Page 6 - Inhaltsverzeichnis; Umweltschutz
– 1 Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauch oder für Nachbesitzer auf.– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- hinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt le-sen! – Bei Transportschaden sofort Händle...
Page 7 - Übersicht; Geräteelemente; Symbole auf dem Gerät
– 2 Bild 1 1 Halterung für Strahlrohr2 Griffmulde (beidseitig)3 Rad4 Wasseranschluss mit Sieb5 Wasseranschluss-Set6 O-Ring-Set (für Ersatz)7 Hochdruckanschluss8 Hochdruckschlauch9 Strahlrohr10 Hochdruckdüse (Edelstahl)11 Lenkrolle mit Feststellbremse12 Brennstoffsieb13 Sicherungsraste der Handspritz...
Page 8 - Anforderungen an die Wasserqualität:; Sicherheitshinweise; Überströmventil mit zwei
– 3 Anforderungen an die Wasserqualität: ACHTUNG Als Hochdruckmedium darf nur sauberes Wasser verwendet werden. Verschmutzun-gen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät.Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen folgende Grenzwerte nicht überschritten werden. – Jeweilige nationale Vo...
Page 9 - Inbetriebnahme
– 4 몇 WARNUNG Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs-sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden. Feststellbremse arretieren. Bild 3 Anzugsmoment der Schrauben: 6,5-7,0 Nm Bild 4 Strahlrohr m...
Page 10 - Stromanschluss; Bedienung
– 5 GEFAHR Saugen Sie niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie nie-mals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefil-tertes Wasser an. Die Dichtungen im Gerät sind nicht lösungsmittelbeständig. Der Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hoch-entzündl...
Page 12 - Wasser ablassen; Lagerung; Wartungsintervalle; Wöchentlich
– 7 ACHTUNG Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät. Gerät an einem frostfreien Ort abstel-len. Ist das Gerät an einem Kamin angeschlos-sen, ist folgendes zu beachten: ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch über den Ka-min eindringende Kaltluft. Gerät bei Außentemperaturen unt...
Page 13 - Wartungsarbeiten; Hilfe bei Störungen; Kontrolllampe Drehrichtung blinkt
– 8 Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen. Öl wechseln. Wartung des Gerätes vom Kunden-dienst durchführen lassen. Sieb entnehmen. Sieb in Wasser reinigen und wieder ein-setzen. Gerät drucklos machen. Feinfilter am Pumpenkopf abschrauben. Feinfilter demontieren und Filtereinsatz ...
Page 15 - Garantie; Einschlägige EG-Richtlinien
– 10 In jedem Land gelten die von unserer zu-ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus-gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir in-nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Hinweis: Bei Anschluss des G...
Page 16 - Technische Daten; Netzanschluss; Betriebsstoffe
– 11 Technische Daten HDS 8/18-4 C Classic Netzanschluss Spannung V 400 Stromart Hz 3~ 50 Anschlussleistung kW 6,0 Absicherung (träge) A 16 Schutzart -- IPX5 Schutzklasse -- I Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C 30 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °...
Page 17 - Contents; Environmental protection
– 1 Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own-ers.– Before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc-tions and safety indications Nr. 5.951-949.0! – In case o...
Page 18 - Figure 1; Figure 2; Quality requirements for water:; Overview; Device elements; Symbols on the machine; Proper use
– 2 Figure 1 1 Support for spray lance2 Recessed grip (both sides)3 Wheel4 Connection for water supply with filter5 Water supply set6 O-ring set (for replacement)7 High pressure connection8 High pressure hose9 Spray lance10 High-pressure nozzle (stainless steel)11 Steering roller with fixed position...
Page 19 - Overflow valve with two pressure
– 3 – Please follow the national rules and regulations for fluid spray jets of the re-spective country. – Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fluid spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in...
Page 20 - Start up
– 4 몇 WARNING Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be used. Lock parking brake. Figure 3 Screw tightening torque: 6.5-7.0 Nm Figure 4 Connect ray tube with hand spray gun Tighten the screw connection...
Page 21 - Power connection; Operation; Safety instructions
– 5 – For connection values, see technical data and type plate. – The electrical connections must be done by an electrician according to IEC 60364-1. DANGER Danger of injury by electric shock. – Unsuitable electrical extension cables can be hazardous. Only use electrical extension cables outdoors ...
Page 23 - Shutdown; Dump water; Storage; Maintenance intervals; Weekly
– 7 For longer work breaks or if a frost free stor-age is not possible: Drain water. Flush device with anti-freeze agent. Screw off water supply hose and high pressure hose. Screw off supply hose at boiler bottom and drain heating spiral empty. Operate device for max. 1 minute until the pu...
Page 24 - Maintenance Works; Troubleshooting; Indicator lamp rotation direction is
– 8 Take out sieve. Clean sieve in water and reinstall. Unpressurize the appliance. Unscrew the fine filter from the pump head. Remove the fine filter and the filter in-sert. Clean the filter with clean water or com-pressed air. Reinstall in reverse sequence. Knock the dirt off of th...
Page 25 - x blink; Warranty
– 9 – The flame sensor turned the burner off. Inform Customer Service – Fuel tank empty. Refill fuel. – No power Check power connection/conduit. – Air within the systemVent pump: With open hand spray gun turn device on and off multiple times with the device switch. Open and close the press...
Page 26 - Accessories and Spare Parts; Relevant EU Directives
– 10 Note: When connecting the appliance to a chimney or if the device cannot be ac-cessed visually, we recommend the instal-lation of a flame monitor (option).– Only use accessories and spare parts which have been approved by the man-ufacturer. The exclusive use of original accessories and original...
Page 27 - Technical specifications; Main Supply; Fuel
– 11 Technical specifications HDS 8/18-4 C Classic Main Supply Voltage V 400 Current type Hz 3~ 50 Connected load kW 6,0 Protection (slow) A 16 Type of protection -- IPX5 Protective class -- I Water connection Max. feed temperature °C 30 Min. feed volume l/h (l/min) 1000 (16,7) Suck height from open...
Page 28 - Table des matières; Protection de
– 1 Lire ce manuel d'utilisation origi-nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.– Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 ! –...
Page 29 - Aperçu général; Éléments de l'appareil; Symboles sur l'appareil
– 2 Figure 1 1 Dispositif de fixation de la lance2 Poignée encastrée (des deux côtés)3 Roue4 Arrivée d'eau avec tamis5 Kit de raccord d'alimentation en eau6 Kit joint torique (pour le remplacement)7 Raccord haute pression8 Flexible haute pression9 Lance10 Buse haute pression (acier inoxydable)11 Rou...
Page 30 - Utilisation conforme; Clapet de décharge doté de deux
– 3 Nettoyage de : machines, véhicules, bâti-ments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. DANGER Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes. Exigences à la q...
Page 31 - Mise en service
– 4 – La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le clapet de décharge ou le pressostat est défectueux. La soupape de sûreté est réglée et plom-bée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage. – Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau permet d'éviter que le brûleur se...
Page 32 - Figure 9; Raccordement électrique; Utilisation; Consignes de sécurité
– 5 Figure 9 Dévisser le flexible d'alimentation supé-rieur menant au réservoir à flotteur. Raccorder la conduite sur la tête de la pompe. Raccorder le tuyau d'aspiration (dia-mètre min. de 3/4") et le filtre (acces-soire) à l'arrivée d'eau. – Hauteur d'aspiration max. : 0,5 mAvant que la ...
Page 34 - Mise hors service de l'appareil; Entreposage
– 7 DANGER Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Après l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude, ce dernier doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum deux minutes avec de l'eau froide afin de le faire refroidir. Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. Couper l'alimentati...
