Page 2 - I T; Óýíôïìåò ïäçãßå
DE EN FR I T NL ES PT DA NO Kurzanleitung Quick reference Instructions abrégées In sintesi Korte handleiding Descripción breve Instruções resumidas Kort brugsanvisning Kortveiledning SV FI EL TR RU HU CS SL PL RO SK HR SR BG ET LV LT UK Snabbguide Pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå Kýsa Kullaným Talimatý Крат...
Page 4 - SC 5 Premium Iron Kit
Page 5 - Inhalt
– 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge-brauch oder für Nachbesitzer auf. Benutzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich für den Pri...
Page 6 - Gerätebeschreibung; Option; Kurzanleitung; Zubehör montieren
– 6 In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Ausklappseite! Abbildungen siehe Seite 2 Abbildung Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen. Abbildung Dampfstecker in Gerät...
Page 7 - Wassertank füllen
– 7 Kindersicherung nach hinten stellen (Dampfhebel gesperrt). Abbildung Zum Trennen der Zubehörteile die Entriegelungs-taste drücken und die Teile auseinander ziehen. Abbildung Der Wassertank kann jederzeit gefüllt werden. ACHTUNG Kein Kondenswasser aus dem Wäschetrockner ver-wenden! Keine Rein...
Page 8 - Anwendung des Zubehörs; Bodenflächen reinigen
– 8 Abbildung Schalter auf OFF-Position drehen, um das Gerät auszuschalten. Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Abbildung Dampfhebel drücken, bis kein Dampf mehr aus-strömt. Kindersicherung nach hinten stellen (Dampfhebel gesperrt). Deckel der Gerätesteckdose nach unten drücken und Dampf...
Page 9 - Handdüse
– 9 Die Rundbürste kann als Ergänzung auf die Punkt-strahldüse montiert werden. Mit dieser Rundbürste kön-nen große abgerundete Flächen (z. B. Waschbecken, Duschwanne, Badewanne, Küchenspülbecken) gerei-nigt werden. ACHTUNG Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen. Abbildung Rundbürste a...
Page 10 - Pflege und Wartung; Ausspülen des Dampfkessels; Hilfe bei Störungen; Lange Aufheizzeit; Dampfkessel ist verkalkt.; Kein Dampf; Dampfhebel lässt sich nicht drücken.
– 10 Spülen Sie den Dampfkessel des Dampfreinigers spä-testens nach jeder 8. Tankfüllung aus. Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Dampfreiniger abkühlen lassen. Wassertank entleeren oder aus dem Gerät entneh-men. Zubehör aus den Zubehörhaltern entnehmen. Abbildung Verschlussklappe des Zu...
Page 11 - Hoher Wasseraustrag; Technische Daten
– 11 Dampfkessel entkalken. Technische Änderungen vorbehalten! Hoher Wasseraustrag Dampfkessel ist verkalkt. Technische Daten Elektrischer Anschluss Spannung 220-240 V 1~50 Hz Schutzgrad IPX4 Schutzklasse I Leistungsdaten Heizleistung 2200 W Heizleistung Bügeleisen 700 W Betriebsdruck max. 0,42 MP...
Page 12 - Contents
– 5 Dear Customer, Please read these original operating in-structions and the enclosed safety in- structions prior to the initial use of your device. Proceed accordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners. Use the steam cleaner only for private households.The appliance is ...
Page 13 - Illustrations on Page 2; Description of the Appliance; Quick Reference; Attaching the Accessories; Removing the Accessories
– 6 These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differ-ences in the scopes of delivery (see packaging). Illustrations on fold-out page! Illustrations on Page 2 Illustration Fill the water reservoir up to the "MAX" marking. Illustration...
Page 14 - Filling the Water Reservoir
– 7 Illustration The water reservoir may be refilled at any time. ATTENTION Do not use condensation water from the drier! Do not fill with detergent or other additives (for example fragrances)!Do not use pure distilled water! Max. 50% distilled water and 50% tap water.Do not use collected rain water...
Page 15 - Note; How to Use the Accessories; Cleaning floor surfaces
– 8 Illustration Illustration Store the power nozzle and the round brush in the accessory compartment. Insert the manual nozzle onto each extension pipe. Put the extension pipes into the large accessory holders. First, insert the extension and then the point spray nozzle into the accessories...
Page 16 - Steam pressure iron; Care and maintenance; Rinsing the steam boiler
– 9 – Place the floor nozzle on top of the floor cloth, allow the side flaps to slide into the two tabs of the floor cloth. – Tip the extension tube back again, thereby the side flaps lock and the cloth firmly at the floor nozzle. Illustration During work breaks, hook the floor nozzle into the par...
Page 17 - Care of the Accessories; Troubleshooting; No steam; Technical specifications
– 10 Open the maintenance lock. For this, place the open end of an extension pipe onto the mainte-nance lock, lock it into the guide and unscrew it. Illustration Completely empty the steam boiler to remove exist-ing water. Use KÄRCHER descaler sticks for descaling. Please follow the dosing ins...
Page 18 - Special accessories
– 11 Special accessories Order number Microfibre cloth kit for floor nozzle Comfort Plus 2.863-020 2 soft cloth kit made of high quality microfibre. Microfibre cloth set, soft cover 2.863-174 2 soft covers made of high quality microfibre. Terry-cloth covers 6.370-990 5 covers made of cotton Round br...
Page 19 - Instructions relatives aux ingrédients (REACH); Contenu
– 5 Cher client, Avant la première utilisation de votre ap-pareil, lire attentivement ce manuel d'ins- tructions original et les consignes de sécurité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instructions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. N...
Page 20 - Illustrations voir page 2; Description de l’appareil; Instructions abrégées; Montage des accessoires
– 6 Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage). Illustrations, cf. côté escamotable ! Illustrations voir page 2 Illustration Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « MAX ». Illustration Brancher le connect...
Page 21 - Remplissage du réservoir d’eau
– 7 Pousser la sécurité enfant vers l'arrière (blocage du levier de vapeur). Illustration Pour retirer les accessoires, appuyer sur la touche de déverrouillage et déboîter les pièces. Illustration Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment. ATTENTION Ne pas utiliser d'eau de condensation ...
Page 22 - Utilisation des accessoires; Nettoyage de sols
– 8 Figure : Mettre le commutateur en position OFF pour mettre l'appareil hors service. Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Figure : Appuyer sur le levier vapeur jusqu'à ce que la va-peur soit intégralement évacuée. La chaudière de l’appareil est maintenant hors pression. Pousse...
Page 23 - Buse manuelle; Entretien et maintenance; Rinçage de la chaudière
– 9 Illustration Monter le suceur à main sur la poignée vapeur. Enfiler la housse sur la buse manuelle. Particulièrement bien appropriée pour les petites surfaces lavables, les cabines de douche et les miroirs. Appropriée pour tous les revêtements de sol et de mur lavables, par ex. sols de pierre,...
Page 24 - Détartrage de la chaudière; Assistance en cas de panne; Temps de chauffage long; La chaudière est entartrée; Pas de vapeur; Le levier vapeur ne peut plus être actionné
– 10 Remplir la chaudière avec de l'eau et basculer énergiquement. Ceci permet de décoller les rési-dus de tartre qui se sont déposés au fond de la chaudière. Illustration Vider complètement l'eau se trouvant dans la chau-dière. Comme des dépôts calcaires se forment sur les parois de la chaudièr...
Page 25 - Caractéristiques techniques
– 11 Détartrer la chaudière à vapeur. Sous réserve de modifications techniques ! Forte sortie d'eau La chaudière est entartrée Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension 220-240 V 1~50 Hz Degré de protection IPX4 Classe de protection I Performances Puissance de chauffage 2200 W Pui...
Page 26 - Indice
– 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-ma volta, leggere queste istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li-bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Usare il pulitore a vapo...
Page 27 - Descrizione dell’apparecchio; Opzione; Istruzioni brevi; Montaggio degli accessori
– 6 In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi-ma. In base al modello si possono verificare delle diffe-renze nella fornitura (vedi imballaggio). Figure riportate sulla pagina pie-ghevole! Figure vedi pag. 2 Figura Riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "MAX"...
Page 28 - Riempire il serbatoio acqua
– 7 Spingere indietro la sicurezza bambini (leva vapore bloccata). Figura Per smontare gli accessori premere il pulsante di sblocco e staccare le parti. Figura Il serbatoio dell'acqua può essere riempito in qualsiasi momento. ATTENZIONE Non usare acqua di condensa ricavata da asciugabian-cherie!...
Page 29 - Uso degli accessori; Pulizia di pavimenti
– 8 Figura Ruotare l'interruttore sulla posizione OFF, per spe-gnere l'apparecchio. Togliere la spina di alimentazione dalla presa. Figura Premere la leva vapore fino a completa erogazione del vapore. La caldaia dell’apparecchio è a questo punto priva di pressione. Spingere indietro la sicur...
Page 30 - Bocchetta manuale; Cura e manutenzione; Pulizia della caldaia vapore
– 9 Figura Montare la bocchetta manuale sulla pistola del va-pore. Tirare la foderina sopra la bocchetta manuale. Partico-larmente adatta per piccole superfici lavabili, cabine doccia e specchi. Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pareti e pavi- menti p.es. pavimenti in pietra, piastrell...
Page 31 - Guida alla risoluzione dei guasti; Tempi lunghi di riscaldamento
– 10 Figura Svuotare completamente l'acqua residua dalla cal-daia. Dato che sulle pareti della caldaia si deposita calcare, si raccomanda di decalcificare la caldaia con i seguenti in-tervalli (PS=pieni serbatoio): Indicazione Informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tec-nico comunale ...
