page 37 - underhåll och rengöring; service och kundtjänst
underhåll och rengöring ● Innan kokaren rengöres skall mandra ur kontakten och låta kokarensvalna. ● Kopparna och skedarna kan läggas ivattenkokaren för att spara plats. ● Linda sladden runt vattenkokarenoch fäst dem med sladdklämman . utsidan ● Torka av med en fuktig trasa ochtorka efter med en tor...
Page 38 - sikkerhetsregler; Norsk
sikkerhetsregler ● Vannkokeren har bryter for tonettspenninger på undersiden. Du må alltidkontrollere at du har valgtriktig nettspenning før dubruker vannkokeren. ● Pass opp for damp som kommer utav tuten når du heller vann og ut avlokket når du fyller på vann. ● Hold små barn borte fravannkokeren, ...
Page 39 - delene
før vannkokeren tas i bruk ● Fjern all emballasje og evt.merkelapper/etiketter ● Ta koppene og skjeene ut avvannkokeren. ● Fyll vann opp til ‘MAX’-merket, kokopp og tøm ut vannet. ● Vask koppene og skjeene, og tørkdem. delene lokk på/av bryter neonlys vannstandsmåler kalkfilter 2 kopper 2 skjeer vel...
Page 40 - rengjøring og stell; service og kundetjeneste
rengjøring og stell ● Ta alltid pluggen ut og lavannkokeren avkjøles før rengjøring. ● Koppene og skjeene kanoppbevares i vannkokeren for åspare plass. ● Vikle ledningen rundt vannkokerenog fest ved hjelp av ledningsklipset . på utsiden ● Tørk av med en fuktig klut, tørk meden tørr klut. Ikke bruk s...
Page 41 - turvallisuus; Suomi
turvallisuus ● Keittimen pohjassa onjännitteen valitsin . Tarkista aina ennen käyttöä, ettäkeittimeen on valittu oikeajännite. ● Varo nokasta tai kannen alta tulevaahöyryä, kun kaadat vettä tai täytätkeittimen uudelleen. ● Pidä keitin pois lasten ulottuvilta jaälä anna virtajohdon roikkuatyötason re...
Page 42 - kuvien selitykset; hoito ja puhdistus
kuvien selitykset kansi käynnistyskytkin merkkivalo veden korkeusmittari suodatin 2 kuppia 2 lusikkaa jännitteen valitsin johdonpidin matkavedenkeittimenkäyttö 1 Ota kupit ja lusikat pois keittimestä.2 Valitse käytössä oleva jännite kääntämällä valitsinta . Tarkista aina ennen käyttöä, ettäkeittimee...
Page 43 - huolto ja asiakaspalvelu
sisäpuoli ● Pyyhi ruokasoodalla ja kosteallaliinalla. Huuhtele huolella. ● Vaikka keittimessä onkin kattilakivensuodatin, on keittimen sisäpuoli (jasuodatin) puhdistettavasäännöllisesti. suodatin (kun asennettu) 1 Avaa kansi.2 Nosta suodatin varovasti pois . 3 Huuhtele vesihanan alla tai käytä pehme...
Page 44 - güvenlik; Türkçe
güvenlik ● Su ısıtıcınızın altında bir akımseçici bulunmaktadır. Dolayısıyla ısıtıcıyı iki deòi…ikakımda kullanabilirsiniz. Suısıtıcıyı kullanmadan önce doòruakımı seçtiòinizden emin olunuz. ● Su doldurmak için kapa¤ı açarkenve kaynar suyu boflaltırken suısıtıcının a¤zından çıkan buharlatemas etmekt...
Page 45 - su ısıtıcının parçaları
● Bu cihaz 89/336/EEC say›l› AvrupaBirli¤i Direktifi'ne uygundur.ilk Kullan›mdan Önce ● Aygıtı kullanmadan önce tmambalajını açınız ve yapı…kanetiketlerini sökünüz. ● Fincanları ve ka…ıkları su ısıtıcıdançıkarınız. ● ‘MAX’ iflaretine kadar su doldurupkaynat›n. Sonra bu suyu dökün. ● Fıncanları ve ka...