Page 35 - Transport; Fréquence de maintenance; Hebdomadairement; Travaux de maintenance; Nettoyage du filtre fin
– 8 Figure 10 ATTENTION Risque d'endommagement ! Lors du char-gement de l'appareil avec un chariot éléva-teur, respecter l'illustration. 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Sécuriser l'appareil contre les glisse-ments ou les basc...
Page 36 - Assistance en cas de panne
– 9 Préparer un récipient de récupération pouvant contenir environ 1 litre d'huile. Desserrer la visse de vidange. Revisser la vis de vidange. Remplir doucement le réservoir d'huile jusqu'au repère MAX. Remarque : Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile et les qua...
Page 38 - Accessoires et pièces de; Directives européennes en vigueur :
– 11 Remarque : Lors du raccordement de l'ap- pareil à une cheminée ou quand l'appareil n'est pas visible, nous recommandons le montage d'une surveillance de flamme (op-tion).– Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de ...
Page 39 - Caractéristiques techniques; Raccordement au secteur; Carburants
– 12 Caractéristiques techniques HDS 8/18-4 C Classic Raccordement au secteur Tension V 400 Type de courant Hz 3~ 50 Puissance de raccordement kW 6,0 Protection (à action retardée) A 16 Type de protection -- IPX5 Classe de protection -- I Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C 30 Débit d...
Page 40 - Indice
– 1 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in caso di riven-dita dell'apparecchio.– Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor-ma di sicurezza n. 5.951-949.0! – Eve...
Page 41 - Descrizione generale; Parti dell'apparecchio; Simboli riportati
– 2 Fig. 1 1 Supporto per lancia2 Portamaniglia (su entrambi i lati)3 Ruota4 Collegamento dell'acqua con filtro5 Set di raccordi per l'acqua6 Set di guarnizioni circolari (come ricam- bio) 7 Attacco alta pressione 8 Tubo flessibile alta pressione9 Lancia10 Ugello ad alta pressione (acciaio inox)11 R...
Page 42 - Uso conforme a destinazione; Valvola di troppopieno con due
– 3 Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez-zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-gio ecc. PERICOLO Pericolo di lesioni! Per apparecchi impiega-ti presso stazioni di servizio o in altre zone di pericolo, osservare le disposizioni di si-curezza vigenti. Requisiti per la qualità dell'...
Page 43 - Messa in funzione
– 4 – La valvola di sicurezza si apre quando la valvola di troppopieno o il pressosta-to presentano guasti. La valvola di sicurezza è impostata in fab-brica e sigillata. Interventi di regolazione sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-vizio assistenza clienti – La protezione mancanza acqua imped...
Page 44 - Allacciamento alla rete elettrica; Uso; Norme di sicurezza
– 5 Fig. 9 Svitare il tubo flessibile di alimentazione superiore verso il serbatoio a galleg-giante. Collegare il tubo flessibile superiore di approvvigionamento alla testata della pompa. Collegare il tubo flessibile di aspirazio-ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces-sorio) al collegamento...
Page 46 - Supporto
– 7 PERICOLO Pericolo di scottature causate da acqua calda! Dopo il funzionamento con acqua calda aggiungere acqua fredda e mettere in moto l'apparecchio (pistola aperta) per almeno due minuti, in modo che si possa raffreddare. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". Chiude...
Page 47 - Cura e manutenzione; Intervalli di manutenzione; Ogni settimana; Lavori di manutenzione; Pulire il filtro del collegamento acqua
– 8 PERICOLO Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-to accidentale dell'apparecchio e da scosse elettriche.Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-na di alimentazione prima di effettuare in-terventi sull'apparecchio. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". Chiudere...
Page 48 - Guida alla risoluzione dei
– 9 PERICOLO Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-to accidentale dell'apparecchio e da scosse elettriche.Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-na di alimentazione prima di effettuare in-terventi sull'apparecchio. Fig. 11 Invertire i poli sulla spina dell'apparec-chio. – Assenza di t...
Page 50 - Direttive CE pertinenti
– 11 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi introdotta sul mercato, è con-forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di mo-difiche apportate alla macc...
Page 51 - Dati tecnici; Collegamento alla rete; Carburante e sostanze aggiuntive
– 12 Dati tecnici HDS 8/18-4 C Classic Collegamento alla rete Tensione V 400 Tipo di corrente Hz 3~ 50 Potenza allacciata kW 6,0 Protezione (ritardo di fusibile) A 16 Protezione -- IPX5 Grado di protezione -- I Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C 30 Portata (min.) l/h (l/min) 1000 (...
Page 52 - Inhoudsopgave; Zorg voor het milieu
– 1 Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – Bij transportschade onmiddellijk de h...
Page 53 - Afbeelding 1; Afbeelding 2; Overzicht; Bedieningsveld; Symbolen op het toestel
– 2 Afbeelding 1 1 Houder voor spuitstuk2 Verzonken handgreep (aan beide kanten)3 Wiel4 Wateraansluiting met zeef5 Wateraansluitingsset6 O-ring-set (voor vervanging)7 Hogedrukaansluiting8 Hogedrukslang9 Staalbuis10 Hogedruksproeier (roestvrij staal)11 Zwenkwiel met parkeerrem12 Brandstoffilter13 Vei...
Page 54 - Eisen aan de waterkwaliteit:; Veiligheidsinstructies; Overstroomklep met twee
– 3 Eisen aan de waterkwaliteit: LET OP Als hogedrukmedium mag uitsluitend schoon water worden gebruikt. Verontreini-gingen geven aanleiding tot vroegtijdige slijtage of afzettingen in het apparaat.Als gerecycleerd water wordt gebruikt, mo-gen de volgende grenswaarden niet over-schreden worden. – Ov...
Page 55 - Inbedrijfstelling
– 4 – De uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt het apparaat uit indien de uit-laatgassen een te hoge temperatuur bereikt hebben. 몇 WAARSCHUWING Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-dingen, hogedrukslang en aansluitingen moeten in een perfecte toestand zijn. In-dien de toestand niet perfect is, m...
Page 56 - Stroomaansluiting; Bediening; Veiligheidsaanwijzingen
– 5 GEVAAR Zuig nooit water uit een drinkwaterreser-voir. Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen zoals verfverdunners, benzine, olie of ongefilterd water op. De afdichtingen in het apparaat zijn niet oplosmiddelbe-stendig. De spuitnevel van oplosmiddelen is zeer licht ontvlambaar, explosief e...
Page 58 - Water aflaten; Opslag; Onderhoudsintervallen; Wekelijks
– 7 LET OP Vorst beschadigt het apparaat als het water er niet volledig uit is. Apparaat in een vorstvrije ruimte op-slaan. Als het apparaat op een haard is aangeslo-ten, dient het volgende in acht genomen te worden: LET OP Beschadigingsgevaar door via de haard binnendringende koude lucht. Appar...
Page 59 - Hulp bij storingen
– 8 LET OP Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-cher-klantendienst contacteren. Zeef in de watertekortbeveiliging reini-gen. Olie vervangen. Laat het onderhoud van het apparaat uitvoeren door de klantenservice. Zeef wegnemen. Zeef in water reinigen en opnieuw plaatsen. Apparaat drukl...
Page 61 - Klantenservice
– 10 Indien de storing niet kan worden opge-lost, moet het toestel door de klanten-dienst gecontroleerd worden. In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat worden binnen de garan-tieperiode gratis verholpe...
Page 62 - Technische gegevens; Spanningaansluiting; Bedrijfsstoffen
– 11 Technische gegevens HDS 8/18-4 C Classic Spanningaansluiting Spanning V 400 Stroomsoort Hz 3~ 50 Aansluitvermogen kW 6,0 Zekering (trage) A 16 Beveiligingsklasse -- IPX5 Beschermingsklasse -- I Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C 30 Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Zu...
Page 63 - Índice de contenidos
– 1 Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.– ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0! –...