Page 32 - Dati tecnici
– 11 Con riserva di modifiche tecniche! Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 220-240 V 1~50 Hz Grado di protezione IPX4 Classe di protezione I Prestazioni Potenza calorifica 2200 W Potenza calorifica del ferro da stiro 700 W Pressione di esercizio max. 0,42 MPa Tempo di riscaldamento 3 Minut...
Page 33 - Inhoud
– 5 Beste klant, Lees voor het eerste gebruik van uw ap-paraat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be-waar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huis-houding.Het apparaat is bestemd...
Page 34 - Beschrijving apparaat; Optie; Korte gebruiksaanwijzing; Accessoires monteren
– 6 In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil-len in de leveringspakketten (zie verpakking). Afbeeldingen zie uitklapbaar blad! Afbeeldingen: zie pagina 2 Afbeelding Watertank vullen tot markering "MAX". Afbeelding ...
Page 35 - Watertank vullen
– 7 Kinderveiligheid naar achteren zetten (stoomhen-del geblokkeerd). Afbeelding Om de accessoires te verwijderen drukt u de ont-grendelingsknop in en trekt u de onderdelen uit el-kaar. Afbeelding De watertank kan op elk moment worden gevuld. LET OP Gebruik geen condenswater uit de droogtrommel!...
Page 36 - Toepassing van accessoires; Vloeren reinigen
– 8 Afbeelding Schakelaar op OFF-positie draaien om het appa-raat uit te schakelen. Trek de stekker uit het stopcontact. Afbeelding Stoomhendel induwen tot er geen stoom meer naar buiten komt. Nu heerst in het waterreservoir geen druk meer. Kinderveiligheid naar achteren zetten (stoomhen-del...
Page 37 - Handsproeier
– 9 Afbeelding Monteer de handsproeier op het stoompistool. Trek de overtrek over de handsproeier. Bijzonder ge-schikt voor kleine, afwasbare oppervlakken, doucheca-bines en spiegels Geschikt voor alle afwasbare wand- en vloerbedekkin-gen, bv. steen, tegels en pvc. Werk op sterk vervuilde oppervla...
Page 39 - Technische gegevens
– 11 Technische veranderingen voorbehouden! Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning 220-240 V 1~50 Hz Veiligheidsklasse IPX4 Beschermingsklasse I Capaciteit Verwarmingscapaciteit 2200 W Verwarmingscapaciteit Strijk-ijzer 700 W Maximale bedrijfsdruk 0,42 MPa Opwarmtijd 3 Minuten Stoomhoe...
Page 40 - Índice de contenidos
– 5 Estimado cliente: Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el manual de instruc- ciones original y las indicaciones de seguridad suminis-tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ul-teriores. Utilice la limpiadora a va...
Page 41 - Ilustraciones, véase la página 2; Descripción del aparato; Opción; Descripción breve; Montaje de los accesorios
– 6 En este manual de instrucciones se describe el equipa-miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje). Ilustraciones, véase la contrapor-tada. Ilustraciones, véase la página 2 Figura Llene el depósito de agua hasta la marca "MÁX". Figu...
Page 42 - Llenado del depósito de agua
– 7 Poner el seguro para niños hacia atrás (palanca de vapor bloqueada). Figura Para desacoplar los accesorios, pulse la tecla de desbloqueo y tire de las piezas. Figura El depósito de agua puede llenarse en cualquier mo-mento. CUIDADO No utilice agua condensada de la secadora de ropa. ¡No intro...
Page 43 - Empleo de los accesorios; Limpieza de superficies de pisos
– 8 Imagen Girar el interruptor a la posición OFF para apagar el aparato. Saque el enchufe de la toma de corriente. Imagen Presione la palanca de vapor hasta que no salga más vapor. De este modo, se elimina la presión de la caldera del aparato. Poner el seguro para niños hacia atrás (palanca...
Page 44 - Boquilla de limpieza manual
– 9 El cepillo redondo se puede montar como complemento de la boquilla de chorro puntual. Con este cepillo redon-do se pueden limpiar superficies redondeadas (p.ej. la-vado, plato de ducha, bañera, fregadero). CUIDADO No apto para la limpieza de superficies delicadas. Figura Fijar el cepillo redon...
Page 47 - Índice
– 5 Estimado cliente, Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança anexos. Proceda em conformida-de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu-tura ou para o proprietário seguinte. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamente para fins ...
Page 48 - Descrição da máquina; Opção; Instruções resumidas; Montar os acessórios
– 6 Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem). Ver figuras na página desdobrável! Figuras veja página 2 Figura Encher o depósito de água até à marcação "MAX". Figura Ligar o conector ...
Page 49 - Encher o depósito de água
– 7 Ajustar a protecção infantil para trás (alavanca de vapor bloqueada). Figura Para separar os acessórios, premir a tecla de des-bloqueio e separar as partes. Figura O reservatório de água pode ser enchido a qualquer altura. ADVERTÊNCIA Não utilizar água condensada da máquina de secar roupa! N...
Page 50 - Aplicação dos acessórios; Limpar solos
– 8 Figura Ajustar o botão na posição OFF para desligar o aparelho. Retirar a ficha de rede da tomada. Figura Premir a alavanca de vapor até parar de sair vapor. Agora, a caldeira está sem pressão. Ajustar a protecção infantil para trás (alavanca de vapor bloqueada). Premir a tampa da toma...
Page 51 - Bico manual
– 9 Figura Montar o bico manual na pistola de vapor. Colocar a cobertura por cima do bico manual. Especial-mente adequado para a limpeza de pequenas superfí-cies laváveis, cabinas de duche e espelhos. Adequado para todos os pavimentos e revestimentos de paredes laváveis como, por exemplo, paviment...
Page 52 - Conservação e manutenção; Lavagem da caldeira de vapor; Ajuda em caso de avarias; Tempo de aquecimento muito prolongado; Exitem depósitos de cal na caldeira de vapor; Não há vapor; Indicação - falta de água brilha a vermelho.
– 10 Lavar a caldeira de vapor da limpadora de vapor o mais tardar após 8 enchimentos. Retirar a ficha de rede da tomada. Deixar arrefecer a limpadora de vapor. Esvaziar o reservatório da água ou retirar do apa-relho. Tirar os acessórios dos suportes para acessórios. Figura Abrir a tampa d...
Page 53 - Elevada descarga de água; Dados técnicos
– 11 Descalcificar a caldeira de vapor. Reservados os direitos a alterações técnicas! Elevada descarga de água Exitem depósitos de cal na caldeira de vapor Dados técnicos Ligação eléctrica Tensão 220-240 V 1~50 Hz Grau de protecção IPX4 Classe de protecção I Dados relativos à potência Potência de ...
Page 54 - Kære kunde; Indhold
– 5 Kære kunde Læs den originale driftsvejledning før før-ste gangs brug af maskinen og de vedlag- te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere ejere. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug.Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan...
Page 55 - Beskrivelse af apparatet; Kort brugsanvisning; Montering af tilbehør; Adskillelse af tilbehør
– 6 I denne driftsvejledning beskrives det maksimale ud-styr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen). Se figurerne på side 4! Se figurerne på side 2 Figur Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". Figur Sæt dampstikket i damprenserens stikdåse. Figur Sæ...
Page 56 - Fyldning af vandtank
– 7 Figur Vandtanken kan fyldes på ethvert tidspunkt. BEMÆRK Brug ikke kondensvand fra tørretumbleren! Fyld ikke rengøringsmidler eller andre tilsætningsstoffer (f.eks. duft)!Brug ikke rent destilleret vand! Max. 50% destilleret vand og 50% postevand.Brug ikke opsamlet regnvand! Vandtanken kan tages...
Page 57 - Brug af tilbehør; Rensning af gulve
– 8 Figur Drej kontakten til OFF-position for at slukke maski-nen. Træk stikket ud af stikkontakten. Figur Damphåndtaget trykkes indtil der ikke længere ud-strømmer damp. Renserens kedel er nu uden tryk. Sæt børnesikringen tilbage (damphåndtaget spærret). Tryk låget på damprenserens stikdå...
Page 58 - Håndmundstykke; Pleje og vedligeholdelse; Skylning af dampkedlen
– 9 Figur Monter hånddysen på damppistolen. Træk betrækket over hånddysen. Især velegnet til små overflader, som kan vaskes, brusekabiner og spejl. Egnet til alle væg- og gulvbelægninger som kan vaskes, f.eks. stengulve, fliser og PVC-gulve. Sørg for at arbej-de langsomt på meget snavsede flader, ...
Page 59 - Afkalkning af dampkedlen; Hjælp ved fejl; Lang opvarmningstid; Ingen damp; Damphåndtaget kan ikke trykkes ind; Højt vandudslip; Damprenseren er kalket til
– 10 Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæggen, anbefa-ler vi, at De afkalker kedlen med følgende intervaller (KF=Kedelpåfyldninger): OBS Vandets hårdhedsgrad kan du få oplyst fra dit vandfor-synings selskab. Træk stikket ud af stikkontakten. Damprenseren skal køles ned. Tøm vandtanken eller...
Page 60 - Tekniske data
– 11 Forbehold for tekniske ændringer! Tekniske data El-tilslutning Spænding 220-240 V 1~50 Hz Beskyttelsesniveau IPX4 Beskyttelsesklasse I Ydelsesdata Varmeydelse 2200 W Varmeydelse Strygejern 700 W Maks. driftstryk 0,42 MPa Opvamningstid 3 Minutter Dampmængde– Konstant damp 60 g/min – Dampstød max...