Page 46 - yakla...ık kaynama süreleri; bak›m ve temizlik; su ısıtıcının dı... yüzeyi
Bofl Çal›flma Korumas› ● Cihaz›n›z, içinde yeterli su yoksaçal›flmayacakt›r. ‹çine su doldurma-dan önce dü¤meyi kapal› konumagetirin ve cihaz› so¤umaya b›rak›n.So¤uduktan sonra dü¤me kendili-¤inden ilk konuma dönecektir. yakla…ık kaynama süreleri 0,450ml (azami) için 220/240 voltakımda yakla…ık 5 da...
Page 48 - bezpečnost; jakémukoli; Ïesky
bezpečnost ● V zadní ïásti varné konvice jevoliï dvou hodnot napêtí . P¡ed pou¥itím konvice v¥dyzkontrolujte, zda je nastavenasprávná hodnota napêtí. ● Při vyléváni vroucí vody z konvice apři jejím plnění dejte pozor na páruvycházející z oblasti hubičky. ● Varnou konvici umisflujte mimodosah malƒch ...
Page 49 - popis konvice
nneežž ppoouužžiijjeettee kkoonnvviiccii ppoopprrvvéé ● Konvici vybalte a sundejte z nív•echny prodejní nálepky. ● ‡álky a l¥iïky vyjmête z varnékonvice. ● Naplňte konvici vodou po značku‘MAX’, vodu svařte, a potom jivylejte.. ● Omyjte •álky a l¥iïky a potom jeosu•te. popis konvice víko vypínaï on/o...
Page 50 - P¡ibli¥ná doba va¡ení; údržba a čištění; vnêj•í povrch
oocchhrraannaa pprroottii zzaappnnuuttíí bbeezz vvooddyy ● Zapnete-li konvici s malýmmnožstvím vody, konvice seautomaticky vypne. Vypněte ji,nechejte ji zchladit a teprve potomdoplňte vodu. Jakmile se konvicezchladí, vypínač se přenastaví. P¡ibli¥ná doba va¡ení P¡i napêtí 220/240 V se 450 ml(maximum...
Page 52 - biztonság; bármilyen; Magyar
biztonság ● Az úti vízforraló kanna kétfélehálózati feszültséggel isüzemeltethetò. A kívántfeszültséget a kanna aljántalálható feszültségválasztókapcsolóval állíthatja be. A kanna csatlakoztatása elòttmindig ellenòrizze, hogy akapcsoló a helyi hálózatnakmegfelelò feszültségre legyenállítva. ● Ügyelj...
Page 53 - a vízforraló kanna részei; A kanna
mielŒtt bedugja a falidugaszba ● Bizonyosodjon meg arról, hogy ahálózati feszültség megegyezik akanna alján feltüntetett üzemifeszültséggel. A JK60 úti vízforraló kannátkizárólag FÖLDELT aljzatba szabadcsatlakoztatni. Ha (pl. külföldön)adapteren keresztül csatlakoztatja akészüléket a hálózatra, azad...
Page 54 - védekezés a szárazon forrás ellen; vagy
6 Az ön kannája forral és automatikusan kikapcsol. Ahhoz,hogy újra forraljon, várjon egy pármásodpercet — a ki/bekapcsolónak idŒre van szükségeahhoz, hogy visszakapcsoljon. 7 Használat után a hálózati dugaszt mindig húzza ki a konnektorból. ● Az úti csészéket mindig óvatosanhasználja, és ne töltse ò...
Page 55 - a vízkŒ eltávolítása
4 Ahhoz, hogy a vízkŒ gátló szırŒt újra visszaillessze, csúsztassa beaddig, amíg nem a száj alatt lévŒhornyon nyugszik a vízkŒ eltávolítása ● amikor meszes vízkŒ gyülemlik fela melegítŒ elemen, vásároljon egymegfelelŒ vízkŒ eltávolítót éstávolítsa el kannájáról a vízkövet. Ameszes vízkŒ a kanna vízf...
Page 56 - bezpieczeństwo; na dwa ró ̄ne; Polski
bezpieczeństwo ● Twój czajnik ma pod spodemprze¢åcznik na dwa ró¯ne napiëcia sieci. Przed u¯yciemczajnika zawsze sprawd¶, ¯e jestnastawiony na odpowiednienapiëcie. ● Unikaj pary z dziobka podczasnalewania i spod pokrywki podczasnapełniania czajnika. ● Trzymaj ma¢e dzieci z dala odczajnika i nigdy ni...