Page 64 - Resumen; Elementos del aparato; Símbolos en el aparato
– 2 Figura 1 1 Soporte para la lanza dosificadora 2 Empuñadura (por ambos lados)3 Rueda4 Conexión de agua con filtro5 Set de toma de agua6 Set de anillos obturadores (de repuesto)7 Conexión de alta presión8 Manguera de alta presión9 Lanza dosificadora10 Boquilla de alta presión (acero)11 Rodillo-guí...
Page 65 - Requisitos para la calidad del agua:; Uso previsto; Válvula de rebose con dos
– 3 Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-rramientas de jardín, etc. PELIGRO ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u otras zonas de peligro debe-ría tenerse en cuenta las instrucciones de seguridad. Requisitos para la calidad del agua: ...
Page 66 - Puesta en marcha
– 4 – La válvula de seguridad se abre cuando la válvula de rebose o el presóstato es-tán defectuosos. La válvula de seguridad ha sido ajustada y precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-lizar solamente el servicio postventa. – El dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco evita qu...
Page 67 - Figura 9; Toma de corriente; Manejo; Instrucciones de seguridad
– 5 Figura 9 Desatornillar la tubería de abasteci-miento que va hacia el recipiente del flotador. Conectar la tubería superior de abasteci-miento de agua al cabezal de la bomba. Conectar la manguera de aspiración (diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-sorios) a la toma de agua. – Altura má...
Page 69 - Dejar salir agua; Almacenamiento
– 7 PELIGRO Peligro de escaldamiento por agua caliente Después del servicio con agua caliente o vapor el aparato debe ser enfriado al me-nos dos minutos con agua fría con la pisto-la abierta. Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF". Cerrar el abastecimiento de agua. Abrir la pist...
Page 70 - Cuidados y mantenimiento; Intervalos de mantenimiento; Todas las semanas; Trabajos de mantenimiento; Limpie el tamiz en la conexión del agua
– 8 PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un apara-to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica.Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica. Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF". Cerrar el abastecimiento de agua. A...
Page 71 - Ayuda en caso de avería
– 9 Nota: Las burbujas de aire deben poder desaparecer. Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver datos técnicos. PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un apara-to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica.Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la...
Page 73 - Directivas comunitarias aplicables
– 11 Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi-vo, así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-ridad y sobre la salud que figuran en las di-rectivas comunitarias correspondientes. ...
Page 74 - Datos técnicos; Conexión de red; Combustibles
– 12 Datos técnicos HDS 8/18-4 C Classic Conexión de red Tensión V 400 Tipo de corriente Hz 3~ 50 Potencia conectada kW 6,0 Fusible de red (inerte) A 16 Categoria de protección -- IPX5 Clase de protección -- I Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 30 Velocidad de alimentación (mín.) l/h ...
Page 75 - Índice
– 1 Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.– Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentame...
Page 76 - Visão Geral; Elementos do aparelho; Símbolos no aparelho
– 2 Figura 1 1 Suporte para a lança2 Concha (bilateral)3 Roda4 Conexão de água com peneira5 Conjunto de ligação da água6 Conjunto de vedantes em O (sobressa- lentes) 7 Ligação de alta pressão8 Mangueira de alta pressão9 Lança10 Bocal de alta pressão (aço inoxidável)11 Rolo de guia com travão de imob...
Page 77 - Utilização conforme o fim a; Válvula de descarga com dois
– 3 Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, utensílios de jardinagem etc. PERIGO Perigo de ferimentos! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou noutros locais de perigo, observe as respectivas disposi-ções em matéria de segurança. Requisitos colocados à ...
Page 78 - Colocação em funcionamento
– 4 – A válvula de segurança abre-se quando a válvula de segurança ou o interruptor manométrico, estiverem com defeito. A válvula de segurança vem regulada e se-lada da fábrica. A regulação só pode ser efectuada pelo serviço de assistência téc-nica. – O dispositivo de protecção contra a fal- ta de á...
Page 79 - Conexão de energia eléctrica; Manuseamento; Avisos de segurança
– 5 Figura 9 Desenroscar a mangueira de alimenta-ção superior que se estende até ao re-cipiente do flutuador. Ligar a mangueira de alimentação su-perior à cabeça da bomba. Ligar a mangueira de aspiração (diâ-metro mínimo de 3/4“) com o filtro (acessório) na ligação da água. – Altura máx. de as...
Page 81 - Escoar a água; Armazenamento
– 7 PERIGO Perigo de queimadura por água quente! Após o funcionamento com água quente deixe ligado a máquina, no mínimo, por mais dois minutos com a pistola aberta e com água fria para arrefecê-la. Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/OFF". Fechar a alimentação de água. Ab...
Page 82 - Conservação e manutenção; Intervalos de manutenção
– 8 PERIGO Perigo de ferimentos devido a choque eléc-trico ou activação inadvertida do aparelho.Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/OFF". Fechar a alimentação de água. Abrir a...
Page 83 - Ajuda em caso de avarias
– 9 Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas de ar possam sair. Para saber qual o tipo de óleo e o volu-me de enchimento, consulte os dados técnicos. PERIGO Perigo de ferimentos devido a choque eléc-trico ou activação inadvertida do aparelho.Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de ef...
Page 85 - Respectivas Directrizes da CE
– 11 Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigên-cias básicas de segurança e de saúde da directiva da CE. Se houver qualquer modi-ficação na máquina sem o nosso consenti-mento prévio, ...
Page 86 - Dados técnicos; Ligação à rede; Produtos de consumo
– 12 Dados técnicos HDS 8/18-4 C Classic Ligação à rede Tensão V 400 Tipo de corrente Hz 3~ 50 Potência da ligação kW 6,0 Protecção de rede (fusível de acção lenta) A 16 Tipo de protecção -- IPX5 Classe de protecção -- I Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C 30 Quantidade de admissão (mí...
Page 87 - Indholdsfortegnelse; Miljøbeskyttelse
– 1 Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen-visningerne nr. 5.951-949.0 læses! – Ved transportskader skal forhandleren info...
Page 88 - Oversigt; Maskinelementer; Symboler på maskinen
– 2 Fig. 1 1 Holder til strålerøret2 Grebfordybning (på begge sider)3 Hjul4 Vandtilslutning med si5 Vandtilslutningssæt6 O-ring-sæt (til udskiftning)7 Højtrykstilslutning8 Højtryksslange9 Strålerør10 Højtryksdyse (rustfrit stål)11 Styringshjul med stopbremse12 Brændstoffilter13 Sikringslås til hånds...
Page 89 - Krav til vandets kvalitet:; Sikkerhedsanvisninger
– 3 Krav til vandets kvalitet: BEMÆRK Der må kun bruges rent vand som højtryks-medium. Tilsmudsninger fører til for tidligt slid eller aflejringer.Hvis der anvendes recyclingvand, må føl-gende grænseværdier ikke overskrides. – De pågældende nationale love til væ- skestrålere skal overholdes. – De på...
Page 90 - Ibrugtagning
– 4 몇 ADVARSEL Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-ger, højtryksslange og tilslutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-nyttes. Aktiver stopbremsen. Fig. 3 Skruernes tilspændingsmoment: 6.5-7.0 Nm Fig. 4 Forbind sprøjtepistolen med...
Page 91 - Strømtilslutning; Betjening
– 5 – Se typeskilt/tekniske data for tilslut- ningsværdier – El-tilslutningen skal gennemføres af en el-installatør og svare til IEC 60364-1. FARE Fare på grund af elektrisk stød. – Uegnede el-forlængerledninger kan være farlige. Benyt udelukkende hertil godkendte og mærkede el-forlænger-ledninger...