Page 61 - Illustrasjoner se utfoldingssidene!; Innhold
– 5 Kjære kunde, Les denne oversettelsen av den originale bruksanvisningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisninge-ne. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål.Apparatet er ment for ren...
Page 62 - Kortveiledning; Montere tilbehør
– 6 Se side 2 for illustrasjoner Figur Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. Figur Stikk damppluggen inn i apparatkontakten. Figur Sett i støpselet. Slå på maskinen ved å vri på bryteren. Figur Indikator - damppistol lyser grønn.Indikator - damptrinn lyser hvit og/eller VapoHydro trinnet...
Page 63 - Regulere dampmengde; Bruk av tilbehør; Viktige instruksjoner
– 7 Merknader Dersom det ikke er noe vann i dampkjelen, eller dersom det er for lite vann i den, startes vannpum-pen opp og pumper vann fra vanntanken og over i dampkjelen. Denne fyllingsprosessen kan ta flere minutter. Apparatet lukker ventilen hvert 60. sekund for en kort stund. Dette hindrer ...
Page 64 - Merknad; Rengjøring av glass
– 8 Ved lave utetemperaturer, fremfor alt om vinteren, var-mes vinduer opp ved at du damper på hele glassover-flaten. Derved unngås spenninger i overflaten, det kan føre til sprekker i glasset.Deretter rengjøres vindusflaten med hånddyse og over-trekk. For avtørking av vann, bruk en vindusnal eller ...
Page 65 - Pleie og vedlikehold; Utspyling av dampkjelen; Feilretting; Lang oppvarmingstid
– 9 Alle tekstiler kan dampstrykes. Ømfintlige påtrykk eller stoffer skal strykes på baksiden og i henhold til produ-sentens instruksjoner. Merknad Til slike ømfintlige stoffer anbefaler vi deg å bruke KÄR-CHERs strykesåle BE 6006 som forhindrer klistring. Sett strykejernets temperaturregulator in...
Page 67 - Innehåll
– 5 Bäste kund, Läs igenom denna originalbruksanvisning och de medföljande säkerhetsanvisning- arna innan du använder din maskin första gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll.Apparaten är avsedd för rengöring med ån...
Page 68 - Tillval; Snabbguide; Montera tillbehör; Ta av tillbehör; Fyll på vattentank; Ta bort vattentanken; Slå på apparaten
– 6 Figurer, se sida 2 Bild Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. Bild Stick i kontakten i apparatens uttag. Bild Stick i nätkontakten. Sätt på apparaten genom att vrida på väljarom- kopplaren. Bild Visning - ångpistolen lyser grön.Visare - ångpistol lyser vitt och/eller Vapo...
Page 69 - Reglera ångmängden; Användning av tillbehör; Viktiga användningshänvisningar
– 7 Information Om det är för litet eller inget vatten alls i ångpannan startar vattenpumpen och transporterar vatten från vattentanken och till ångpannan. Påfyllningen kan ta flera minuter. Apparaten stänger ventilen ett kort ögonblick var 60:e sekund. Det förhindrar att ventilen fastnar. Då hö...
Page 70 - Hänvisning; Ångpistol; Parkera golvmunstycke
– 8 OBSERVERA Rikta inte ånga mot förseglade ytor på fönsterramen ef-tersom detta kan skada ytorna. Du kan även använda ångpistolen utan tillbehör, exem-pelvis:– för borttagning av lätta veck hos hängande klädesplagg genom att spruta ånga på dem från ett avstånd på 10-20 cm. – ta bort damm från växt...
Page 71 - Skötsel och underhåll; Spola ur ångpannan; Åtgärder vid störningar; Lång uppvärmningstid
– 9 Hänvisning Stryksulan skall vara het så att ångan inte kondenserar på den och droppar ner på tvätten. Tryck på knappen ånga uppe eller knappen ånga nere. – Intervall ånga: Tryck på knappen ånga. Ånga strömmar ut så länge knappen hålls intryckt. – Kontinuerlig ånga : Dra tillbaka spärren till k...
Page 72 - Stort vattenutsläpp; Tekniska data
– 10 Inget vatten i ångbehållaren. Pumpens överhettnings-skydd har löst ut. Stäng av aggregatet. Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. Slå på apparaten. Vattentanken är inte korrekt isatt eller förkalkad. Ta loss vattentanken och spola igenom den. Sätt tillbaka vattentanken och...
Page 73 - Sisältö
– 5 Arvoisa asiakas, Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim- mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molem-mat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omista-jaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotitaloudessa.Laite on tarkoitettu höyryllä pu...
Page 74 - Valinnainen; Pikaohje; Varusteiden asennus; Varusteiden irrottaminen; Vesisäiliön täyttö; Vesisäiliö poistaminen
– 6 Kuvat, katso sivu 2 Kuva Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. Kuva Liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. Kuva Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle valintakytkintä kiertämällä. Kuva Näyttö - Höyrypistooli palaa vihreänä.Näyttö - Höyrytaso palaa valkoise...
Page 75 - Varusteiden käyttö; Tärkeät käyttöohjeet
– 7 Aseta laite kiinteälle alustalle. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kierrä valintakytkin OFF-asennosta jollekin höyrytasolle. Näyttö - Höyrypistooli palaa vihreänä.Näyttö - Höyrytaso palaa valkoisena ja/tai Vapo-Hydro-toiminto palaa punaisena.Näyttö - Kuumennus vilkkuu vihreänä. Heti,kun ...
Page 76 - Huomautus; Pinnoitettujen tai maalattujen pintojen puhdistus
– 8 Kun puhdistetaan maalattuja tai muovipinnoitettuja pin-toja, kuten esim. keittiön ja huoneiden kalusteita, ovia, parketteja, voi sattua, että vaha, huonekalujen kiillotus-aine, muovipinnoite tai maali irtoaa tai, että niihin tulee laikkuja. Näitä pintoja puhdistettaessa, höyrytä hetken puhdistus...
Page 77 - Hoito ja huolto; Höyrykattilan huuhtelu
– 9 Odota kunnes höyrypuhdistin on käyttövalmis. Kaikki tekstiilit voidaan silittää höyrysilitysraudalla. Silitä arat kankaat ja painatukset nurjalta puolelta tai valmis-tajan antamien tietojen mukaan. Huomautus Näille herkille tekstiileille suosittelemme KÄRCHER An-titartunta-silityspohjan BE 600...
Page 78 - Häiriöapu; Pitkä lämpenemisaika; Tekniset tiedot
– 10 Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvissä tapauk-sissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen. Poista kalkki höyrykattilasta. Vesisäiliössä ei ole vettä. Täytä vesisäiliö "MA...
Page 79 - Erikoisvarusteet
– 11 Erikoisvarusteet Tilausnumero Mikrokuitu liinasetti lattiasuulakkeelle Comfort Plus 2.863-020 2 Soft-lattialiinaa korkea-arvoisesta mikrokuituliinasta. Mikrokuitu-liinasetti, soft-päällyste 2.863-174 2 Soft-päällystettä korkea-arvoisesta mikrokuituliinasta. Frotee-päällysteet 6.370-990 5 puuvil...
Page 80 - Περιεχόμενα
– 5 Αγαπητέ πελάτη, Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει- τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφα-λείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή αποκλειστικά...
Page 81 - Εικόνες βλέπε σελίδα 2; Περιγραφή συσκευής; Προαιρετικό; Σύντομες οδηγίες; Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
– 6 Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι-στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρ-χουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία). Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα! Εικόνες βλέπε σελίδα 2 Εικόνα Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". Ε...
Page 82 - Πλήρωση της δεξαμενής νερού
– 7 Εικόνα Κατά περίπτωση χρησιμοποιείτε τους σωλήνες προέκτασης. Για το σκοπό αυτό συνδέστε τον έναν ή και τους δύο σωλήνες προέκτασης στο πιστολέτο ατμού. Εισάγετε το απαιτούμενο εξάρτημα στο ελεύθερο άκρο του σωλήνα προέκτασης. Μετακινήστε την ασφάλεια παιδιών προς τα πίσω (εμπλοκή του μοχλού...
Page 83 - Ρύθμιση της ποσότητας ατμού; Διακοπή λειτουργίας της συσκευής; Χρήση των εξαρτημάτων; Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση; Καθαρισμός δαπέδων; Πιστολέτο ατμού
– 8 Αντικείμενα / επιφάνειες, για παράδειγμα:– Μπαταρίες και εξαρτήματα μπάνιου, κουφώματα παραθύρων (όχι ξύλινα), ράφια μπάνιου, εστίες κουζίνας, καμπίνες ντους, αποχετεύσεις Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής στην απαιτούμενη ποσότητα ατμού. Πατήστε το μοχλό ατμού. Ψεκάζετε με το πιστολέτο ατμού πά...
Page 84 - Ακροφύσιο Power
– 9 Το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος μπορεί να τοποθετηθεί ως συμπλήρωμα στο ακροφύσιο ψεκασμού σημείου. Το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος αυξάνει την ταχύτητα εξόδου του ατμού. Συνεπώς, είναι κατάλληλο για τον καθαρισμό ιδιαίτερα επίμονων ρύπων, γωνιών, αρμών κτλ.Εικόνα Στερεώστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος...
