Page 2 - I T; Óýíôïìåò ïäçãßå; MAX 1 l
DE EN FR I T NL ES PT DA NO Kurzanleitung Quick reference Instructions abrégées In sintesi Korte handleiding Descripción breve Instruções resumidas Kort brugsanvisning Kortveiledning SV FI EL TR RU HU CS SL PL RO SK HR SR BG ET LV LT UK Snabbguide Pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå Kýsa Kullaným Talimatý Крат...
Page 5 - Inhalt
– 5 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge-brauch oder für Nachbesitzer auf. Benutzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich für den Privathaushalt.Das Gerät...
Page 6 - Gerätebeschreibung; Zubehör montieren; Zubehör trennen; Wasser einfüllen
– 6 Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-nachrichtigen Sie bitte ihren Händler. Abbildungen siehe Ausklappseite! Abbildungen siehe Seite 2 Abbildung Sicherhe...
Page 7 - Anwendung des Zubehörs; Bodenflächen reinigen
– 7 Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge wird die aus-strömende Dampfmenge geregelt. Der Wahlschalter hat drei Stellungen: Wahlschalter auf benötigte Dampfmenge stellen. Dampfhebel betätigen, dabei die Dampfpistole zu-erst auf ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmä-ßig ausströmt. Hinweis: Die H...
Page 8 - Hinweis; Pflege und Wartung
– 8 Abbildung Punktstrahldüse auf die Dampfpistole montieren. Je näher die Punktstrahldüse an der verschmutzen Stelle ist, desto höher ist die Reinigungswirkung, da Temperatur und Dampf am Düsenaustritt am höchsten sind. Besonders praktisch zur Reinigung von schwer zugänglichen Stellen, Fugen, Arm...
Page 9 - Hilfe bei Störungen; Lange Aufheizzeit; Technische Daten
– 9 Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-dienst. Dampfkessel entkalken. Gerät ausschalten. Wasser nachfüllen. Dampfhebel...
Page 10 - Contents
– 5 Please read these original operating in-structions and the enclosed safety in- structions prior to the initial use of your device. Proceed accordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners. Use the steam cleaner only for private households.The appliance is intended to be ...
Page 11 - Description of the Appliance; Attaching the Accessories; Removing the Accessories; Fill up with water
– 6 The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking.In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer. Illustrations on fold-out page! Illustrations on Page 2 Illust...
Page 12 - How to Use the Accessories; Cleaning floor surfaces
– 7 Use the selector switch for the steam volume to regulate the discharged steam. The selector switch has three po-sitions: Set selector switch to the required steam volume. While operating the steam switch, always direct the steam gun at a separate piece of cloth until the steam is emitted eve...
Page 13 - Note; Care and maintenance
– 8 Illustration Install detail nozzle on the steam gun. The closer this nozzle is to the contaminated area, the higher the cleaning effect, as the temperature and the steam are highest at the nozzle output. Especially suit-ed for cleaning difficult access locations, joints, fittings, drains, sink...
Page 14 - Troubleshooting; No steam; Technical specifications
– 9 Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please contact the authorized customer service. Descale the steam boiler. Turn off the appliance. Refill water. Steam switch...
Page 15 - Instructions relatives aux ingrédients (REACH); Contenu
– 5 Avant la première utilisation de votre ap-pareil, lire attentivement ce manuel d'ins- tructions original et les consignes de sécurité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instructions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. N'utiliser le ...
Page 16 - Illustrations voir page 2; Remarque; Description de l’appareil; Instructions abrégées; Montage des accessoires; Démontage des accessoires; Remplissage de l’eau
– 6 L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel.S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le re-vendeur. Illustrations, cf. côté escamotable ! Illustrations voi...
Page 17 - Utilisation des accessoires; Nettoyage de sols
– 7 Le sélecteur de quantité de vapeur permet de régler le débit de vapeur. Le sélecteur a trois positions : Régler le sélecteur sur la quantité de vapeur né-cessaire. Actionner le levier vapeur, diriger toujours le pisto-let à vapeur en premier lieu sur un chiffon jusqu’à ce que la vapeur s’éch...
Page 18 - Entretien et maintenance
– 8 Figure : Monter la buse à jet crayon sur la poignée vapeur. Plus la buse à jet crayon est proche de l'endroit sale, plus l'action de nettoyage est élevée car la température et la vapeur sont les plus élevée à la sortie de la buse. Particulièrement pratique pour le nettoyage d'endroits difficil...
Page 19 - Assistance en cas de panne; Temps de chauffage long; Caractéristiques techniques
– 9 Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste sui-vante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s'adresser au service après-vente agréé. Détartrer la chaudière à vapeur. Mettre l’appareil hors tension. Recharge d’eau. Le le...
Page 20 - Indice
– 5 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-ma volta, leggere queste istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li-bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Usare il pulitore a vapore esclusivamente...
Page 21 - Indicazioni; Descrizione dell’apparecchio; Montaggio degli accessori; Smontaggio degli accessori; Riempimento del serbatoio
– 6 La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo.In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore. Figure riportate sulla pagina pie-ghevole! Figure vedi pag. 2 Figura Sv...
Page 22 - Uso degli accessori; Pulizia di pavimenti
– 7 Con il selettore della quantità di vapore si regola la quantità di vapore che fuoriesce. Il selettore ha tre posi-zioni: Posizionare il selettore per quantità di vapore alla quantità necessaria. Azionare la leva vapore e puntare la pistola vapore prima su un panno, fino ad ottenere un vapore...