Page 93 - Opbevaring; Vedligeholdelsesintervaller; En gang om ugen; Vedligeholdelsesarbejder; Rens filteret i vandtilslutningen
– 7 Vandtilførselsslangen og højtryksslan-gen skrues fra. Tilførselsledningen på kædelbunden skrues fra og varmeslangen skal løbe tom. Maskinen skal køre max. 1 minut indtil pumpen og ledningerne er tom. Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu- centens instruktioner. Almindelig frostvæske som...
Page 94 - Hjælp ved fejl; Kontrollampe rotationsretning
– 8 Fjern fastspændingsklemmen og træk tørkørselssikringens slange ud. Fjern filteret. Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen M8 ca. 5 mm ind og dermed trække sivet ud Rens filteret med vand. Skyd filteret ind. Skub slangeniplen helt ind i vandman-gelsikringen og fikser den med fast-spæn...
Page 96 - erklæring; Gældende EF-direktiver
– 10 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring...
Page 97 - Tekniske data; Nettilslutning; Driftsstoffer
– 11 Tekniske data HDS 8/18-4 C Classic Nettilslutning Spænding V 400 Strømtype Hz 3~ 50 Tilslutningseffekt kW 6,0 Sikring (forsinket) A 16 Kapslingsklasse -- IPX5 Beskyttelsesklasse -- I Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C 30 Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1000 (16,7) Sugehøjde ud fr...
Page 98 - Innholdsfortegnelse
– 1 Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.– Det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – Informer straks forhandleren ved ...
Page 99 - Bilde 1; Bilde 2; Krav til vannkvalitet:; Oversikt; Maskinorganer; Forskriftsmessig bruk
– 2 Bilde 1 1 Holder for strålerør2 Gripehåndtak (2-sidig)3 Hjul4 Vanntilkobling med sugeinntak5 Vanntilkoblingssett6 O-ring sett (som reserve)7 Høytrykksforsyning8 Høytrykksslange9 Strålerør10 Høytrykksdyse (edelstål)11 Styrerulle med holdebremse12 Drivstoffsil13 Sikringstast høytrykkspistol14 Høyt...
Page 100 - Bilde 3; Sikkerhetsinstruksjoner
– 3 – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for væskestrålemaskiner. – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter om ulykkesforhindring. Væs-kestrålemaskinen må kontrolleres re-gelmessig og resultatene av kontrollen skal protokollføres. – Varmeinnretningen på maskinen er et fyringsanl...
Page 103 - Drift med varmt vann; Tapp ut vannet; Lagring
– 6 FARE Forbrenningsfare! Apparatbryter stilles inn på ønsket tem-peratur. Vi anbefaler følgende rengjøringstempera-turer:– Lett smuss 30-50 °C – Proteinholdig smuss, f.eks. i nærings- middelindustrien maks. 60 °C FARE Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift med varmt vann eller damp må ...
Page 104 - Pleie og vedlikehold; Vedlikeholdsintervaller; Feilretting
– 7 FARE Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-start a apparat og fra elektrisk støt.Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Sett hovedbryteren til "0/OFF". Steng vanntilførselen. Åpne høytrykkspistolen. Koble inn pumpen litt (ca. 5 sekund...
Page 106 - Garanti; Relevante EU-direktiver
– 9 – Drivstofftank er tom. Fylle drivstoff. – Vannmangel Kontroller vanntilkobling, kontroller til- førselsledning. Sil i lavvannssikringen rengjøres. – Drivstoffilter tilsmusset Skift drivstoffilter. – Ingen tenngnist Dersom det ikke sees en tenngnist gjennom glasset ved drift, skal appa...
Page 107 - Nettilkobling; Driftsmidler
– 10 Tekniske data HDS 8/18-4 C Classic Nettilkobling Spenning V 400 Strømtype Hz 3~ 50 Kapasitet kW 6,0 Sikringer (trege) A 16 Beskyttelsestype -- IPX5 Beskyttelsesklasse -- I Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C 30 Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 1000 (16,7) Sugehøyde fra åpen b...
Page 108 - Innehållsförteckning
– 1 Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.– Före första ibruktagning måste Säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. –...
Page 109 - Översikt; Apparatelement; Symboler på aggregatet; Ändamålsenlig användning
– 2 Bild 1 1 Hållare för strålrör2 Greppfördjupning (på båda sidor)3 Hjul4 Vattananslutning med sil5 Vattenanslutningssats6 O-ring sats (som reserv)7 Högtrycksanslutning8 Högtrycksslang9 Spolrör10 Högtrycksmunstycke (rostfritt stål)11 Styrhjul med parkeringsbroms12 Bränslesil13 Handsprutans säkerhet...
Page 110 - Krav på vattenkvaliteten:; Säkerhetsanvisningar; Överströmningsventil med två; Idrifttagning
– 3 Krav på vattenkvaliteten: OBSERVERA Endast rent vatten får användas som hög-trycksmedium. Nedsmutsning leder till för-slitningar eller avlagringar i apparaten på ett för tidigt statdum.Om återvinningsvatten används får följan-de gränsvärden inte överskridas. – Beakta lagstadgade, nationella före...
Page 112 - Handhavande; Pumpenhetens tryck/mängdreglering
– 5 FARA Risk för explosion!Inga brännbara vätskor får fördelas med högtryckstvätten. FARA Risk för skada! Använd aldrig maskinen utan monterat strålrör. Kontrollera innan varje användning att strålröret är ordentligt fastsatt. Strålrörets förskruvning måste vara fast åtdraget för hand. OBSERVER...
Page 113 - Släppa ut vatten
– 6 Ställ in tryck/temperatur i enlighet med den yta som skall rengöras. Anmärkning: Rikta alltid strålen först på stort avstånd från objektet som ska rengö-ras, för att förhindra att skador uppkommer på grund av för högt tryck. Borttagning av lätt nedsmutsning och skölj-ning, exv. för: Trädgårdsm...
Page 114 - Förvaring; Underhållsintervaller
– 7 몇 FÖRSIKTIGHET Risk för person och egendomsskada! Ob-servera maskinens vikt vid lagring. Bild 10 OBSERVERA Risk för skada! Om maskinen lastas med en gaffeltruck, lägg märke till bilden. 몇 FÖRSIKTIGHET Risk för person och egendomsskada! Ob-servera vid transport maskinens vikt. Vid transport i f...
Page 115 - Åtgärder vid störningar
– 8 Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter olja. Lossa avtappningsskruven. Dra åter fast avtappningsskruven. Fyll långsamt på olja till MAX-marke-ringen. Anmärkning: Luftblåsor måste kunna komma ut. För oljesorter och påfyllningsmängd, se Tekniska data. FARA Skaderisk på grund av att m...
Page 117 - överensstämmelse; Tillämpliga EU-direktiv
– 10 Härmed försäkrar vi att nedanstående, be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion, samt i den av oss levererade versio-nen, motsvarar EU-direktivens tilllämpliga, grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen, vilka inte har godkänts av oss, blir denna överensstäm-melsefö...
Page 118 - Tekniska data; Nätförsörjning; Drivmedel
– 11 Tekniska data HDS 8/18-4 C Classic Nätförsörjning Spänning V 400 Strömart Hz 3~ 50 Anslutningseffekt kW 6,0 Säkringar (tröga) A 16 Skydd -- IPX5 Skyddsklass -- I Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C 30 Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1000 (16,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) ...
Page 119 - Sisällysluettelo
– 1 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim-mäistä käyttökertaa! – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yhte...
Page 120 - Yleiskatsaus; Käyttöelementit; Laitteessa olevat symbolit
– 2 Kuva 1 1 Suihkuputken kiinnike2 Kahvasyvennys (molemmilla puolilla)3 Pyörä4 Vesiliitäntä ja sihti5 Vesiliitäntäsarja6 O-rengassarja (vaihto-osiksi)7 Korkeapaineliitäntä8 Korkeapaineletku9 Suihkuputki10 Korkeapainesuutin (ruostumaton teräs)11 Ohjausrulla ja seisontajarru12 Polttoainesiivilä13 Käs...