Page 85 - Υπόδειξη; Φροντίδα και συντήρηση; Έκπλυση του ατμολέβητα; Αντιμετώπιση βλαβών; Υπερβολικός χρόνος προθέρμανσης; Ο ατμολέβητας έχει άλατα; Δεν παράγεται ατμός
– 10 ΠΡΟΣΟΧΗ Στο λέβητα πρέπει να υπάρχει νερό ακόμη και κατά το στεγνό σιδέρωμα . Προσαρμόστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας του σίδε-ρου ανάλογα με το ρούχο. ΠΡΟΣΟΧΗ Λάβετε υπόψη τα στοιχεία για το σιδέρωμα και το πλύσι - μο στην ετικέτα του ενδύματος . Μπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρωμα, μόλις σβήσ...
Page 86 - Μεγάλη εκροή νερού; Τεχνικά χαρακτηριστικά
– 11 Ο ατμολέβητας δεν έχει νερό. Ενεργοποιήθηκε η προ-στασία υπερθέρμανσης της αντλίας. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". Συσκευή Ενεργοποιήστε την. Η δεξαμενή νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή έχει άλατα. Αφαιρέστε και ξεπλύνετε τη δεξαμε...
Page 87 - İçindekiler
– 5 Sayın müşterimiz, Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve- rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ci-hazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. Buharlı süpürgeyi sadece evde...
Page 88 - Şekiller Bkz. Sayfa 2; Cihaz tanımı; Opsiyon; Kısa Kullanım Talimatı; Aksesuarların monte edilmesi; Aksesuarı ayırmak
– 6 Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). Şekiller Bkz. Katlanır sayfa! Şekiller Bkz. Sayfa 2 Şekil Su yankını "MAX" işaretine kadar doldurun. Şekil Buhar soketini cihazın prizine sokun. Şek...
Page 89 - Su deposunu doldurun
– 7 Şekil Su deposuna her zaman su doldurulabilir. DIKKAT Çama ş ı r kurutma makinesinin yo ğ unla ş m ı ş suyunu kul- lanmay ı n! Temizlik maddesi ya da di ğ er katk ı maddeleri (örne ğ in kolular) doldurmay ı n! Temiz saf su kullanmay ı n! Maks. %50 saf su ve%50 musluk suyu.Toplanm ı ş ya ğ mur su...
Page 90 - Not; Aksesuarların kullanımı; Zemin yüzeylerinin temizlenmesi
– 8 Şekil Şekil Güçlü memeyi ve yuvarlak fırçayı aksesuar bölme-sinde istifleyin. El memesini bir uzatma borusuna takın. Uzatma borularını aksesuar tutucusuna takın. İlk önce uzatmayı, daha sonra nokta püskürtme memesini aksesuar saklama bölmesine takın. Taban memesini park tutucusuna asın...
Page 91 - Ütü buhar basıncı; Koruma ve Bakım; Buhar kazanının yıkanması
– 9 Şekil Taban bezini taban memesine sabitleyin. – Dikey konumda durana kadar uzatma borusunu öne doğru yatırın, bu sayede taban memesinin yan kapakları aşağı doğru katlanır. – Yan kapaklar taban bezinin iki kulakçığının içine gi-recek şekilde taban memesini taban bezinin üzeri-ne koyun. – Uzatma...
Page 92 - Aksesuarların bakımı; Arızalarda yardım; Uzun ısınma süresi; Teknik Bilgiler
– 10 Mevcut suyu tümüyle kazandan komple boşaltın. Kireçten arındırmak için KÄRCHER kireç önleyici tabletleri kullanın. Kireç önleyici çözeltiyi kullanma-dan önce ambalajın üzerindeki dozaj uyarılarına dikkat edin. Bu çözeltiyi kazana doldurun ve çözeltiyi yaklaşık 8 saat kazanda bekletin. 8...
Page 93 - Özel aksesuar
– 11 Özel aksesuar Sipariş numarası Comfort Plus taban memesi için mik-rofiber bez seti 2.863-020 Yüksek kaliteli mikrofiberden üretilmiş 2 yumuşak ta-ban bezi. Mikrofiber bez seti, yumuşak kılıf 2.863-174 Yüksek kaliteli mikrofiberden üretilmiş 2 yumuşak kılıf. Havlu kumaştan kılıflar 6.370-990 Pam...
Page 94 - Уважаемый покупатель!; Содержание
– 5 Уважаемый покупатель! Перед первым применением устройст-ва прочитайте эту оригинальную ин- струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания по технике безопасности. Действуйте в соответст-вии с ними. Сохраните обе брошюры для дальней-шего пользования или для следующего владельца. Используйте приб...
Page 95 - Описание прибора; Параметр; Краткое руководство
– 6 Если при появлении ошибки регулятор давления и термостат котла выходят из строя и устройство пе-регревается, то защитный термостат выключает устройство.Для сброса аварийного термостата следует обра-титься в уполномоченную службу сервисного обслу-живания фирмы KÄRCHER. Запор инспекционного отверс...
Page 96 - Эксплуатация; Установка принадлежностей
– 7 Изображения см. на развороте! Рисунок Открыть крышку разъема прибора. Надежно установите штекер подачи пара в разъем прибора. При этом штекер должен за-фиксироваться со щелчком. Для отсоединения : Нажать на крышку разъема прибора и извлечь штекер подачи пара из разъема прибора. Рисунок -...
Page 97 - Выключение прибора; Использование принадлежностей; Важные указания по использованию
– 8 Средние и сильные загрязнения, либо старые, устойчивые загрязнения, например:– тонкая жировая пленка, отпечатки пальцев, ис-пражнения насекомых, брызги еды или зубной пасты Предмет / поверхность, например:– поверхности в кухне и ванной, окна, церановые покрытия, плитка для облицовки стен, наполь...
Page 98 - Указание; Форсунка точечной струи; Паркование форсунки для пола
– 9 Рисунок Установить форсунку точечной струи на паро-вой пистолет. Чем ближе загрязненное место, тем выше чистящий эф-фект работы, поскольку наивысшая температура и вы-ход пара обеспечиваются на выходе из форсунки. Осо-бенно подходит для очистки труднодоступных мест, сты-ков, арматуры, стоков, р...
Page 99 - Уход и техническое обслуживание; Промывка парового котла
– 10 Гладить с паром можно все текстильные изделия. Чувствительные ткани или набивки следует гладить с изнаночной стороны или согласно указаниям изго-товителя. Указание Для таких чувствительных текстильных материалов мы рекомендуем использование не прилипающую подошву утюга BE 6006 от фирмы KÄRCHER....
Page 100 - Уход за принадлежностями; Помощь в случае неполадок; Длительное время нагрева; Технические данные
– 11 Указание Салфетка для мытья пола и чехол для ручной фор-сунки предварительно постираны, их можно сразу использовать для работы с пароочистителем. Загрязненную ткань для мытья пола и чехол стирать в стиральной машине при температуре 60 °C. Не используйте средства для полоска-ния, чтобы салфетк...
Page 101 - Специальные принадлежности
– 12 Специальные принадлежности Номер заказа Комплект салфеток из микрофи-бры для насадки для пола Comfort Plus 2.863-020 2 мягкие салфетки из высококачественной микро-фибры. Комплект салфеток из микрофи-бры, мягкий верхний слой 2.863-174 2 мягких верхних слоя из высококачественной ми-крофибры. Махр...
Page 102 - Tartalom
– 5 Tisztelt Vásárló, Készüléke első használata előtt olvassa el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára! A gőztisztítót kizárólag magánháztartásban has...
Page 103 - Ábrákat lásd a 2. oldalon; Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!; Készülék leírása; Opcionális; Rövid bevezetés; A tartozékok felszerelése
– 6 Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő (lásd a csomagoláson). Az ábrákat lásd a kihajtható olda-lon! Ábrákat lásd a 2. oldalon Ábra A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni. Ábra A gőztömlő dugóját csatlakoztatn...
Page 104 - Víztartály feltöltése
– 7 A gyermekbiztosítékot hátra állítani (a gőzkar le van zárva). Ábra Az alkatrészek levételéhez nyomja be a biztosító-gombot, majd húzza szét az elemeket. Ábra A víztartályt bármikor fel lehet tölteni. FIGYELEM Ruhaszárító gépb ő l származó kondenzvizet nem sza- bad használni! Ne töltsön bele ...
Page 105 - A tartozékok alkalmazása; Padlófelület tisztítása
– 8 Ábra A kapcsolót OFF állásra fordítani a készülék kikap-csolásához. Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. Ábra Nyomja le és tartsa lenyomva a gőzkart, amíg a ké-szülékből nem áramlik ki több gőz. Ekkor megszű-nik a nyomás a tartályban. A gyermekbiztosítékot hátra állítani (a gőzk...
Page 106 - Padló szórófej; Ápolás és karbantartás; A gőztartály kiöblítése
– 9 Alkalmas minden lemosható fal- és padlóbevonatra, pl. kő padló, csempe és PVC padlók. Erősen szennyezett felületeken lassan haladjon át, hogy a gőz hatása hos-szabb ideig érvényesüljön! Megjegyzés A tisztítószer maradékok vagy ápoló folyadékok, ame-lyek még a tisztítandó felületen találhatók, a ...
Page 107 - Segítség üzemzavar esetén; Hosszú felfűtési idő
– 10 Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánljuk, hogy rend-szeres időközönként vízkőtlenítse azt (TF=tartályfeltöl-tés): Megjegyzés A csapvíz keménységi fokát az önkormányzati vízgaz-dálkodási hivataltól vagy a vízművektől tudhatja meg. Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. Hagyja le...
Page 108 - Műszaki adatok
– 11 A m ű szaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! Műszaki adatok Elektromos csatlakozás Feszültség 220-240 V 1~50 Hz Védelmi fokozat IPX4 Védelmi osztály I Teljesítményre vonatkozó adatok Fűtőteljesítmény 2200 W Fűtőteljesítmény Vasaló 700 W Max. üzemi nyomás 0,42 MPa Felfűtési idő 3 Perc Gőz...