Page 23 - Indicazione; Cura e manutenzione
– 8 Figura Montare la bocchetta a getto concentrato sulla pi-stola del vapore. Quanto più vicino questo si trova sul punto sporco tanto maggiore sarà l'effetto pulente poiché la temperatura ed il vapore sono ai massimi livelli alla fuoriuscita dell'ugel-lo. Particolarmente pratico per la pulizia d...
Page 24 - Guida alla risoluzione dei guasti; Tempi lunghi di riscaldamento; Dati tecnici
– 9 Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor-tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi-stenza autorizzato. Decalcificare la caldaia. Spegnere l’appar...
Page 25 - Inhoud
– 5 Lees voor het eerste gebruik van uw ap-paraat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be-waar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huis-houding.Het apparaat is bestemd voor de rein...
Page 26 - Beschrijving apparaat; Accessoires monteren; Accessoires verwijderen; Vullen met water
– 6 Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-houd volledig is.Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier. Afbeeldingen zie uitklapbaar blad! Afbeeld...
Page 27 - Toepassing van accessoires; Vloeren reinigen
– 7 Met de keuzeschakelaar voor de hoeveelheid stoom wordt de naar buiten stromende hoeveelheid stoom ge-regeld. De keuzeschakelaar heeft drie standen: Keuzeschakelaar instellen op de vereiste hoeveel-heid stoom. Stoomhendel bedienen en het stoompistool altijd eerst op een doek richten tot de st...
Page 28 - Tip; Onderhoud
– 8 Afbeelding Monteer de puntstraalsproeier op het stoompistool. Hoe dichter die bij de verontreinigde plaats gebracht wordt, hoe hoger de reinigende werking aangezien tem-peratuur en stoom aan de uitlaatopening het hoogst zijn. Bijzonder praktisch voor het reinigen van moeilijk bereikbare plaats...
Page 29 - Hulp bij storingen; Lange opwarmtijd; Technische gegevens
– 9 Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplos-sen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst. Reservoir ontkalken. Apparaat uitschakelen. Water bijvullen. Stoomhendel is be...
Page 30 - Índice de contenidos
– 5 Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el manual de instruc- ciones original y las indicaciones de seguridad suminis-tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ul-teriores. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamente...
Page 31 - Descripción del aparato; Montaje de los accesorios; Desacoplamiento de los accesorios; Llenado de agua
– 6 El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza.En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distri-buidor. Ilustraciones, véase la contrapor-tada. I...
Page 32 - Empleo de los accesorios; Limpieza de superficies de pisos
– 7 Con el selector de cantidad de vapor se regula la canti-dad de vapor que fluye. El selector tiene tres posicio-nes: Colocar el selector en la posición de la cantidad de vapor deseada. Cuando accione la palanca de vapor oriente prime-ro la pistola aplicadora de vapor hacia un paño hasta que e...
Page 33 - Nota; Cuidados y mantenimiento
– 8 Imagen Montar la boquilla de chorro concentrado en la pis-tola de vapor. Cuando más cerca esté de la zona sucia, mayor será el efecto de limpieza, ya que la temperatura y el vapor son más altos en la salida de la boquilla. Muy práctico para limpiar zonas de difícil acceso, juntas, guarniciones...
Page 34 - Ayuda en caso de avería; Tiempo largo de calefacción; Datos técnicos
– 9 Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado. Descalcifique la caldera de vapor. Desconexión del aparato Rellenar el depósito con agua. La palanca de vapor está protegida con el cier...
Page 35 - Índice
– 5 Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança anexos. Proceda em conformida-de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu-tura ou para o proprietário seguinte. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamente para fins domésticos.O apare...
Page 36 - Descrição da máquina; Montar os acessórios; Separar os acessórios; Encher água
– 6 O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo.Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte. Ver figuras na página desdobrá-vel! Figuras veja página 2 Figura Desenro...
Page 37 - Aviso; Aplicação dos acessórios; Limpar solos
– 7 É necessário adicionar água na caldeira, se a quantida-de de vapor reduzir substancialmente e por fim não sair nenhum vapor. Retirar a ficha de rede da tomada. Premir a alavanca de vapor até parar de sair vapor. Agora, a caldeira está sem pressão. Desenroscar o fecho de segurança do aparel...
Page 38 - Conservação e manutenção
– 8 Figura Fixar o pano de chão e o bocal para soalhos (pavi-mentos). – Colocar o bico para o chão no pano de chão.Consoante o equipamento - dobrar o pano de chão previamente na longitudinal. – Abrir os grampos de fixação. – Posicionar as extremidades de pano nas aberturas e fixar. – Fechar os gra...
Page 39 - Se figurerne på side 4!; Indhold
– 5 Læs den originale driftsvejledning før før-ste gangs brug af maskinen og de vedlag- te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere ejere. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug.Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med...
Page 40 - Kort brugsanvisning; Adskillelse af tilbehør
– 6 Se figurerne på side 2 Figur Skru sikkerhedslåsen af og påfyld damprenseren med max. 1 liter vand. Figur Låget skrues på damprenseren. Figur Sæt netstikket i.Grønne og orange kontrollamper lyser. Figur Vent til den orange kontrollampe slukker. Figur Tilslut tilbehør til damppistol. D...