Page 57 - oznaczenia
pprrzzeedd ppiieerrw wsszzyym m uużżyycciieem m ● Usuæ ca¢oÿç materia¢ówopakowania i wszelkie nalepki. ● Wyjmij kubki i ¢y¯eczki z czajnika. ● Napełnić do poziomumaksymalnego (‘MAX’) zagotować iwylać wodę. ● Umyj kubki i ¢u¯eczki i nastëpnieosusz. oznaczenia pokrywka w¢åcznik/wy¢åcznik kontrolka neo...
Page 58 - obsługa i czyszczenie; zewnëtrze
przybli¯one czasy gotowaniawody 220/240V - oko¢o 5 minut dla 0,45 l(maksimum)110/120V - oko¢o 5 min 40 sek dla0,45 l (maksimum). obsługa i czyszczenie ● Przed przystąpieniem doczyszczenia odłączyć czajnik odsieci i pozwolić mu ostygnąć. ● Kubki i ¢y¯eczki mo¯naprzechowywaç w czajniku dlaoszczëdnoÿci...
Page 59 - serwis techniczny
serwis techniczny ● Jeśli kabel zasilania zostałuszkodzony, musi on być zewzględu na bezpieczeństwo,wymieniony przez firmę Kenwoodlub autoryzowany serwis Kenwood. Jeśli potrzebujesz pomocy wzakresie: ● używania czajnika ● jego obsługi i naprawianiaSkontaktuj się ze sklepem w którymzakupiłeś czajnik....
Page 60 - меры предосторожности; Русский
меры предосторожности ● На нижней стороне чайникаимеется двухпозиционныйпереключатель напряжения . Перед использованием чайникаобязательно убедитесь в том,что переключатель установленв положение, соответствующеенапряжению электросети ввашем доме. ● Выливая из чайника кипяток,соблюдайте осторожность ...
Page 61 - перед включением чайника; перед первым применением; Детали чайника
перед включением чайника ● Убедитесь, что параметрыэлектрической сетисоответствуют указаниям,приведенным на нижней сторонеприбора. Дорожный чайник JK 60 имеет электрическую изоляцию класса 1и должен подключаться только ксетевой розетке, снабженнойконтактом ЗАЗЕМЛЕНИЯ. Всепереходники для розеток,кото...
Page 62 - уход и oчиcткa; снаружи
5 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку и включите чайник.Загорается неоновая лампочка. 6 Вода закипает, и чайник автоматически выключается.Чтобы еще раз ее вскипятить,подождите несколько секунд, таккак для восстановленияпереключателявключения/выключениятребуется время. 7 Не забывайте после исполь...
Page 63 - внутри; также; или; удаление накипи
внутри ● Протpите влажной тряпкой ссодой. Тщательно ополосните. ● Несмотря на то, что в чайникеимеется фильтр от накипи, Вамвсе равно нужно регулярночистить чайник внутри (ифильтр). фильтр от накипи (гдеустановлен) 1 Откройте крышку2 Осторожно извлеките фильтр для задерживания накипи . 3 также пропо...
Page 64 - ·ÛÊ¿ÏÂÈ·; Ekkgmij
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ● .!" # $ " % #" # . ● ∞ÔʇÁÂÙ ·ʋ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfiÔ˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi ÂÎÚÔ‹˜fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔη¿ÎÈ fiÙ·Ó Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ● – . ● ! - #$ . ● ! , & . ● ' # # $ , & . ( # : ‘’. ● √ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·¯Ú‹ÛË ·fi ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹ ·‰‡Ó·Ì·¿ÙÔÌ...
Page 66 - ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi ̃; ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
● √ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ê›ÏÙÚÔÁÈ· Ù· ¿Ï·Ù· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ÙÔ ÔÔ›Ô·Ú·ÎÚ·Ù› Ù· ۈ̷ٛ‰È· وӷϿوÓ. ● ∂¿Ó ‚Ú›Ù ÛÙ·ÁÔÓ›‰È· ÓÂÚÔ‡ οو·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ÌËÓ·ÓËÛ˘¯‹ÛÂÙ - Â›Ó·È ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ÙˆÓ ·ÙÌÒÓ ÙÔ˘ÓÂÚÔ‡. ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ηٿ ÙÔÓ‚Ú·ÛÌfi Ì Ôχ Ï›ÁÔ ÓÂÚfi ● ∂¿Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙ...