Page 109 - Obsah
– 5 Vážený zákazníku, Než začnete poprvé používat Váš přístroj přečtěte si tento původní provozní návod a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito poky-ny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Tento parní čistič používejte výhradně v domácnostech.Přístroj ...
Page 110 - ilustrace viz stránka 2; Varianta; Stručný návod; Montáž příslušenství; Odpojení příslušenství; Doplňte vodní nádrž; Vyjměte nádrž na vodu
– 6 ilustrace viz stránka 2 ilustrace Naplňte vodní nádrž až po značku "MAX". ilustrace Zasuňte parní nástrčku do zásuvky přístroje. ilustrace Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Zapněte přístroj otáčením přepínače. ilustrace Kontrolka - parní pistole svítí zelen ě . Kontrolka ...
Page 112 - Používání příslušenství
– 8 Před používáním parního čističe doporučuje zamést nebo vysát podlahu. Tak je podlaha očištěna před vlh-kým čištěním od nečistot/volných částic. Před ošetřováním parním čističem vyzkoušejte prosím vždy na skrytém místě snášenlivost s textiliemi: Nejprve napařit, pak nechte uschnout a následně zko...
Page 113 - Parní žehlička; Ošetřování a údržba; Vyplachování parního kotle
– 9 Pokyny Doporučujeme používat žehlicí stůl firmy KÄRCHER, který disponuje aktivním odsáváním páry. Tento žehlicí stůl je koncipován tak, aby opti-málně ladil s přístrojem, který jste si zakoupili. Tím podstatně usnadňuje a urychluje žehlení. V kaž-dém případě by se měl používat žehlicí stůl s ž...
Page 114 - Ošetřování příslušenství; Pomoc při poruchách; Dlouhá doba ohřevu; Technické údaje
– 10 ilustrace Zcela vypusťte vodu z parního kotle. Sešroubujte uzávěr pro údržbu s prodlužovací trubkou. Doplňte vodní nádrž Parní čistič je připraven k použití. Upozornění Hadr na podlahu a potah na ruční hubici byly již předem předeprány a mohou se ihned použít pro práci s přístro-jem. ...
Page 115 - Zvláštní příslušenství
– 11 Zvláštní příslušenství Objednací číslo Sada hadrů z mikrovlákna pro podla-hovou hubici Comfort Plus 2.863-020 2 měkké hadry na podlahu z kvalitního mikrovlákna. Sada hadrů z mikrovlákna, lehký po-tah 2.863-174 2 měkké potahy z kvalitního mikrovlákna. froté potahy 6.370-990 5 bavlněných potahů S...
Page 116 - Slike glejte na razklopni strani!; Kazalo
– 5 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo vaše naprave preberi-te to originalno navodilo za uporabo in pri- ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasle-dnjega lastnika. Parni čistilnik uporabljajte izključno za privatno gospo-dinjstvo. Napr...
Page 117 - Kratko navodilo; Montaža pribora
– 6 Slike glejte na strani 2 Slika Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX". Slika Parni vtič vtaknite v vtičnico na napravi. Slika Vtaknite omrežni vtič. Napravo vklopite z vrtenjem izbirnega stikala. Slika Prikaz za parno pištolo sveti zeleno.Prikaz za stopnjo pare sveti bel...
Page 118 - Vklop naprave; Uporaba pribora; Pomembni napotki za uporabo
– 7 Napravo postavite na trdno podlago. Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. S položaja OFF z izbirnim stikalom zavrtite na eno izmed stopenj pare. Prikaz za parno pištolo sveti zeleno.Prikaz za stopnjo pare sveti belo in/ali VapoHydro stopnja sveti rde č e. Prikaz za gretje utripa zeleno. Tako...
Page 119 - Napotek
– 8 POZOR Pare nikoli ne usmerite proti zalepljenim robovom, ker nalepek lahko popusti. Naprave ne uporabljajte za č i- š č enje nelakiranih lesenih ali parketnih tal. Okenske šipe pri nizkih zunanjih temperaturah predho-dno segrejte, predvsem pozimi, tako da celotno stekle-no površino rahlo naparit...
Page 120 - Vzdrževanje; Spiranje parnega kotla; Pomoč pri motnjah; Daljši čas segrevanja
– 9 S paro se lahko lika vse vrste tekstila. Občutljive tkanine ali napise likajte na hrbtni strani oz. v skladu s podatki proizvajalca. Napotek Za te občutljive tekstile priporočamo uporabo KÄR-CHER-jeve neoprijemljive likalne površine BE 6006. Regulator temperature likalnika nastavljajte znotraj...
Page 121 - Ni pare; Tehnični podatki
– 10 V rezervoarju za vodo ni vode. Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX". V parnem kotlu ni vode. Sprožila se je zaščita črpalke pred pregrevanjem. Izklopite napravo. Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX". Vklopite napravo. Rezervoar za vodo ni pravilno vstavljen...
Page 122 - Spis treści
– 5 Szanowny Kliencie! Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-dzenia należy przeczytać oryginalną in- strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty zachować do późniejszego wykorzystania lub dla na-stępnego użytkownika. Oczyszczacz parowy przezn...
Page 123 - Rysunki patrz strona 2; Opis urządzenia; Opcja; Skrócona instrukcja obsługi; Montaż akcesoriów
– 6 W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest maksymalne wyposażenie. W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). Ilustracje, patrz strony rozkłada-ne! Rysunki patrz strona 2 Rysunek Napełnić zbiornik wody do znaku „MAX”. Rysunek Wtyczkę przewodu paroweg...
Page 124 - Napełnić zbiornik na wodę
– 7 Zabezpieczenie przed dziećmi przesunąć do tyłu (dźwignia włącznika pary zablokowana). Rysunek W celu odłączenia elementów wyposażenia należy nacisnąć przycisk odblokowujący i pociągnąć ele-menty w przeciwnych kierunkach. Rysunek Wodę w zbiorniku można w każdej chwili uzupełnić. UWAGA Nie u ż...
Page 125 - Zastosowanie wyposażenia; Czyszczenie podłóg
– 8 Rysunek Przełącznik przekręcić do pozycji OFF, aby wyłą-czyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Rysunek Trzymać wciśniętą dźwignię włącznika pary, aż przestanie wydobywać się para. W zbiorniku nie ma już ciśnienia. Zabezpieczenie przed dziećmi przesunąć do tyłu (dźwignia włącznika...
Page 126 - Dysza ręczna
– 9 Szczotkę okrągłą można jako uzupełnienie zamonto-wać na dyszę ze strumieniem punktowym. Za pomocą tej szczotki okrągłej można czyścić wielkie okrągłe po-wierzchnie (np. zlew, wanienka do prysznica, wanna, armatura łazienkowa). UWAGA Nie nadaje si ę do czyszczenia delikatnych powierzchni. Rysunek...
Page 128 - Dane techniczne
– 11 Zmiany techniczne zastrze ż one! Dane techniczne Podłączenie do sieci Napięcie 220-240 V 1~50 Hz Stopień zabezpieczenia IPX4 Klasa ochrony I Wydajność Moc grzewcza 2200 W Moc grzewcza zelazko 700 W Maks. ciśnienie robocze 0,42 MPa Czas nagrzewania 3 minut Ilość pary– Parowanie stałe 60 g/min – ...
Page 129 - Cuprins
– 5 Mult stimate client, Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de utilizare original înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguran-ţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru vii-torul posesor. Cură...
Page 130 - Pentru imagini vezi pagina 2; Descrierea aparatului; Opţiune; Instrucţiuni pe scurt; Montarea accesoriilor
– 6 În acest manual este descrisă dotarea maximă. În func-ţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi amba-lajul). Pentru imagini vezi pagina interi-oară! Pentru imagini vezi pagina 2 Figura Umpleţi rezervorul de apă până la marcajul "MAX". Figura Introduceţi fişa de conectare...
Page 131 - Umplerea rezervorului de apă
– 7 Reglaţi protecţia pentru copii în spate (maneta de abur este blocată). Figura Pentru desprinderea accesoriilor, apăsaţi butonul de deblocare şi trageţi piesele una din alta. Figura Rezervorul de apă poate fi umplut oricând. ATEN Ţ IE Nu utiliza ţ i ap ă de condens din usc ă torul de rufe! Nu...
Page 132 - Utilizarea accesoriilor; Curăţarea suprefeţelor de pardoseală
– 8 Figura Figura Depozitaţi duza de putere şi peria cilindrică în com-partimentul pentru accesorii. Aplicaţi duza manuală pe un prelungitor. Introduceţi ţevile de prelungire în suportul de acce-sorii. Introduceţi mai întâi prelungitorul, apoi duza punc-tiformă în compartimentul de depozitar...
Page 133 - Duză pentru podea; Îngrijirea şi întreţinerea; Spălarea cazanului de aburi
– 9 Potrivit pentru curăţarea tuturor tipurilor de acoperiri de pereţi şi pardoseli lavabile, de ex.: pardoseli de piatră, gresie sau PVC. Lucraţi încet pe suprafeţele foarte mur-dare, pentru ca aburul să aibă un efect mai accentuat. Indicaţie Urmele de detergenţi sau emulsie de îngrijire, care se a...
Page 134 - Remedierea defecţiunilor; Durată mare de încălzire
– 10 Deoarece calcarul se depune şi pe peretele cazanului de aburi, vă recomandăm să decalcifiaţi cazanul la ur-mătoarele intervale (TF = umpleri ale cazanului): Indicaţie Duritatea apei de la robinet o puteţi afla de la biroul de gospodărire a apelor sau de la uzina de apă. Trageţi fişa din priză...