Page 121 - Veden laatuvaatimukset:; Turvaohjeet; Ylivirtausventtiili, jossa kaksi
– 3 Veden laatuvaatimukset: HUOMIO Korkeapainelaitteistossa saa käyttää aino-astaan puhdasta vettä. Epäpuhtaudet joh-tavat ennenaikaiseen kulumiseen tai ker-rostumien muodostumiseen.Jos käytetään recycling-vettä, seuraavia raja-arvoja ei saa ylittää: – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- keapain...
Page 122 - Käyttöönotto
– 4 몇 VAROITUS Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki-en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyt-tö ei ole sallittua. Lukitse seisontajarru. Kuva 3 Ruuvien kiristysmomentti: 6,5 - 7,0 Nm Kuva 4 Yhdistä suihk...
Page 123 - Sähköliitäntä; Käyttö
– 5 – Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikilvestä. – Sähköliitännät on suoritettava sähkö- asentajan toimesta ja niiden on oltava IEC 60364-1:n mukaisia. VAARA Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa-ra. – Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoituk-...
Page 125 - Veden poistaminen; Säilytys; Huoltovälit; Viikoittain
– 7 Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait-teen säilytys on mahdollista vain olosuh-teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan alapuolelle: Poista vesi. Huuhdo laite jäätymisenestoaineella. Ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaine-letku irti. Ruuvaa tulojohto irti kattilan pohjasta, ja a...
Page 126 - Häiriöapu
– 8 Poista sihti. Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai-sin paikoilleen. Poista laitteesta paine. Kierrä hienosuodatin irti pumpusta. Irrota hienosuodatin ja poista suodatin-panos. Puhdista suodatinpanos puhtaalla ve-dellä tai paineilmalla. Kokoa yhteen päinvastaisessa järjes-tykses...
Page 127 - Takuu
– 9 – Vedenpuutevarmistuksen reed-kytkin tai magneettimäntä on juuttunut kiinni. Ota yhteyttä asiakaspalveluun. – Liekintunnistin on kytkenyt polttimen pois päältä. Ota yhteyttä asiakaspalveluun. – Polttoainesäiliö on tyhjä. Polttoaineen lisääminen. – Ei verkkovirtaa Tarkista verkkoliitäntä ...
Page 128 - Varusteet ja varaosat; Yksiselitteiset EU-direktiivit
– 10 Huomautus: Kun laite on liitetty savupiip- puun tai kun laite ei ole näkyvillä, suositte-lemme liekinvalvonnan asentamista (op-tio).– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- osien käyttö on sallittua, jotka valmista-ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva-rusteet ja varaosat takaavat, että laite...
Page 129 - Tekniset tiedot; Verkkoliitäntä; Käyttöaineet
– 11 Tekniset tiedot HDS 8/18-4 C Classic Verkkoliitäntä Jännite V 400 Virtatyyppi Hz 3~ 50 Liitosjohto kW 6,0 Sulake (hidas) A 16 Suojatyyppi -- IPX5 Kotelointiluokka -- I Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C 30 Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (ved...
Page 131 - Σύνοψη
– 2 Εικόνα 1 1 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 2 Λαβή ( αμφίπλευρα ) 3 Τροχός 4 Σύνδεση νερού με φίλτρο 5 Σετ σύνδεσης νερού 6 Σετ μονωτικού δακτυλίου ( για αντικατά - σταση ) 7 Σύνδεση υψηλής πίεσης 8 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 9 σωλήνας εκτόξευσης 10 Ακροφύσιο υψηλής πίεσης ( ανοξείδω - τος χάλυβας ...
Page 132 - Απαιτήσεις; Βαλβίδα
– 3 Καθαρισμός : μηχανών , οχημάτων , κτιρίων , εργαλείων , προσόψεων , βεραντών , εργα - λείων κηπουρικής κ . τ . λ . ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού ! Σε περίπτωση λει - τουργίας σε πρατήρια βενζίνης ή άλλους επικίνδυνους χώρους , να τηρούνται οι ανά - λογες προδιαγραφές ασφαλείας . Απαιτήσεις πο...
Page 133 - Εικόνα; Υπόδειξη; Έναρξη
– 4 – Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περί - πτωση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλι - σης ή του πρεσσοστάτη . Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυ - βδοσφραγίζεται στο εργοστάσιο . Η ρύθμι - σή της γίνεται αποκλειστικά από την υπη - ρεσία εξυπηρέτησης πελατών . – Η ασφάλεια έλλειψης νερού αποτρέπει τ...
Page 134 - Χειρισμός
– 5 Εαν επιθυμείτε να αναρροφήσετε νερό από ένα εξωτερικό δοχείο , είναι απαρραίτητη η παρακάτω μετασκευή : Εικόνα 6 Ξεβιδώστε τους 2 κοχλίες στο περίβλη - μα του καυστήρα . Εικόνα 7 Ξεβιδώστε και αφαιρέστε το πίσω τοι - χώματος . Εικόνα 8 Απομακρύνετε τη σύνδεση παροχής νε - ρού από το λεπτό ...
Page 136 - μέγ; Eco; Αδειάστε
– 7 Αφαίρεση ελαφρών ρύπων και ξέπλυμα , π . χ .: εργαλεία κηπουρικής , ταράτσες , ερ - γαλεία κ . τ . λ . Ρυθμίζετε την πίεση λειτουργίας κατά περίπτωση . Η συσκευή λειτουργεί στο πιο αποδοτικό εύρος θερμοκρασίας ( έως 60 °C). ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος εγκαυμάτων ! Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής σ...
Page 137 - rcher; Αποθήκευση; Χρονικά
– 8 Υπόδειξη : Λάβετε υπόψη τους κανόνες χειρισμού του κατασκευαστή του αντιψυκτι - κού . Συμπληρώστε ένα αντιπηκτικό ευρείας κυκλοφορίας στο δοχείο με πλωτήρα . Ενεργοποιήστε τη συσκευή ( χωρίς καυ - στήρα ), έως ότου ξεπλυθεί πλήρως η συσκευή Έτσι επιτυγχάνεται επίσης και κάποια αντι - διαβρωτ...
Page 138 - Αντιμετώπιση
– 9 Αφαιρέστε το φίλτρο . Καθαρίστε το φίλτρο με νερό και βάλτε το και πάλι στη θέση του . Εκτονώστε εντελώς την πίεση στη συ - σκευή . Ξεβιδώστε το λεπτό φίλτρο από την κε - φαλή της αντλίας . Αποσυναρμολογήστε το λεπτό φίλτρο και αφαιρέστε το σετ φίλτρου . Καθαρίστε το σετ φίλτρου με κ...
Page 143 - çindekiler; Çevre koruma
– 1 Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. – İ lk kullan ı mdan önce, 5.951-949.0 nu- maral ı güvenlik uyar ı lar ı n ı mutlaka ok...
Page 144 - Su kalitesiyle ilgili beklentiler:; Genel bak; Cihaz elemanlar; Cihazdaki semboller
– 2 Resim 1 1 Püskürtme borusu tutucusu2 Tutamak çukuru (çift tarafl ı ) 3 Tekerlek4 Süzgeçli su ba ğ lant ı s ı 5 Su ba ğ lant ı s ı seti 6 O-ring seti (yedek için)7 Yüksek bas ı nç ba ğ lant ı s ı 8 Yüksek bas ı nç hortumu 9 Püskürtme borusu10 Yüksek bas ı nç memesi (paslanmaz çe- lik) 11 El freni...