Page 41 - Brug af tilbehør
– 7 Det anbefales at feje eller støvsuge gulvet før dampren-seren anvendes, således at løst snavs er fjernet først. På den måde fjernes tilsmudsning/løse partikler allere-de før vådrensningen. Inden tekstiler damprenses anbefales det, at teste re-sultatet på et mindre synligt sted af tekstilet: Anve...
Page 42 - Pleje og vedligeholdelse
– 8 Damprenserens kedel bør senest skylles efter hvert 10. påfyldning. Dampkedlen fyldes med vand og svinges kraftigt. Derved løsner sig kalkrester, som er aflejret på dampkedlens bund. Vandet tømmes ud. OBS Hvis der altid anvendes destilleret vand er det ikke nød-vendigt at afkalke kedlen.Efter...
Page 43 - Illustrasjoner se utfoldingssidene!; Innhold
– 5 Les denne oversettelsen av den originale bruksanvisningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisninge-ne. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål.Apparatet er ment for rengjøring med d...
Page 44 - Kortveiledning; Demontere tilbehør
– 6 Se side 2 for illustrasjoner Figur Skru av sikkerhetslåsen og fyll damprenseren med maks 1 liter vann. Figur Skru inn sikkerhetslåsen. Figur Sett i støpselet.Grønn og oransje kontrollamper lyser. Figur Vent til den oransje kontrolllampen slukker. Figur Monter tilbehør på damppistolen...
Page 45 - Bruk av tilbehør
– 7 Det anbefales at gulvet først feies eller støvsuges før dampvaskeren brukes. Derved rengjøres gulvet for smuss og løse partikler for fuktig rengjøring. Før behandling med dampvaskeren, vennligst kontroller alltid på et lite synlig sted om tekstilene tåler behandlin-gen. Damp først, la så tørke o...
Page 46 - Pleie og vedlikehold
– 8 Spyl vanntanken på damprenseren minst etter hver 10. tankfylling. Fyll dampkjelen med vann og sving den kraftig. Derved løsnes kalkrester som kan ha samlet seg på bunnen av dampkjelen. Hell ut vann. Merknad Hvis det utelukkende brukes destillert vann, er det ikke nødvendig å avkalke kjelen.S...
Page 47 - Innehåll
– 5 Läs igenom denna originalbruksanvisning och de medföljande säkerhetsanvisning- arna innan du använder din maskin första gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll.Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan a...
Page 48 - Information; Snabbguide; Ta av tillbehör
– 6 Figurer, se sida 2 Bild Skruva loss säkerhetslocket och fyll ångtvätten med maximalt 1 liter vatten. Bild Skruva på säkerhetsklaffen. Bild Stick i nätkontakten.Gröna och orange-färgade kontrollampor lyser. Bild Vänta tills den orange kontrollampan slocknar. Bild Anslut ett tillbehör ...
Page 49 - Användning av tillbehör
– 7 Det rekommenderas att golvet sopas eller dammsugs innan ångtvätten används. Detta gör att golvet är fritt från smuts/lösa partiklar innan den fuktiga rengöringen. Innan man ångtvätten används ska man alltid undersö-ka om textilmaterialet tål ångan genom att spruta på un-danskymt ställe: Spruta p...
Page 50 - Skötsel och underhåll
– 8 Skölj ångrengörarens panna senast efter den 10:e på-fyllningen. Fyll ångpannan med vatten och sväng runt kraftigt. Därigenom löser sig kalkrester som sätter sig på botten av ångpannan. Häll ut vattnet. Hänvisning Behållaren behöver inte avkalkas när vanligt destillerat vatten, som erbjuds i ...
Page 51 - Sisältö
– 5 Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim- mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molem-mat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omista-jaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotitaloudessa.Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistamiseen ja l...
Page 52 - Ohjeita; Pikaohje; Varusteiden irrottaminen
– 6 Kuvat, katso sivu 2 Kuva Kierrä turvalukko irti ja kaada höyrypuhdistimeen maksimissaan 1 litra vettä. Kuva Ruuvaa turvalukko sisään. Kuva Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Vihreä ja oranssi merkkivalo palavat. Kuva Odota, kunnes oranssi merkkivalo sammuu. Kuva Liitä lisävaruste höyry...
Page 53 - Varusteiden käyttö
– 7 Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan en-nen höyrypuhdistimen käyttämistä. Näin lattialta poiste-taan irtonaiset likahiukkaset ennen kosteapuhdistamis-ta. Aina ennen käsittelyä höyrypuhdistimella, kokeile teks-tiilien kestävyys huomaamattomasta kohdasta: Höyrytä ensin, anna kuivua...
Page 54 - Hoito ja huolto
– 8 Huuhtele höyrypuhdistimen kattila vähintään joka 10. täyttökerran jälkeen. Täytä höyrykattila vedellä ja kääntele voimakkaas-ti. Tällöin kattilan pohjaan sakkautuneet kalkkijää-mät irtoavat. Kaada vesi pois. Huomautus Käytettäessä jatkuvasti kaupasta saatavaa tislattua vet-tä, kalkin poisto ...
Page 55 - Περιεχόμενα
– 5 Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει- τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφα-λείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή αποκλειστικά για το νοικοκυρ...
Page 56 - Περιγραφή συσκευής; Συναρμολόγηση εξαρτημάτων; Αποσύνδεση εξαρτημάτων; Γεμίστε με νερό
– 6 Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι-εχόμενο της ως προς την πληρότητα.Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-θευτή σας. Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα! Εικόνες βλέπ...