Page 67 - ·Ê·›ÚÂÛË ·Ï¿ÙˆÓ
4 °È· Ó· Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ̤۷ ÛÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ̤¯ÚÈ Ó·ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔÓ ¿ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔÛÙfiÌÈÔ . ·Ê·›ÚÂÛË ·Ï¿ÙˆÓ ● ŸÙ·Ó Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡Ó ¿Ï·Ù··Û‚ÂÛÙ›Ô˘ ¿Óˆ ÛÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ·ÁÔÚ¿ÛÙ¤ӷ ηٿÏÏËÏÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi ηÈηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û·˜. ŸÙ·Ó˘¿Ú¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢...
Page 68 - «“«∞W «∞IAu ̧ «∞JKoOW; «∞ab±W Ë ̧ ́U¥W «∞e°Uzs
(Ë«∞Ld®`) ´Kv «≤∑EUÂ. ±d®` «∞IAu¸ «∞JKºOW 1 ¥H∑` «∞GDU¡. 2 ¥d≠l °d≠o ±d®` «∞IAu¸ «∞JKºOW . 3 «±U ¥ADn ¢∫X ±U¡ «∞∫MHOW «Ë ¢º∑FLq ≠d®U… ≤U´LW. 4 ô´Uœ… ¢dØOV ±d®` «∞IAu¸ «∞JKºOW, ¥e∞o ∞Kb«îq •∑v ¥º∑Id ´Kv «∞∫e «∞u«Æl ¢∫X «∞Hu≥W . «“«∞W «∞IAu¸ «∞JKºOW ● ´Mb±U ¢∑d«Ør «∞IAu¸ («∞∑dß∂U‹) «∞JKºOW ´Kv ´MBd «∞...
Page 69 - œ«zLU ¢QØb ±s «≤∑IUzp ∞KHu∞∑OW; «∞uÆU¥W ±s «∞GKw ́Kv «∞MU®n; «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn; «∞b«îq
±H∑UÕ «∞d±u“ ¨DU¡ ±H∑UÕ «∞∑AGOq/«ô¥IU· {u¡ ≤OuÊ ±IOU” ±º∑uÈ «∞LU¡ ±d®` «∞IAu¸ «∞JKºOW ´bœ 2 ≠MπUÊ ´bœ 2 ±KFIW ±H∑UÕ £MUzw ô≤∑IU¡ «∞Hu∞∑OW ±A∂p «∞ºKp. ôß∑FLU‰ «°d¥o «∞ºHd 1 ¢e«‰ «∞HMU§Os Ë«∞Lö´o ±s «ô°d¥o. 2 «≤∑o «∞Hu∞∑OW «∞LDKu°W °∂d «œ«… «ô≤∑IU¡ . œ«zLU ¢QØb ±s «≤∑IUzp ∞KHu∞∑OW «∞B∫OW Æ∂q «ß∑FLU‰ ...
Page 70 - «∞oö±W; ́d°w; «∞d§U¡ ≠∑` «∞BH∫W «ô±U±OW «∞∑w ¢∫∑uÍ ́Kv «∞dßu±U‹ «∞∑u{O∫OW
«∞ºö±W ● «Ê «ô°d¥o ±eËœ °Uœ«… £MUzOW ô≤∑IU¡ «∞Hu∞∑OW Ë–∞p ´Kv «∞πU≤V «∞∑∫∑w ∞ö°d¥o. ¢QØb œ«zLU «≤p Æb «≤∑IOX «∞Hu∞∑OW «∞B∫O∫W Æ∂q «ß∑FLU‰ «ô°d¥o. ● ¢πMV «∞∑ö±f ±l «∞∂ªU¸ «∞ªU¸Ã ±s ±MDIW «∞Hu≥W «£MU¡ «∞ºJV ˱s «∞GDU¡ ´Mb «´Uœ… «∞∑F∂µW. ● «°o «ô©HU‰ «∞BGU¸ °FOb« ´s «ô°d¥o Ë«°b« ô ¢ºL` ∞KºKp °U∞∑b∞w ±s...