Page 145 - Resim 3; Güvenlik uyar
– 3 – S ı v ı püskürtücülere dair kanunlardaki il- gili ulusal talimatlara dikkat edin. – Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. S ı v ı püs- kürtücüler düzenli olarak kontrol edil-meli ve kontrol sonucu yaz ı l ı olarak bel- gelenmelidir. – Cihaz ı n ı s ı tma tertib...
Page 147 - Kullan
– 5 – Uzatma hatlar ı n ı her zaman tümüyle aç ı n. – Kullan ı lan bir uzatma kablosunun soketi ve kavramas ı suya dayan ı kl ı olmal ı d ı r. TEHLIKE Patlama tehlikesi!Yan ı c ı s ı v ı lar püskürtmeyin. TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol-madan cihaz ı kesinlikle kullanmay ı n. He...
Page 148 - maksimum 60 °C; Pompa ünitesinin bas
– 6 Ayar milinin saat yönünde döndürülme-si: Çal ı ş ma bas ı nc ı n ı n yükseltilmesi (MAX). Ayar milinin saat yönünün tersine dön-dürülmesi: Çal ı ş ma bas ı nc ı n ı n dü ş ürül- mesi (MIN). Bas ı nç/s ı cakl ı ğ ı , temizlenecek yüzeye uygun olarak ayarlay ı n. Not: Yüksek bas ı nç nedeniy...
Page 149 - Durdurma; Depolama; Bak
– 7 Uzun süreli çal ı ş ma molalar ı nda ya da don- maya kar ş ı korumu ş bir depolama müm- künd e ğ ilse: Suyu bo ş alt ı n. Cihaz ı antifrizle y ı kay ı n. Su besleme hortumu ve yüksek bas ı nç hortumunu sökün. Kazan taban ı ndaki besleme hatt ı n ı sö- kün ve ı s ı tma hatt ı n ı bo ş ta ...
Page 150 - zalarda yard
– 8 Süzgeci ç ı kart ı n. Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer-le ş tirin. Cihaz ı bas ı nçs ı z duruma getirin. Mikro filtreyi pompa kafas ı ndan sökün. Mikro filtreyi sökün ve filtre kartu ş unu ç ı kart ı n. Fitre kartu ş unu temiz su ya da bas ı nçl ı havayla temizleyin. Ters s ı ...
Page 153 - Teknik Bilgiler
– 11 Teknik Bilgiler HDS 8/18-4 C Classic Elektrik ba ğ lant ı s ı Gerilim V 400 Elektrik türü Hz 3~ 50 Ba ğ lant ı gücü kW 6,0 Sigorta (gecikmeli) A 16 Koruma ş ekli -- IPX5 Koruma s ı n ı f ı -- I Su ba ğ lant ı s ı Besleme s ı cakl ı ğ ı (maks.) °C 30 Besleme miktar l/saat (l/daki-ka) 1000 (16,7)...
Page 155 - Рис; Обзор
– 2 ВНИМАНИЕ Указание относительно возможной по - тенциально опасной ситуации , кото - рая может повлечь материальный ущерб . Рис . 1 1 Держатель для струйной трубки 2 Захватный паз ( с обеих сторон ) 3 Колесо 4 Элемент подключения водоснабже - ния с сетчатым фильтром 5 Комплект для подвода воды 6 Н...
Page 156 - Требования; Перепускной
– 3 Мойка : машин , автомобилей , строений , инструментов , фасадов , террас , садово - огородного инвентаря и т . д . ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм ! При ис - пользовании на автозаправочных станциях или в других опасных зонах необходимо соблюдать соответству - ющие правила техники безопасно...
Page 157 - Указание; Начало
– 4 – При повторном открывании ручного пистолета - распылителя манометри - ческий выключатель , установленный на головке цилиндра , снова включа - ет насос . Перепускной клапан настроен и оплом - бирован на заводе . Настройка осу - ществляется только сервисной службой . – Предохранительный клапан от...
Page 158 - Управление
– 5 Если Вы желаете использовать воду из внешней емкости , требуется следующее переоборудование : Рис . 6 Вывинтить 2 винта , расположенные на корпусе горелки . Рис . 7 Отвинтить и снять заднюю стенку . Рис . 8 Отсоединить элемент подачи воды от фильтра тонкой очистки . Отвинтить фильтр тонк...
Page 160 - макс; Слив
– 7 Удаление легких загрязнений и чистовая мойка , напр .: садово - огородного инвен - таря , террас , инструментов и пр . При необходимости отрегулируйте рабочее давление . Используется наиболее экономичный температурный режим работы прибора ( макс . 60 °C). ОПАСНОСТЬ Опасность обваривания ! ...
Page 161 - Хранение; Периодичность
– 8 Указание : Соблюдайте инструкции по использованию антифриза . Залейте в бак с поплавком обычный антифриз . Включить аппарат ( без горелки ), пока он полностью не прополоскается . В результате этого также достигается определенная антикорозионная защита . 몇 ОСТОРОЖНО Опасность получения травм ...
Page 162 - Помощь
– 9 Удалите сетку . Промойте сетку в воде и установите на место . Освободить аппарат от давления . Отвинтить фильтр тонкой очистки , расположенный в головной части на - соса . Демонтировать фильтр тонкой очистки и вынуть патрон фильтра . Очистить патрон фильтра чистой во - дой или сжатым...
Page 167 - Tartalomjegyzék
– 1 A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a kés ő bbi használatra vagy a kö- vetkez ő tulajdonos számára. – Az els ő üzembevétel el ő tt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biz-tonsági utasításokat! – Szállí...
Page 168 - Áttekintés; Készülék elemek; Szimbólumok a készüléken
– 2 1. ábra 1 Tartó a sugárcs ő höz 2 Markolat mélyedés (két oldali)3 Kerék4 Vízcsatlakozás sz ű r ő vel 5 Vízcsatlakozási készlet6 O-gy ű r ű készlet (tartalék). 7 Magasnyomású csatlakozás8 Magasnyomású töml ő 9 Sugárcs ő 10 Magasnyomású fúvóka (nemesacél)11 Vezet ő görg ő rögzít ő fékkel 12 Üzeman...
Page 169 - A vízmin; Biztonsági tanácsok
– 3 A vízmin ő ség követelményei: FIGYELEM Magasnyomású anyagként csak tiszta vi-zet szabad használni. Szennyez ő dések id ő el ő tti kopáshoz vagy lerakódáshoz vezet- nek a készülékben.Ha újrahasznosított vizet használnak, ak-kor a következ ő határértékeket nem sza- bad átlépni. – Vegye figyelembe ...
Page 170 - Üzembevétel
– 4 몇 FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek-nek, magasnyomású töml ő knek és csatla- kozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készülék állapota nem kifogás-talan, akkor nem szabad használni. Rögzít ő fék rögzítése. 3. ábra A csavarok meghúzási nyomatéka: 6,5-7,0 Nm 4. ...
Page 171 - Áram csatlakozás; Használat
– 5 – A csatlakozási értékeket lásd a M ű szaki adatoknál és a Típus táblán. – Az elektromos csatlakozást villanysze- rel ő nek kell elvégezni és meg kell felel- nie az IEC 60364-1-nek. VESZÉLY Áramütés veszélye. – Az alkalmatlan elektromos hosszabbító vezetékek veszélyt okozhatnak. A sza-badban k...
Page 173 - Tárolás; Karbantartási id
– 7 Csavarja le a víztápláló-vezeték töml ő t és a magasnyomású töml ő t. A kazán alján a táplálóvezetéket csava-rozza le és a f ű t ő spirált hagyja kiürülni. A készüléket max. 1 percig hagyja men-ni, amíg a szivattyú és a vezetékek ki-ürülnek. Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyálló- szer gy...