Page 57 - Χρήση των εξαρτημάτων; Καθαρισμός δαπέδων
– 7 Ο διακόπτης επιλογής ποσότητας ατμού ρυθμίζει την εξερχόμενη ποσότητα ατμού. Ο διακόπτης επιλογής έχει τρεις θέσεις: Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής στην απαιτούμενη ποσότητα ατμού. Πατήστε το μοχλό ατμού. Ψεκάζετε με το πιστολέτο ατμού πάντα σε ένα πανί, μέχρι να αρχίσει να βγαί-νει ο ατμός ο...
Page 58 - Υπόδειξη; Φροντίδα και συντήρηση
– 8 Εικόνα Συναρμολογήστε το ακροφύσιο ψεκασμού σημείου στο πιστολέτο ατμού. Όσο πιο κοντά στο λερωμένο σημείο βρίσκεται, τόσο αποτελεσματικότερη είναι η καθαριστική δράση, επειδή η θερμοκρασία και ο ατμός στο σημείο εξόδου του ακρο-φυσίου είναι καλύτερα. Ιδιαίτερα πρακτικό για τον καθα-ρισμό δύσκ...
Page 59 - Αντιμετώπιση βλαβών; Υπερβολικός χρόνος προθέρμανσης; Τεχνικά χαρακτηριστικά
– 9 Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβο-λίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Αφαλατώστε...
Page 60 - İçindekiler
– 5 Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve- rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ci-hazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. Buharlı süpürgeyi sadece evde kullanın.Cihaz, b...
Page 61 - Cihaz tanımı; Aksesuarların monte edilmesi; Aksesuarı ayırmak; Su doldurulması
– 6 Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz.Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin. Şekiller Bkz. Katlanır sayfa! Şekiller Bkz. Sayfa ...
Page 62 - Aksesuarların kullanımı; Zemin yüzeylerinin temizlenmesi
– 7 Buhar miktarını seçme anahtarını kullanarak, çıkan bu-har miktarı ayarlanır. Seçme anahtarı üç konuma sahip-tir: Seçme anahtarını gerekli buhar miktarına ayarla-yın. Buhar koluna basın, bu sırada, buhar eşit oranlı şe-kilde püskürtülene kadar buhar tabancasını ilk önce bir beze doğru tutun. ...
Page 63 - Koruma ve Bakım
– 8 Yuvarlak fırça, nokta püskürtme memesini tamamlayıcı olarak takılabilir. Bu sayede, inatçı kirler fırçalayarak daha kolay temizlenebilir. DIKKAT Hassas yüzeylerin temizlenmesi için uygun de ğ ildir. Şekil Yuvarlak fırçayı nokta püskürtme memesine sabit-leyin. Şekil El memesini buhar tabancas...
Page 64 - Teknik Bilgiler; Akım bağlantısı
– 9 Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r! Teknik Bilgiler Akım bağlantısı Gerilim 220-2401~50-60 VHz Koruma sınıfı I Koruma derecesi IPX4 Performans değerleri Isıtıcı performansı 1500 W Maksimum çalışma basıncı 0,32 MPa Isıtma süresi 6,5 Dakika Buhar miktarıSürekli buhar püskürtme 40 g/dk...
Page 65 - Содержание
– 5 Перед первым применением устройст-ва прочитайте эту оригинальную ин- струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания по технике безопасности. Действуйте в соответст-вии с ними. Сохраните обе брошюры для дальней-шего пользования или для следующего владельца. Используйте прибор для очистки паром и...
Page 66 - Указание; Описание прибора; Установка принадлежностей; Снятие принадлежностей; Залив воды
– 6 Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплектацию.При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспор-тировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор. Изображения см. на развороте! Изображения прибо...
Page 67 - Использование принадлежностей; Очистить поверхность пола
– 7 С помощью регулятора количества пара выполняет-ся регулировка подаваемого количества пара. Регу-лятор имеет три положения: Рычаг подачи пара установить на требуемое ко-личество пара. Нажмите на рычаг подачи пара, при этом снача-ла направляя паровой пистолет на ткань, пока пар не будет выходи...
Page 68 - Уход и техническое обслуживание
– 8 Рисунок Установить форсунку точечной струи на паро-вой пистолет. Чем ближе загрязненное место, тем выше чистящий эффект работы, поскольку наивысшая температура и выход пара обеспечиваются на выходе из форсун-ки. Особенно подходит для очистки труднодоступ-ных мест, стыков, арматуры, стоков, рак...
Page 69 - Помощь в случае неполадок; Длительное время нагрева; Технические данные
– 9 Неисправности часто имеют простые причины и мо-гут устраняться самостоятельно с помощью следу-ющего руководства. В случае сомнения или возник-новении неописанных здесь неисправностей следу-ет обращаться в уполномоченную службу сервисно-го обслуживания. Удалите накипь из парового котла. Выклю...
Page 70 - Tartalom
– 5 Készüléke első használata előtt olvassa el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára! A gőztisztítót kizárólag magánháztartásban használja.A készülék ...
Page 71 - Készülék leírása; A tartozékok felszerelése; A tartozékok leszerelése; Víz betöltése
– 6 A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso-magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, értesítse a kereskedőt. Az ábrákat lásd a kihajtható olda-lon! Ábrákat lásd a 2. oldalo...