Page 135 - Date tehnice
– 11 Ne rezerv ă m dreptul de a efectua modific ă ri tehnice! Date tehnice Racordul electric Tensiune 220-240 V 1~50 Hz Grad de protecţie IPX4 Clasa de protecţie I Caracteristicile de performanţă Puterea de încălzire 2200 W Puterea de încălzire fier de călcat 700 W Presiunea maximă în timpul funcţio...
Page 137 - Ilustrácie – pozri na strane 2; Nadštandardná výbava; Krátky návod; Montáž príslušenstva; Rozoberanie príslušenstva; Plnenie nádrže na vodu; Vyberte nádrž na vodu
– 6 Ilustrácie – pozri na strane 2 Obrázok Nádrž na vodu naplňte po značku "MAX". Obrázok Parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na prístroji. Obrázok Zastrčte siet'ovú zástrčku. Zapníte prístroj otočením vypínača s voľbami. Obrázok Kontrolka - parná pišto ľ svieti zelenou farbou. Ko...
Page 138 - Zapnutie prístroja
– 7 Nalejte vodu z nádoby do plniaceho lievika. Naplň-te až po značku "MAX". Postavte prístroj na pevný podklad. Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. Z polohy VYP otočte vypínač s voľbami na niektorý parný stupeň. Kontrolka - parná pišto ľ svieti zelenou farbou. Kontrolka - parný st...
Page 139 - Upozornenie; Použitie príslušenstva; Čistenie podlahy
– 8 Odporúčame vám pred použitím parného čističa poza-metať alebo povysávať podlahu. Tak sa zbaví podlaha už pred vlhkým čistením nečistoty/voľných častíc. Pred začatím prác s parným čističom si na zakrytom mieste vždy preverte, či príslušné textílie odolávajú pô-sobeniu čističa. Najprv silne napart...
Page 140 - Tlak pary v žehličke; Starostlivosť a údržba; Vyplachovanie parného kotla
– 9 Pokyny Odporúčame použiť žehliaci stôl značky KÄR-CHER s aktívnym odsávaním pary. Tento žehliaci stôl je optimálne prispôsobený prístroju, ktorý ste si zakúpili. Uľahčuje a urýchľuje žehlenie. V každom prípade by ste mali používať žehliacu dosku s pa-ropriepustným, mriežkovitým podkladom. Pr...
Page 141 - Ošetrovanie príslušenstva; Pomoc pri poruchách; Dlhá doba nahrievania
– 10 Obrázok Vodu z parného kotla úplne vyprázdnite. Zoskrutkujte údržbársky uzáver s predlžovacou rúrkou. Plnenie nádrže na vodu Parný čistič je pripravený na použitie. Upozornenie Handru na podlahu a poťah pre ručnú hubicu sú už predprané a môžu sa ihneď použiť na prácu s parným čističom. ...
Page 142 - Špeciálne príslušenstvo
– 11 Špeciálne príslušenstvo Objednávacie číslo Súprava handričiek s mikrovláknami pre podlahovú hubicu Comfort Plus 2.863-020 2 mäkké podlahové handričky z veľmi kvalitného mik-rovlákna. Súprava handričiek s mikrovláknami, mäkký poťah 2.863-174 2 mäkké poťahy z veľmi kvalitného mikrovlákna. Poťahy ...
Page 143 - Sadržaj
– 5 Poštovani kupče, Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-tajte ove originalne upute za rad i prilože- ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bi-lježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Paročistač je prikladan isključivo za kućansku uporabu.Uređaj je predviđen z...
Page 144 - Slike pogledajte na stranici 2; Opcija; Kratke upute; Skidanje pribora; Punjenje spremnika za vodu; Skidanje spremnika za vodu
– 6 Slike pogledajte na stranici 2 Slika Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX". Slika Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. Slika Utaknite strujni utikač. Uključite uređaj okretanjem sklopke za odabir stup-nja pare. Slika Indikator parnog pištolja svijetli zeleno.Indikato...
Page 147 - Visokotlačno parno glačalo; Njega i održavanje; Ispiranje parnog kotla
– 9 Napomene Preporučamo uporabu stola za glačanje s aktivnim usisavanjem pare proizvođača KÄRCHER. Ovaj stol za glačanje optimalno je prilagođen aparatu kojeg ste kupili. On bitno olakšava i ubrzava glača-nje. U svakom slučaju bi trebalo koristiti stol za gla-čanje s paropropusnom, mrežastom podl...
Page 148 - Čišćenje pribora; Otklanjanje smetnji; Dugo vrijeme zagrijavanja; Tehnički podaci
– 10 Napomena Krpa za brisanje i presvlaka za ručni nastavak već su oprani i mogu se odmah upotrijebiti za rad s parnim či-stačem. Prljave presvlake i krpe za brisanje poda perite u stroju za pranje rublja na temperaturi od 60 °C. Ne upotrebljavajte omekšivače kako bi krpe zadržale sposobnost dobr...
Page 149 - Poseban pribor
– 11 Poseban pribor Kataloški broj Komplet krpa od mikrovlakana za podni nastavak Comfort Plus 2.863-020 2 mekane krpe za brisanje poda od visokokvalitetnih mikrovlakana. Komplet mekanih presvlaka od mikro-vlakana 2.863-174 2 mekane presvlaka od visokokvalitetnih mikrovlaka-na. Frotirske presvlake 6...
Page 151 - Kratko uputstvo
– 6 Slike pogledajte na stranici 2 Slika Rezervoar za vodu napunite do oznake "MAX". Slika Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. Slika Utaknite strujni utikač. Uključite uređaj okretanjem izbornog prekidača. Slika Indikator parnog pištolja svetli zeleno.Indikator za stepen pa...
Page 152 - Punjenje rezervoara za vodu
– 7 Slika Rezervoar za vodu možete napuniti u svako doba. PAŽNJA Ne upotrebljavajte kondenzovanu vodu iz mašine za sušenje veša! Nemojte dodavati sredstva za č iš ć enje niti druge dodatke (poput parfema)!Ne koristite č istu destilovanu vodu! Sipajte najviše 50% destilovane i 50% obi č ne vode. Nemo...
Page 153 - Napomena; Upotreba pribora; Čišćenje podnih površina
– 8 Slika Slika Odložite visokoučinsku mlaznicu i okruglu četku u odeljak za pribor. Nataknite ručnu mlaznicu na produžnu cev. Utaknite produžne cevi u držače pribora. Na prihvatni držač pribora najpre nataknite produžetak, a onda i usku mlaznicu. Obesite podni usisni nastavak o držač za o...
Page 154 - Pegla na paru pod pritiskom; Nega i održavanje
– 9 – Postavite podni nastavak na krpu za pranje poda tako da se bočni poklopci uvuku u oba jezička krpe. – Produžnu cev opet nagnite unazad tako da se bočni poklopci uglave i krpa pričvrsti za podni nastavak. Slika Prilikom prekida u radu obesite podni usisni nastavak o držač za odlaganje. Napome...
Page 155 - Dugo vreme zagrejavanja; Nema pare; Crveni indikator nedostatka vode svetli.; Visoko raznošenje vode; U parnom kotlu se nataložio kamenac
– 10 Slika Iz parnog kotla ispustite svu vodu koja se u njemu već nalazi. Za uklanjanje kamenca koristite štapiće za uklanjanje kamenca proizvođača KÄRCHER. Za pripremanje rastvora sredstva za uklanjanje kamenca pridržavajte se instrukcija za doziranje navedenih na pakovanju. Sipajte rastvor z...
Page 157 - Съдържание; Общи указания
– 5 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално упът- ване за работа и приложените указания за безопас-ност. Действайте според тях. Запазете двете книжки за по-късна употреба или за евентуален последващ собственик. Използвайте пароструйния уред само в частни до...
Page 158 - Виж изображенията на страница 2; Описание на уреда; Опция; Кратко упътване; Монтиране на принадлежностите
– 6 В тази инструкция за употреба е описано максимал-ното оборудване. В обема на доставка има разлики в зависимост от модела (вижте опаковката). Вижте схемите на разгънатата страница! Виж изображенията на страница 2 Фигура Водният резервоар да се напълни до маркиров-ката „MAX“. Фигура Парост...
Page 159 - Пълнене на водния резервоар
– 7 Фигура При необходимост използвайте удължителните тръби. За целта свържете с пароструйния пис-толет едната респ. двете удължителни тръби. Необходимата принадлежност да се постави на свободния край на удължителната тръба. Поставете защитата за деца надолу (лост за пара блокиран). Фигура За ...
Page 160 - Регулиране на количеството пара; Използване на принадлежностите; Почистване на подови повърхности
– 8 предмети / повърхности, например:– гарнитури за баня, прозоречни рамки (без дър-вени рамки), полици за баня, котлони, душ каби-ни, канали Настройте прекъсвача за избор на необходимо-то количество пара. Задействайте лоста за парата, при това първо насочвайте пароструйния пистолет към някаква ...
Page 161 - Ръчна дюза
– 9 Кръглата четка може да се монтира като допълне-ние към точковата струйна дюза. С тази кръгла чет-ка могат да бъдат почиствани заоблени повърхно-сти (напр. умивалници, душове, вани, кухненски мивки). ВНИМАНИЕ Не е подходяща за почистване на чувствителни повърхности . Фигура Закрепете кръглата ч...