Page 174 - Segítség üzemzavar esetén
– 8 Kopogtassa le az üzemanyag sz ű r ő t. Ne engedje az üzemanyagot a környe-zetbe kerülni. Akasszuk ki a rögzít ő csipeszt és húz- zuk ki a vízhiány biztosításának töml ő - jét. Vegye ki a sz ű r ő t. Megjegyzés: Adott esetben hajtsa be az M8 csavart kb. 5 mm-re és húzza ki azzal a sz ű r ő ...
Page 176 - EK konformitási nyiltakozat; Vonatkozó európai közösségi irányelvek
– 10 Ezennel nyilatkozunk, hogy a következ ő k- ben megnevezett gépek tervezésük és fel-építésük alapján, valamint az általunk for-galomba hozott kivitelben az EK-irányelvek vonatkozó alapvet ő biztonsági- és egész- ségi követelményeinek megfelelnek. Álta-lunk nem jóváhagyott változtatás esetén ez a...
Page 177 - szaki adatok; Hálózati csatlakozókábel; Üzemanyagok
– 11 M ű szaki adatok HDS 8/18-4 C Classic Hálózati csatlakozókábel Feszültség V 400 Áramfajta Hz 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény kW 6,0 Elektromos biztosíték (lomha) A 16 Védelmi fokozat -- IPX5 Védelmi osztály -- I Vízcsatlakozás Hozzáfolyási h ő mérséklet (max.) °C 30 Hozzáfolyási mennyiség (min....
Page 178 - Obsah
– 1 P ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele.– P ř ed prvním uvedením do provozu bez- podmíne č n ě č t ě te bezpe č nostní poky- ny č . 5.951-949.0! – P ř i p ř eprav...
Page 179 - ehled; Prvky p; Symboly na za
– 2 Obr. 1 1 Úchytka na rozprašovací trubku2 Zapušt ě né madlo (oboustranné) 3 Kolo4 P ř ípojka na vodu se sítkem 5 Sada vodní p ř ípojky 6 Sada O-kroužk ů (pro vým ě nu) 7 P ř ípojka vysokého tlaku 8 Vysokotlaká hadice9 Proudová trubice10 Vysokotlaká tryska (nerezová ocel)11 Vodící kladka s brzdou1...
Page 180 - Požadavky na kvalitu vody:; Nadproudový ventil se dv
– 3 Č išt ě ní: stroj ů . vozidel, stavebních nástro- j ů . p ř ístroj ů , fasád, teras, zahradních ná- stroj ů atd. NEBEZPE Č Í Nebezpe č í poran ě ní! P ř i použití u č erpa- cích stanic nebo jiných nebezpe č ných míst dbejte na odpovídající bezpe č nostní p ř ed- pisy. Požadavky na kvalitu vody...
Page 181 - Upozorn; Uvedení do provozu
– 4 – Zajišt ě ní proti nedostatku vody zabra- ň uje, aby se ho ř ák zapnul p ř i nedostat- ku vody. – Síto zabra ň uje zne č išt ě ní pojistky a musí být pravideln ě č išt ě no. – Omezova č teploty výfukových plyn ů vy- píná p ř ístroj p ř i dosažení p ř íleš vysoké teploty výfukových plyn ů . 몇 VA...
Page 182 - Obsluha; Bezpe
– 5 NEBEZPE Č Í Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují-cí rozpoušt ě dla, jako ř edidlo laku, benzín, olej nebo nefiltrovanou vodu. T ě sn ě ní v p ř í- stroji nejsou odolná v ůč i rozpoušt ě dl ů m. Výpary rozpoušt ě del jsou vysoce vzn ě tlivé, exploz...
Page 184 - Ukládání; Intervaly údržby
– 7 POZOR Mráz zni č í za ř ízení, ze kterého nebyla zce- la odstran ě na voda. P ř ístroj skladujte na míst ě bez mrazu. Pokud je p ř ístroj p ř ipojen u komína, dbejte na toto: POZOR Nebezpe č í poškození studeným vzduchem pronikajícím dovnit ř komínem. P ř í teplotách pod 0°C p ř ístroj od ko...
Page 185 - ěň; Pomoc p
– 8 Vy č ist ě te síto v zajišt ě ní nedostatku vody. Vym ěň te olej. Údržbu p ř ístroje zajist ě te p ř es zákaz- nický servis. Vyjm ě te síto. Vy č ist ě te síto ve vod ě a op ě t vsa ď te. Vypn ě te tlak v p ř ístroji. Odšroubujte jemný filtr z hlavice č erpa- dla. Demontujte jemn...
Page 187 - Záruka; íslušné sm
– 10 V každé zemi platí záru č ní podmínky vyda- né naší p ř íslušnou distribu č ní spole č ností. P ř ípadné poruchy na za ř ízení odstraníme b ě hem záru č ní lh ů ty bezplatn ě tehdy, bude-li p ř í č inou poruchy vada materiálu nebo výrobní vada. Upozorn ě ní: P ř i p ř ipojení za ř ízení ke ko- ...
Page 188 - Technické údaje
– 11 Technické údaje HDS 8/18-4 C Classic Sí ť ové vedení Nap ě tí V 400 Druh proudu Hz 3~ 50 P ř íkon kW 6,0 Pojistka (pomalá) A 16 Ochrana -- IPX5 Ochranná t ř ída -- I P ř ívod vody Teplota p ř ívodu (max.) °C 30 P ř ivád ě né množství (min.) l/hod. (l/min.) 1000 (16,7) Sací výška z otev ř ené ná...
Page 189 - Vsebinsko kazalo; Varstvo okolja
– 1 Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.– Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite ...
Page 190 - Pregled; Elementi naprave; Simboli na napravi; Namenska uporaba
– 2 Slika 1 1 Nosilec za brizgalno cev2 Prijemalna kotanja (obojestranska)3 Kolo4 Vodni priklju č ek s sitom 5 Komplet vodnega priklju č ka 6 Komplet obro č nih tesnil (za zamenjavo) 7 Visokotla č ni priklju č ek 8 Visokotla č na cev 9 Brizgalna cev10 Visokotla č na šoba (legirano jeklo) 11 Krmilni ...
Page 191 - Zahteve za kakovost vode:; Varnostna navodila
– 3 Zahteve za kakovost vode: POZOR Kot visokotla č ni medij se sme uporabljati le č ista voda. Umazanije vodijo do pred č asne obrabe ali oblog v stroju. Č e se uporabi reciklirana voda, se nasle- dnjih mejnih vrednsoti ne sme prekora č iti. – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- pise zakonodajalc...
Page 192 - Zagon
– 4 몇 OPOZORILO Nevarnost poškodb! Naprava, dovodni ka-bli, visokotla č na cev in priklju č ki morajo biti v brezhibnem stanju. Č e stanje ni brezhib- no, se naprave ne sme uporabljati. Blokirajte fiksirno zavoro. Slika 3 Pritezni moment vijakov: 6,5-7,0 Nm Slika 4 Brizgalno cev povežite z ro č ...
Page 193 - Uporaba
– 5 – Priklju č ne vrednosti glejte v Tehni č nih podatkih in na tipski tablici. – Elektri č ni priklju č ek mora izvesti elek- troinstalater in mora ustrezati IEC 60364-1. NEVARNOST Nevarnost poškodb zaradi elektri č nega udara. – Neustrezni elektri č ni podaljševalni kabli so lahko nevarni. Na p...
Page 194 - Regulacija tlaka/koli
– 6 Stikalo naprave nastavite na željeno temperaturo. Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne-ga kazalca: povišanje delovnega tlaka (MAX). Regulirno vreteno zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca: reduciranje de-lovnega tlaka (MIN). Tlak/temperaturo nastavite ustrezno površini, ki jo želi...
Page 195 - Mirovanje naprave; Izpust vode; Intervali vzdrževanja; Tedensko
– 7 Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-vanje naprave brez zmrzali ni možno: Izpustite vodo. Napravo izperite s sredstvom proti zmr-znitvi. Dovodno cev za vodo in visokotla č no cev odvijte. Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da se grelna spirala izprazni. Napravo pustite te č...