Page 72 - A tartozékok alkalmazása; Padlófelület tisztítása
– 7 A kiáramló gőz mennyiségét a gőzmennyiség választó-kapcsolójával lehet szabályozni. A választókapcsoló-nak három állása van: A választókapcsolót a szükséges mennyiségre ál-lítani. Működtesse a gőzkart, ekkor a gőzpisztolyt először egy rongyra irányítsa, és várja meg míg a gőz egyenletesen ár...
Page 73 - Megjegyzés; Ápolás és karbantartás
– 8 Ábra Szerelje fel a pontszórófejet a gőzpisztolyra. Minél közelebb van a pontszórófej a szennyezett hely-hez, annál nagyobb a tisztítási hatása, mivel a hőmér-séklet és a gőz a szórófej kimenetnél a legerősebb. Kü-lönösen praktikus nehezen hozzáférhető helyeken, fu-gák, csaptelepek, lefolyók, ...
Page 74 - Segítség üzemzavar esetén; Hosszú felfűtési idő; Műszaki adatok
– 9 Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghibásodások mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasz-náló is megszüntethet. Kétség esetén, vagy ha nem az itt felsorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jo-gosultsággal rendelkező ügyfélszolgálathoz. A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el...
Page 75 - Obsah
– 5 Než začnete poprvé používat Váš přístroj přečtěte si tento původní provozní návod a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito poky-ny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Tento parní čistič používejte výhradně v domácnostech.Přístroj je určen k čištění...
Page 76 - Popis zařízení; Montáž příslušenství; Odpojení příslušenství; Naplňování vodou
– 6 Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení. Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom-pletní.Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu. Ilustrace najdete na rozkládací stránce! ilustrace viz stránka 2 Ilustrace Odmontujte j...
Page 77 - Používání příslušenství; Čištění podlahových ploch
– 7 Pomocí přepínače množství páry se nastavuje množ-ství vycházející páry. Přepínač má tři pozice. Nastavte přepínač na požadované množství páry. Stiskněte pákový spínač páry, přitom nejprve na-miřte parní pistoli na kus tkaniny a počkejte, dokud nezačne pára proudit rovnoměrně. Upozorn ě ní: B...
Page 78 - Upozornění; Ošetřování a údržba
– 8 Ilustrace Namontujte bodovou trysku na parní pistoli. Čím blíže je hubice ke znečištěnému místu, tím vyšší je účinek čištění, jelikož je na výstupu z hubice teplota a pára na nejvyšší úrovni. Zvláště praktické k čištění těž-ce přístupných míst, mezer, armatur, odpadních vede-ní, umyvadel, zách...
Page 79 - Pomoc při poruchách; Dlouhá doba ohřevu; Technické údaje
– 9 Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty nebo při zde nevyjmenovaných poruchách se laskavě obrat'te na autorizovanou servisní službu firmy Kärcher. Odvápněte parní kotlík. Vypněte přístroj. Doplňte vodu. Pákový spí...
Page 80 - Slike glejte na razklopni strani!; Kazalo
– 5 Pred prvo uporabo vaše naprave preberi-te to originalno navodilo za uporabo in pri- ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasle-dnjega lastnika. Parni čistilnik uporabljajte izključno za privatno gospo-dinjstvo. Naprava je namenjena č...
Page 81 - Kratko navodilo; Ločevanje pribora
– 6 Slike glejte na strani 2 Slika Odvijte varnostno zapiralo in parni čistilnik napolni-te z največ 1 litrom vode. Slika Privijte varnostno zapiralo. Slika Vtaknite omrežni vtič.Zelena in oranžna kontrolna lučka svetita. Slika Počakajte, dokler oranžna kontrolna lučka ne uga-sne. Slika ...
Page 82 - Uporaba pribora
– 7 Priporoča se, da pred uporabo parnega čistilnika tla po-metete ali posesate. Tako bodo tla že pred mokrim či-ščenjem brez umazanije/prostih delcev. Pred obdelavo s parnim čistilcem vedno preverite od-pornost tekstila na skritem mestu: Najprej naparite, nato pustite, da se posuši in nato preverit...
Page 83 - Čiščenje pribora; Pomoč pri motnjah; Daljši čas segrevanja; Tehnični podatki
– 8 Raztopino odstranjevalca vodnega kamna nalijte v kotel in jo pustite delovati približno 8 ur. Po 8 urah popolnoma izlijte raztopino sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. V kotlu naprave se še nahaja ostanek raztopine, zaradi tega kotel dva- do trikrat izperite z mrzlo vodo in na tak nači...
Page 84 - Spis treści
– 5 Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-dzenia należy przeczytać oryginalną in- strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty zachować do późniejszego wykorzystania lub dla na-stępnego użytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wyłączn...
Page 85 - Opis urządzenia; Montaż akcesoriów; Zdejmowanie akcesoriów; Napełnianie wodą
– 6 Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa-kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy.W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys-trybutora. Ilustracje, patrz ...
Page 86 - Zastosowanie wyposażenia; Czyszczenie podłóg
– 7 Przy użyciu przełącznika preselekcyjnego reguluje się wydostającą się ilość pary. Przełącznik preselekcyjny posiada trzy ustawienia: Ustawić przełącznik preselekcyjny na żądaną ilość pary. Nacisnąć dźwignię włącznika pary, kierując pistolet parowy najpierw na ściereczkę, aż para zacznie wydo...