Page 163 - Високо изпускане на вода; Технически данни
– 11 При по-продължителни паузи в гладенето парата може да кондензира в паропровода. Насочете първата парна струя към отделна кърпа. Почистване на варовика в пароструйния котел. Запазваме си правото на технически измене - ния ! След паузи в гладенето от ютията с парно налягане излизат капки вода...
Page 164 - Väga austatud klient,; Jooniseid vt volditaval leheküljel!; Sisukord
– 5 Väga austatud klient, Enne seadme esmakordset kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja juu- resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoid-ke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või järgmisele omanikule alles. Kasutage aurupuhastit eranditult kodumajapidamises.Seade on ette...
Page 165 - Lühijuhend; Lisavarustuse monteerimine
– 6 Joonised vt lk 2 Joonis Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“. Joonis Pistek aurupistik seadme pistikusse. Joonis Ühendadage võrgupistik. Keerake valikulülitit ja lülitage seade sisse. Joonis Põleb aurupüstoli roheline indikaator.Põleb valge aurutaseme indikaator ja/või Va-poHydro tasem...
Page 166 - Aurukoguse reguleerimine; Tarvikute kasutamine; Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks
– 7 Märkused Kui aurukatlas ei ole vett või on liiga vähe vett, siis käivitub veepump ja pumpab veepaagist katlasse vett. Täitmine võib kesta mitu minutit. Seade sulgeb iga 60 sekundi tagant lühikeseks ajaks ventiili. Nii ei saa ventiil kinni kiiluda. Seejuu-res on kuulda vaikseid klõpsatusi. Se...
Page 167 - Aurupüstol
– 8 Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvikuteta, nt:– Väikeste kortsude eemaldamiseks rippuvatest rii-deesemetest, aurutades neid 10-20 cm kauguselt. – taimede puhastamiseks tolmust. Seejuures hoidke seadet taimest 20-40 cm kaugusel. – niiskeks tolmupühkimiseks, aurutades lappi lühi-dalt ja p...
Page 168 - Korrashoid ja tehnohooldus; Aurukatla pesemine; Abi häirete korral; Pikk kütemisaeg
– 9 Suunake triikimist alustades või pärast vaheaega triikimises esimine aurujuga lapile, kuni auru tuleb ühtlaselt. Kardinate, riiete jne. aurutamiseks võite te triikrau-da ka vertikaalselt hoida. TÄHELEPANU Ka kuivalt triikides peab katlas olema vett. Seadke triikraua temperatuuriregulaator ...
Page 169 - Vabaneb palju vett; Tehnilised andmed
– 10 Pikemate vaheaegade puhul triikimises võib aur auruto-russe kondenseeruda. Suunake esimene aurupahvak eraldi lapile. Eemaldage aurukatlast sinna ladestunud lubi. Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud! Pärast triikimises tehtud pausi tuleb aurutriikrauast veetilku Vabaneb palju vett Au...
Page 170 - Saturs
– 5 Godājamais klient, Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie- vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai privātā mājsai...
Page 171 - Aparāta apraksts; Īsā pamācība; Piederumu montāža
– 6 Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespē-jamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes kom-plektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu). Attēlus skatīt atlokāmajā lapā! Attēlus skatiet 2. lapā Attēls Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "MAX". Attēls Iespraudiet tv...
Page 172 - Ūdens tvertnes uzpildīšana
– 7 Atvirziet bērnu aizsardzības mehānismu atpakaļ (tvaika padeves svira bloķēta). Attēls Lai atvienotu pierīču detaļas, piespiediet atbloķē-šanas pogu un atdaliet detaļas vienu no otras. Attēls Ūdens tvertni iespējams uzpildīt jebkurā laikā. IEV Ē R Ī BAI Neizmantojiet uzpildei kondens ā tu no ...
Page 173 - Pierīču lietošana; Svarīgi norādījumi par pierīču lietošanu; Grīdas virsmu tīrīšana; Tvaika pistole
– 8 Attēls Lai ierīci izslēgtu, pagrieziet slēdzi OFF pozīcijā. Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas. Attēls Spiediet tvaika padeves sviru, līdz tvaiks vairs ne-izplūst. Tagad ierīces tvaika katls vairs neatrodas zem spiediena. Atvirziet bērnu aizsardzības mehānismu atpakaļ (tvaika ...
Page 174 - Rokvadības sprausla; Kopšana un tehniskā apkope; Tvaika katla skalošana
– 9 Attēls Uzmontējiet rokvadības sprauslu uz tvaika pistoles. Uzvelciet uz rokvadības sprauslas pārvalku. Īpaši tas ir piemērots mazām, nomazgājamām virsmām, duškabī-nēm un spoguļiem. Piemērots visiem mazgājamajiem sienas un grīdas se-gumiem, piem., akmens grīdām, flīzēm, PVC grīdām. Ļoti netīras...
Page 175 - Palīdzība darbības traucējumu; Ilgs uzsilšanas laiks
– 10 Tā kā kaļķis nogulsnējas arī uz katla malām, iesakām veikt katla atkaļķošanu, ievērojot zemāk minētos inter-vālus (KU=katla uzpildes reizes): Norāde Informāciju par mājsaimniecībā lietotā krāna ūdens cie-tības pakāpi jūs varat iegūt vietējā ūdenssaimniecības pārvaldē vai pašvaldībā. Atvienoji...
Page 176 - Tehniskie dati
– 11 Rezerv ē tas ties ī bas veikt tehniskas izmai ņ as! Tehniskie dati Elektropadeve Spriegums 220-240 V 1~50 Hz Aizsardzības līmenis IPX4 Aizsardzības klase I Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Karsēšanas jauda 2200 W Karsēšanas jauda Gludeklis 700 W Maksimālais darba spiediens 0,42 MPa Uzkaršanas ...
Page 177 - Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH); Turinys
– 5 Gerbiamas kliente, Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį, perskaitykite originalią naudojimo instruk- ciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam sa-vininkui. Garintuvą naudokit...
Page 178 - Paveikslėlius rasite 2 psl.; Prietaiso aprašymas; Parinktis; Trumpa instrukcija; Sumontuokite priedus; Priedų išmontavimas
– 6 Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę). Paveikslus rasite išlankstomame puslapyje! Paveikslėlius rasite 2 psl. Paveikslas Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką. Paveikslas Įkiškite gar...
Page 179 - Vandens bako pildymas
– 7 Paveikslas Vandens baką galite pildyti bet kada. D Ė MESIO Nenaudokite kondensuoto skalbini ų džiovintuvo van- dens! Nepilkite joki ų valymo priemoni ų ar kit ų pried ų (pavyz- džiui, kvepal ų )! Nenaudokite gryno destiliuoto vandens! Naudokite ne daugiau kaip 50% destiliuoto vandens su 50% vand...
Page 180 - Pastaba; Priedų naudojimas; Grindų valymas
– 8 Paveikslas Paveikslas Galingą antgalį ir apvalų šepetį įdėkite į priedų dėklą. Užmaukite rankinį antgalį ant ilginamojo vamzdžio. Ilginamąjį vamzdį įkiškite į priedų laikiklį. Į priedų dėklą iš pradžių įkiškite ilgintuvą, o po to – taškinį antgalį. Grindų antgalį pakabinkite ant laikik...
Page 181 - Slėginis garų lygintuvas; Priežiūra ir aptarnavimas; Boilerio skalavimas
– 9 – Pastatykite grindų antgalį ant grindų šluostės taip, kad šoninės atvartos įslystų į abi grindų šluostės kilpas. – Vėl atlenkite ilginamąjį vamzdį atgal, kad užsifik-suotų šoninės atvartos ir šluostė įsitvirtintų grindų antgalyje. Paveikslas Nutraukę darbą, pakabinkite grindų antgalį ant lai-...
Page 182 - Priedų priežiūra; Pagalba gedimų atveju; Prietaisas ilgai kaista; Techniniai duomenys
– 10 Paveikslas Išleiskite iš katilo visą vandenį. Norėdami pašalinti kalkes, naudokite „KÄRCHER“ kalkių šalinimo lazdelę. Šalindami kalkes, atkreipki-te dėmesį į ant pakuotės nurodytas tirpalo dozavi-mo nuorodas. Įpilkite nukalkinimo tirpalą į boilerį ir palaukite apie 8 valandas. Po 8 vala...
Page 183 - Specialūs priedai
– 11 Specialūs priedai Užsakymo numeris Mikropluošto šluosčių rinkinys grin-dų antgaliui Comfort Plus 2.863-020 Aukštos kokybės mikropluošto 2 minkštos grindų šluostės. Mikropluošto šluosčių rinkinys, minkšta įmautė 2.863-174 Aukštos kokybės mikropluošto 2 minkšti užvalkalai. Frotinės įmautės 6.370-...
Page 184 - Інструкції із застосування компонентів (REACH); Зміст
– 5 Шановний покупець! Перед першим використанням приладу прочитати цю оригінальну інструкцію з експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що дода-ються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для по-дальшого користування або для наступного власни-ка. Використовуйте пристрій для очищення парою ви-клю...
Page 185 - Див. малюнки на сторінці 2; Опис пристрою; Опція; Коротка інструкція
– 6 У цьому посібнику з експлуатації наведено опис при-строю з максимальною комплектацією. Комплекта-ція відрізняється залежно від моделі (див. упакуван-ня). Зображення див. на розвороті! Див. малюнки на сторінці 2 Малюнок Наповнити резервуар для води до відмітки "MAX" . Малюнок Вста...
Page 186 - Застосування приладдя; Прибирайте поверхню підлоги
– 7 Малюнок Малюнок Розташувати високопродуктивна форсунку та круглу щітку у відсіку для аксесуарів. Надіти ручну насадку на подовжувальну трубку. Вставити подовжувальну трубку у тримач для аксесуарів. Вставити подовжувальну трубку у пристрій для зберігання аксесуарів. Вставити форсунку дл...