Page 87 - Wskazówka; Czyszczenie i konserwacja
– 8 Rysunek Zamontować dyszę ze strumieniem punktowym na pistolet parowy. Im bliżej znajduje się ona od zanieczyszczonego miej-sca, tym większa skuteczność czyszczenia, gdyż tem-peratura i stężenie pary u wylotu dyszy są najwyższe. Szczególnie praktyczne do czyszczenia trudno dostęp-nych miejsc, s...
Page 88 - Usuwanie usterek; Długi czas nagrzewania; Dane techniczne
– 9 Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt-kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser-wisu. Usunąć kamień ze zbiornika. Wyłączyć urządzenie. Uzupełnić wodę. Dźwignia włą...
Page 89 - Cuprins
– 5 Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de utilizare original înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguran-ţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru vii-torul posesor. Curăţitorul cu abur este ...
Page 90 - Descrierea aparatului; Montarea accesoriilor; Desprinderea accesoriilor; Umplerea cu apă
– 6 Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am-balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache-tului este complet.Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la transport. Pentru imagini vezi pagina interi-oară!...
Page 91 - Utilizarea accesoriilor; Curăţarea suprefeţelor de pardoseală
– 7 Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea de abur puteţi regla cantitatea de abur degajată. Selectorul are trei po-ziţii: Reglaţi selectorul pe cantitatea de abur necesară. Acţionaţi maneta de aburi şi orientaţi pistolul cu aburi întotdeauna mai întâi spre o bucată de pânză, până când are l...
Page 92 - Indicaţie; Îngrijirea şi întreţinerea
– 8 Figură Aplicaţi duza punctiformă pe pistolul de aburi. Cu cât ţineţi duza mai aproape de porţiunea murdară, cu atât creşte efectul de curăţare, deoarece temperatu-ra şi presiunea aburului ating valoarea maximă la ieşi-rea din duză. Ideal pentru curăţarea locurilor greu acce-sibile, rosturilor,...
Page 93 - Remedierea defecţiunilor; Durată mare de încălzire; Date tehnice
– 9 Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re-media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla-rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă ru-găm să vă adresaţi service-ului pentru clienţi autorizat. Decalcifiaţi rezervorul. Opriţi aparatul. Adăugaţi apă. Maneta...
Page 95 - Krátky návod; Rozoberanie príslušenstva
– 6 Ilustrácie – pozri na strane 2 Obrázok Odskrutkujte poistný uzáver a naplňte parný čistič maximálne 1 litrom vody. Obrázok Naskrutkujte bezpečnostný uzáver. Obrázok Zastrčte siet'ovú zástrčku. Svieti zelená a oranžová kontrolka. Obrázok Čakajte, kým oranžová kontrolka nezhasne. Obrázok...
Page 96 - Upozornenie; Použitie príslušenstva; Čistenie podlahy
– 7 Odporúčame vám pred použitím parného čističa poza-metať alebo povysávať podlahu. Tak sa zbaví podlaha už pred vlhkým čistením nečistoty/voľných častíc. Pred začatím prác s parným čističom si na zakrytom mieste vždy preverte, či príslušné textílie odolávajú pô-sobeniu čističa. Najprv silne napart...
Page 97 - Starostlivosť a údržba
– 8 Kotol parného čističa vypláchnite najmenej po každom 10. naplnení kotla Naplňte parný kotol vodou a silno pretrepte. Tým sa uvoľnia zvyšky vápnika, ktoré sa usadili na dne parného kotla. Vodu vyliať. Upozornenie Ak budete stále používať bežne bežnú obchodnú desti-lovanú vodu, nie je potrebné...
Page 98 - Sadržaj
– 5 Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-tajte ove originalne upute za rad i prilože- ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bi-lježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Paročistač je prikladan isključivo za kućansku uporabu.Uređaj je predviđen za čišćenje parom ...
Page 99 - Opis uređaja; Montaža pribora; Skidanje pribora; Punjenje vodom
– 6 Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambala-ži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj pot-pun.Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi-jestite o tome svog prodavača. Slike pogledajte na preklopnoj stranici! Slike pogledajte na stranici 2 Slika Odvijte si...
Page 100 - Čišćenje podnih površina
– 7 Preklopnikom za odabir količine pare regulira se izlaze-ća količina pare. Preklopnik ima tri položaja: Preklopnik postavite na potrebnu količinu pare. Aktivirajte polugu za paru, a pritom parni pištolj uvi-jek prvo usmjeravajte u jednu krpu dok para ne počne ravnomjerno izlaziti. Napomena: G...
Page 101 - Napomena; Njega i održavanje
– 8 Slika Montirajte uskomlaznu sapnicu na parni pištolj. Što je ona bliže prljavom mjestu, to je bolji učinak čišće-nja, jer su temperatura i para najjači na izlasku iz sapni-ce. Osobito je praktična za čišćenje teško dostupnih mjesta, fuga, armatura, odvoda, umivaonika, WC-a, ža-luzina ili radij...
Page 102 - Otklanjanje smetnji; Dugo vrijeme zagrijavanja; Tehnički podaci
– 9 Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Uko-liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Uklonite kamenac iz parnog kotla. Isključite uređaj. Dopunite vodu. Poluga za pa...
Page 105 - Upotreba pribora
– 7 Napomena: Grejanje paro č ista č a se povremeno uklju č uje tokom upotrebe, kako bi se u kotlu održavao ravnomeran pritisak. Pritom svetli narandžasti indikator grejanja. Preporučuje se nadopunjavati vodu u kotlu ako se prilikom rada smanji količina pare i na kraju potpuno nestane. Strujni uti...
Page 106 - Nega i održavanje
– 8 Slika Pričvrstite krpu za brisanje poda na podni usisni nastavak. – Podni nastavak postavite na krpu za brisanje poda.Zavisno od opremljenosti - krpu za brisanje poda prethodno presavijte po dužini. – Otvorite stezaljke. – Položite krajeve krpe u otvore i dobro zategnite. – Zatvorite stezaljke...
Page 107 - Съдържание
– 5 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално упът- ване за работа и приложените указания за безопас-ност. Действайте според тях. Запазете двете книжки за по-късна употреба или за евентуален последващ собственик. Използвайте пароструйния уред само в частни до-макинства.Уредът ...
Page 108 - Описание на уреда; Монтиране на принадлежностите; Демонтиране на принадлежностите; Напълване на вода
– 6 Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-ковката. При разопаковане проверете дали съдър-жанието е пълно.При липсващи принадлежности или при транспорт-ни щети моля уведомете Вашия търговец. Вижте схемите на разгънатата страница! Виж изображенията на страница 2 Фигура Развинтете предпа...
Page 109 - Използване на принадлежностите; Почистване на подови повърхности
– 7 С прекъсвача за избор на количеството на парата се регулира количеството на излизащата пара. Пре-късвачът за избор има три положения: Настройте прекъсвача за избор на необходимо-то количество пара. Задействайте лоста за парата, при това първо насочвайте пароструйния пистолет към някаква кърп...
Page 110 - Грижи и поддръжка
– 8 Фигура Монтирайте точкова струйна дюза на парос-труйния пистолет. Колкото по-близо е тя да замърсеното място, толко-ва по-висок е ефектът от почистването, тъй като температурата и парата са най-високи на изхода на дюзата. Особено практично за почистване на труд-но достъпни места, фуги, арматур...
Page 111 - Помощ при неизправности; Удължаване на времето за загряване; Технически данни
– 9 Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз. Почистване на варовика в пароструйния котел. Изключете уреда. Долейте вода. Лостът за парата...
Page 112 - Jooniseid vt volditaval leheküljel!; Sisukord
– 5 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja juu- resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoid-ke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või järgmisele omanikule alles. Kasutage aurupuhastit eranditult kodumajapidamises.Seade on ette nähtud auruga puhasta...
Page 113 - Lühijuhend; Tarvikute mahavõtmine
– 6 Joonised vt lk 2 Joonis Kruvige turvalukk maha ja valage aurupuhastisse maksimaalselt 1 l vett. Joonis Kruvige turvalukk kohale. Joonis Ühendadage võrgupistik.Põleb roheline ja oranž märgutuli. Joonis Oodake, kuni oranž märgutuli kustub. Joonis Ühendage tarvikud aurupüstoliga. Aurupu...
Page 114 - Tarvikute kasutamine
– 7 Soovitame enne aurupuhasti kasutamist põrand puh-taks pühkida või tõmmata. Nii ei ole põrandal juba enne märgpuhastust mustust/lahtisi osakesi. Enne aurupuhastiga käsitlemist palume alati kontrollida mõnes varjatud kohas, kas tekstiilpind talub auruga kä-sitlemist: auruga niisutada, kuivada last...
Page 115 - Korrashoid ja tehnohooldus
– 8 Loputage aurupuhasti katelt hiljemalt pärast iga 10. kat-la täitmist Täitke aurukatel veega ja raputage tugevasti. See-läbi tuleb lahti katla põhja kogunenud katlakivi. Vesi välja valada. Märkus Kui kasutate pidevalt kaubanduses saadaolevat destil-leeritud vett, ei ole dekaltsifikatsioon vaj...
Page 116 - Saturs
– 5 Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie- vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai privātā mājsaimniecībā.Aparāts ir...
Page 117 - Aparāta apraksts; Piederumu montāža; Pierīču atvienošana; Ūdens uzpilde
– 6 Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepako-juma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju. Attēlus skatīt atlokāmajā lapā! Attēlus skatiet 2. lapā Attēls Noskrūvējiet drošības aizsl...
Page 118 - Atkārtota ūdens uzpilde; Pierīču lietošana; Svarīgi norādījumi par pierīču lietošanu; Grīdas virsmu tīrīšana; Tvaika pistole
– 7 Katlā nepieciešams papildināt ūdens daudzumu, ja dar-ba laikā tvaika daudzums samazinās un visbeidzot tvai-ka vairs nav vispār. Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas. Spiediet tvaika padeves sviru, līdz tvaiks vairs ne-izplūst. Tagad ierīces tvaika katls vairs neatrodas zem spiediena...
Page 119 - Norāde; Kopšana un tehniskā apkope
– 8 Attēls Uzmontējiet reaktīvo punktsprauslu uz tvaika pisto-les. Jo tuvāk tā atrodas netīrajai vietai, jo lielāka ir tīrīšanas efektivitāte, un tas ir tādēļ, ka sprauslas izejā ir visaugs-tākā temperatūra un vislielākais tvaiks. Īpaši piemērota grūti pieejamu vietu, salaidumvietu, armatūras, not...