Page 187 - Форсунка для підлоги; Догляд та технічне обслуговування; Промивання парового котла
– 8 Пристосована для всіх мийних стінних та полових покриттів, наприклад, кам'яних підлог, плитки та полівінілхлориду. На сильно забруднених поверхнях працюйте повільно для того, щоб збільшити три-валість дії пари. Вказівка Залишки засобу для чищення або емульсії для до-гляду, які залишаються на очи...
Page 188 - Допомога у випадку неполадок; Тривалий час нагрівання
– 9 Наповнити паровий котел водою та енергійно прополоскати. В результаті цього відокремлю-ються відкладення накипу, які осіли на дні паро-вого котлу. Малюнок Повністю видалити воду з котла. Якщо на стінках резервуару утворився накип, ми ре-комендуємо видаляти його наступним чином (TF=наповнення...
Page 189 - Технічні характеристики
– 10 Можливі зміни у конструкції пристрою ! Технічні характеристики Електричні з'єднання Напруга 220-240 V 1~50 Hz Ступінь захисту IPX4 Клас захисту I Робочі характеристики Потужність нагріву 2200 Вт Потужність нагріву Праска 700 Вт Макс. робочий тиск 0,42 МПа Час нагрівання 3 Хвилини Кількість пари...
Page 190 - Мазмұны; Жалпы нұсқаулар
– 5 Құрметті тұтынушы, Бұйымыңызды алғаш рет қолдану алдында осы іске пайдалану нұсқаулығын жəне қамтылған қауіпсіздік бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай əрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де кейінгі пайдалану үшін немесе осы бұйымды кейін пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз. Бу тазал...
Page 191 - Суреттер 2 бетте қараңыз; Қауіпсіздік қалпақшасы; Бұйым сипаттамасы; Қысқаша нұсқаулық
– 6 Қауіпсіздік қалпақшасы сонымен қатар шектеу клапаны болып табылады. Ол қазанды бу қысымының көтерілуінен қорғайды. Егер қысым реттегіші ақаулы болса жəне қазандағы бу қысымы көтерілсе, шектеу клапаны ашылады жəне бу қауіпсіздік қалпақшасы арқылы сыртқа шығады. Бұйымды қайтадан пайдаланар алдында...
Page 192 - Қолдану; Бұйым керек-жарақтарын орнату
– 7 Суреттер бүктемелі бетте қараңыз! Сурет Бұйым розеткасының қақпағын ашыңыз. Бу штекерін бұйымның электр розеткасына тығыздап енгізіңіз. Сонымен қатар штекер шертпек естілетіндей болып, орнатылуы қажет. Ажырату үшін : Бұйымның электр розеткасының қақпағын төмен қарай басып, бұйымның электр ...
Page 193 - -ші бу деңгейі – Vapohydro функциясы; Бұйымды істен шығару; Жабдықтарды қолдану; Маңызды қолдану тұралы нұсқаулары; Жер бетін тазалау; Бу пистолеті
– 8 Орташа-қатты ластану немесе ескі, қатты жабысқан ластану, мысалы:– майдың жіңішке қабықшасы, саусақ іздері, жəндік көңі, тамақ не тіс пастасының шашырандылары Заттар/беттер, мысалы:– ас үй мен ванна бөлмесіндегі беттер, терезелер, керамикалық плиталар, қабырға плиталары, еден плиталары, ПВХ, лин...
Page 194 - Нұсқау; Нүктелі ағын шүмегі; Бумен үтіктеу
– 9 Сурет Нүктелі ағын шүмегін бу пистолетіне орнатыңыз. Тазалау сапасы нүктелі ағын шүмегінің кірленген жерге жақындығына тəуелді жоғарылайды, себебі температура мен қысым шүмегінің шыға берісінде ең жоғары болып табылады. Қол жетуге қиын жерлерді, фугаларды, арматураларды, суағарларды, шұңғылшал...
Page 195 - Күту мен техникалық тексеру; Бу қазанын шаю
– 10 Нұсқау Бу үтік табанында конденсат ретінде шөгіп қалмауы жəне үтіктеп тұрған матаның үстіне тамшыламауы үшін, үтік табаны ыстық болуы тиіс. Бу ажыратқышын жоғары не төмен басыңыз. – Буды интервалды жіберу: Бу ажыратқышын басыңыз. Ажыратқыш басылып тұрған уақытта бу шығарылады. – Ұзақ уақытты ...
Page 196 - Кедергілер болғанда көмек алу; Ыстық су жылыну уақыты ұзақ; Техникалық мағлұматтар
– 11 Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті жағдайларда немесе осында аталған емес себебі жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы мамандарымен хабарласыңыз. Қазаннан татты кетіру Су багында су жоқ. Су багын "MAX" белгісіне дейін то...
Page 197 - Арнайы жабдықтар
– 12 Арнайы жабдықтар Тапсырыс номері Comfort Plus еден сору шүмегіне арналған шағын талшықты тазалағыш мата 2.863-020 Жоғары сапалы шағын талшықтардан жасалған 2 жұмсақ еден жууға арналған шүберек. Шағын талшықты тазалағыш мата, жұмсақ қаптама 2.863-174 Жоғары сапалы шағын талшықтардан жасалған 2 ж...
Page 198 - ةصاخ تاقحلم
13 – ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﻒﺷﺎﻨﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻷا ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟ Comfort Plus 2.863-020 2 ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻘﻴﻗد ﺔﺠﺴﻧأ ﻦﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ تﺎﻴﺿرأ ﺔﻔﺸﻨﻣ .ةدﻮﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﻒﺷﺎﻨﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻷا ،(ﺮﺒﻳﺎﻓوﺮﻜﻳﺎﻤﻟا) ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟ ﻢﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺲﻴﻛ 2.863-174 2 .ةدﻮﺠﻟا ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻘﻴﻗد ﺔﺠﺴﻧأ ﻦﻣ ﺲﻴﻛ يﺮﺑو ﺲﻴﻛ 6.370-990 5 ﻦﻄﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ سﺎﻴﻛأ ةﺮﻳ...
Page 199 - لايدعت لاخدإ قوقح عيمج; لاطعأ ثودح دنع ةدعاسملا; ةليوط ةرتفل نيخستلا; ةينفلا تانايبلا
12 – ﻻا ﻼﺘﺧ ﻻ ﴼﺒﻟﺎﻏ ت ،ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ نﻮﻜﺗ ﺎﻣ ضﺮﻌﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ﻼﺘﺧا ثوﺪﺣ وأ ﻚﺸﻟا ﺪﻨﻋ .ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻻ ﻢﻟ ت ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،ﺎﻨﻫ ﺎﻫﺮﻛذ ﻢﺘﻳ ﻼﻤﻌﻟا .ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ء ﻼﻏ ﻦﻣ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ .رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳ ﻻ .ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ءﺎﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻼﻋ ﻰﺘﺣ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻤﺑ ...
Page 200 - ةنايصلاو ةيانعلا
11 – ﻪﻴﺒﻨﺗ ﻲﻓ ءﺎﻣ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ نأ ﺎﻀﻳأ ﺐﺠﻳ فﺎﺠﻟا ﻲﻜﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻼﻐﻟا .ﺔﻳ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﻤﺑ ةاﻮﻜﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿا ﻼﻤﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻊﻣ .ﺲﺑ ﻪﻴﺒﻨﺗ ﺔﻋﻮﺒﻄﻤﻟا ﻞﻴﺴﻐﻟاو ﻲﻜﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ ﻼﻤﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻞﺧاد .ﺲﺑ ﻦﻜﻤﻳ ةاﻮﻜﻤﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ ءﺎﻔﻄﻧا دﺮﺠﻤﺑ .ﻲﻜﻟا ءﺪﺑ ﻹا ﻒﻄﺷأأ ﻷا ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﻈﻨﻤﺑ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧ ﻰﺼﻗ .ناﺰﺨﻟا ﺊﻠﻤ...
Page 202 - تاقحلملا مادختسا
9 – ُﻳ ﻷا ﺲﻨﻛ ةروﺮﻀﺑ ﺢﺼﻨ ﻼﺒﻗ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ﺔﻴﺿر ماﺪﺨﺘﺳ ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺬﺑو .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﺔﻴﺿر ﻷا .ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺑ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺌﻳﺰﺠﻟا /خﺎﺳو ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﴼﻤﺋاد ً ﻻوأ ﻢﻗ :زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ تﺎﺟﻮﺴﻨﻤﻟا ﻖﻓاﻮﺗ ﻦﻣ ﻢﺛ ،رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ تﺎﺟﻮﺴﻨﻤﻟا ﻦﻣ زرﺎﺑ ﺮﻴﻏ ءﺰﺟ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ...
Page 204 - ليغشتلا
7 – ةرﻮﺻ .رﺎﺨﺒﻟا سﺪﺴﻣ ﻰﻠﻋ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ .رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ !ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا ةرﻮﺻ ﻞﻘﻨﻟا تارﺎﻃو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﺢﺘﻔﻳ .ﺎﻬﺘﺒﺛو ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ تﻮﺼﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺖﺒﺜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأو .زﺎﻬﺠﻟا .عﻮﻤﺴﻣ ﻷ زﺎﻬﺠﻟا ﺲﺑﺎﻗ ءﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا:ﻞﺼﻔﻠﻟ ﻞﻔﺳ .زﺎﻬﺠﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ رﺎ...