Page 120 - Palīdzība darbības traucējumu; Ilgs uzsilšanas laiks; Tehniskie dati
– 9 Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat no-vērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klientu apkalpoša-nas centrā. Veiciet tvaika katla atkaļķošanu. Izslēdziet ierīci. ...
Page 121 - Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH); Turinys
– 5 Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį, perskaitykite originalią naudojimo instruk- ciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam sa-vininkui. Garintuvą naudokite tik namų ūkyje.Įr...
Page 122 - Prietaiso aprašymas; Sumontuokite priedus; Priedų išmontavimas; Vandens pylimas
– 6 Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso detalės.Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui. Paveikslus rasite išlankstomame puslapyje! Paveikslėlius rasite 2 psl. Paveikslas Ats...
Page 123 - Pastaba; Priedų naudojimas; Grindų valymas
– 7 Katilą būtina papildyti vandeniu, jeigu darbo metu garų kiekis sumažėja, o darbo pabaigoje garų nebelieka. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. Spauskite garų svertą tol, kol nebus purškiami ga-rai. Dabar katile slėgio nebėra. Nusukite nuo prietaiso apsauginį užraktą. Į šild...
Page 124 - Priežiūra ir aptarnavimas
– 8 Paveikslas Nutraukę darbą, pakabinkite grindų antgalį ant lai-kiklio. Plaukite garintuvo boilerį ne vėliau kaip po 10 boilerio pripildymo. Pripildykite boilerį vandens ir smarkiai supurtykite. Taip išsijudins kalkių nuosėdos, susikaupusios boi-lerio dugne. Išpilkite vandenį. Pastaba Jei nu...
Page 125 - Інструкції із застосування компонентів (REACH); Зміст
– 5 Перед першим використанням приладу прочитати цю оригінальну інструкцію з експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що дода-ються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для по-дальшого користування або для наступного власни-ка. Використовуйте пристрій для очищення парою ви-ключно в домашньому го...
Page 126 - Опис пристрою; Змонтувати обладнання
– 6 Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод-жень, отриманих під час транспортування, слід пові-домте про це в торговельну організацію, яка прода-ла апарат. Зображення див. на розвороті! Див. ма...
Page 127 - Застосування приладдя; Прибирайте поверхню підлоги
– 7 За допомогою перемикача кількості пари регулюєть-ся кількість пари, яка подається. Перемикач має три положення: Встановити перемикач на необхідну кількість пару. Натисніть на важіль подачі пари, при цьому спо-чатку направляючи паровий пістолет на ткани-ну, поки пара не буде виходити рівномір...
Page 128 - Вказівка; Догляд та технічне обслуговування
– 8 Рисунок Встановити форсунку крапкового струменя на паровий пістолет. Чим ближче забруднене місце, тим вище ефект чи-щення, оскільки найвища температура та вихід пари забезпечуються на виході з форсунки. Особливо підходить для очищення важкодоступних місць, сти-ків, арматур, стоків, раковин, ту...
Page 129 - Допомога у випадку неполадок; Тривалий час нагрівання; Технічні характеристики
– 9 Часто пошкодження є досить простими, тому за до-помогою приведеного нижче огляду ви самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте сумніви або при наявності пошкоджень, не згаданих у огляді, звертайтесь, будь ласка, до авторизованої служби обслуговування клієнтів. Видаліть накип з парового резервуара....
Page 130 - Мазмұны; Жалпы нұсқаулар
– 5 Бұйымыңызды алғаш рет қолдану алдында осы түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулықты жəне қамтылған қауіпсіздік бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай əрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де кейін пайдалану немесе кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап қойыңыз. Бу тазалағышын үй шаруашылығына ғана қо...
Page 131 - Бұйым сипаттамасы; Бұйым керек-жарақтарын орнату; Жабдықтарды ажырату; Су құю
– 6 Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада бейнеленген. Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық жəне бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз.Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты сатқан фирманы хабардар етіңі...
Page 132 - Жабдықтарды қолдану; Жер бетін тазалау
– 7 Көппозициялы бу шығысының ажыратып ۔ қосқышының көмегімен шығып жатқан будың мөлшері реттеледі. Көппозициялы ажыратып۔қосқыштың үш позициясы болады: Көппозициялы ажыратып۔қосқышты будың қажет мөлшеріне орнату. бу берудің деңгейін реттегішін қосу, осы кезде, алдымен бу тапаншасын, бу бірқалып...
Page 133 - Нұсқау; Күту мен техникалық тексеру
– 8 Сурет Нүктелі ағын шүмегін бу пистолетіне орнатыңыз. Тазалау сапасы нүктелі ағын шүмегінің кірленген жерге жақындығына тəуелді жоғарылайды, себебі температура мен қысым шүмегінің шыға берісінде ең жоғары болып табылады. Қол жетуге қиын жерлерді, фугаларды, арматураларды, суағарларды, шұңғылшал...
Page 134 - Кедергілер болғанда көмек алу; Ыстық су жылыну уақыты ұзақ; Бу жоқ; Бу берудің деңгей реттегішін басу мүмкін емес.; Судың биік шығуы; Бу қазанында тат пайда болды.; Техникалық мағлұматтар; Жұмыс сипаттары
– 9 Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті жағдайларда немесе осында аталған емес себебі жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы мамандарымен хабарласыңыз. Қазаннан татты кетіру Бұйымды істен шығарыңыз. Суды толтырып құйыңыз. Сақтандырғы...