Page 196 - Pomo
– 8 Sito odstranite. Operite ga z vodo in ga ponovno vstavi-te. Napravo postavite v breztla č no stanje. Odvijte fini filter na glavi č rpalke. Demontirajte fini filter in izvlecite filtrski vložek. Filtrski vložek o č istite s č isto vodo ali komprimiranim zrakom. Sestavite v nasprotn...
Page 197 - Garancija
– 9 – Reedovo stikalo v varovalu proti po- manjkanju vode zlepljeno ali magnetni bat se zatika. Obvestite uporabniški servis. – Senzor plamena je izklopil gorilnik. Obvestite uporabniški servis. – Rezervoar za gorivo je prazen. Napolnite gorivo. – Ni omrežne napetosti Preverite omrežni prikl...
Page 198 - Uporabljene usklajene norme:
– 10 Opozorilo: Pri priklju č itvi aparata na di- mnik ali ko aparat ni viden, priporo č amo vgradnjo nadzora plamena (opcija).– Uporabljati se smejo le pribor in nado- mestni deli, ki jih dopuš č a proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadome-stni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratov...
Page 200 - Wskazówki dotycz
– 1 Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć we- d ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niej- szego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem nale- ż y koniecznie przeczyta ć zasady b...
Page 201 - Przegl; Elementy urz; Symbole na urz
– 2 Rys. 1 1 Uchwyt lancy2 Zag łę bienie uchwytu (obustronnie) 3 Ko ł o 4 Przy łą cze wody z sitem 5 Zestaw przy łą czy wody 6 Zestaw o-ringów (zast ę pczych) 7 Przy łą cze wysokiego ci ś nienia 8 W ąż wysokoci ś nieniowy 9 Lanca10 Dysza wysokoci ś nieniowa (stal szla- chetna) 11 kó ł ko samonastawc...
Page 202 - Wymagania wzgl; ytkowanie zgodne z; Zawór przelewowy z dwoma
– 3 Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narz ę dzi, elewacji, tarasów, sprz ę tu ogrod- niczego itd. NIEBEZPIECZE Ń STWO Niebezpiecze ń stwo zranienia! W razie sto- sowania na stacjach paliwowych lub w in-nych miejscach niebezpiecznych nale ż y przestrzega ć odno ś nych zasad bezpie- cze ń stw...
Page 203 - Uruchamianie
– 4 – Zawór bezpiecze ń stwa otwiera si ę w razie uszkodzenia zaworu przelewowe- go lub wy łą czników ci ś nieniowych. Zawór bezpiecze ń stwa jest fabrycznie ustawiony i zaplombowany. Mo ż e by ć usta- wiany tylko przez serwis. – Zabezpieczenie przed prac ą na sucho zapobiega w łą czeniu si ę palnik...
Page 204 - Zasilanie elektryczne; Obs; Wskazówki bezpiecze
– 5 Rys 9 Odkr ę ci ć górny w ąż zasilaj ą cy prowa- dz ą cy do zbiornika z p ł ywakiem. Pod łą czy ć górny w ąż zasilaj ą cy do g ł o- wicy pompy. Pod łą czy ć w ąż ss ą cy (o ś rednicy przy- najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do przy łą cza wody. – Maks. wysoko ść ssania: 0.5 m Zanim pompa...
Page 205 - łą; Regulacja ci
– 6 1 Czyszczenie zimn ą wod ą 2 Czyszczenie gor ą c ą wod ą 3 Stopie ń Eco (gor ą ca woda maks. 60°C) Ustawi ć prze łą cznik urz ą dzenia na żą - dany tryb pracy.Zapala si ę lampka kontrolna zasilania. Urz ą dzenie pracuje przez chwil ę i wy łą cza si ę , gdy tylko zostanie osi ą gni ę te ci ś ni...
Page 206 - Przechowywanie
– 7 NIEBEZPIECZE Ń STWO Niebezpiecze ń stwo oparzenia gor ą c ą wo- d ą ! Po czyszczeniu gor ą c ą wod ą , w celu sch ł odzenia urz ą dzenie musi przez co naj- mniej dwie minuty by ć zasilane zimn ą wo- d ą , przy czym pistolet natryskowy musi by ć otwarty. Ustawi ć wy łą cznik w pozycji „0/OFF”...
Page 207 - Czyszczenie i konserwacja; Terminy konserwacji
– 8 몇 OSTRO Ż NIE Niebezpiecze ń stwo zranienia i uszkodze- nia! Zwróci ć uwag ę na ci ęż ar urz ą dzenia w czasie transportu. W trakcie transportu w pojazdach nale- ż y urz ą dzenie zabezpieczy ć przed po- ś lizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- wi ą zuj ą cymi przepisami. NIEBEZPIECZE Ń STWO ...
Page 208 - Usuwanie usterek
– 9 Przygotowa ć zbiornik do zebrania ok. 1 l oleju. Odkr ę ci ć ś rub ę spustow ą . Dokr ę ci ć z powrotem ś rub ę spustow ą . Powoli wlewa ć olej do kreski MAX. Wskazówka: Musi by ć zapewniona mo ż li- wo ść uchodzenia p ę cherzyków powietrza. Specyfikacja i ilo ść oleju - patrz Dane techn...
Page 209 - ęś; Gwarancja
– 10 Sprawdzi ć przy łą cza i przewody. – Ci ś nienie jest ustawione na MIN. Ustawi ć ci ś nienie na MAX. – Zabrudzone sitko na przy łą czu wody Oczy ś ci ć sitko. Oczy ś ci ć filtr dok ł adny, w razie koniecz- no ś ci wymieni ć . – Za ma ł y przep ł yw na dop ł ywie wody Sprawdzi ć przep ...
Page 211 - Dane techniczne
– 12 Dane techniczne HDS 8/18-4 C Classic Przy łą cze sieciowe Napi ę cie V 400 Rodzaj pr ą du Hz 3~ 50 Pobór mocy kW 6,0 Zabezpieczenie (zw ł oczne) A 16 Stopie ń ochrony -- IPX5 Klasa ochronno ś ci -- I Przy łą cze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 Ilo ść doprowadzenia (min.) l/h (l/min...
Page 212 - Observa
– 1 Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iu- nil original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprin- se în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ a- rea ulterioar ă sau pentru urm ă torii pose- sori.– Înainte de prima utilizare citi ţ i neap ă rat m ă surile de si...
Page 213 - Figura 1; Figura 2; Prezentare general; Elementele aparatului; Simboluri pe aparat
– 2 Figura 1 1 Suport pentru lance2 Loca ş de apucare (pe ambele p ă r ţ i) 3 Roat ă 4 Racord de ap ă cu sit ă 5 Set racord de ap ă 6 Set de inele O (piese de schimb)7 Racord de presiune înalt ă 8 Furtun de înalt ă presiune 9 Lance10 Duz ă de înalt ă presiune (o ţ el inoxidabil) 11 Rol ă de ghidare ...
Page 214 - Cerin; Utilizarea corect; suri de siguran; Supap
– 3 Pentru cur ăţ area: ma ş inilor industriale, a autovehiculelor, a construc ţ iilor, a unelte- lor, a fa ţ adelor, a teraselor, a utilajelor de gr ă din ă rit, etc. PERICOL Pericol de r ă nire! În cazul folosirii aparatului în benzin ă rii sau în alte zone periculoase respecta ţ i m ă surile de...
Page 215 - Punerea în func
– 4 – Ventilul de siguran ţă se deschide când supapa de preaplin, respectiv întreru-p ă torul manometric este defect. Supapa de siguran ţă este reglat ă ş i sigilat ă din fabric ă . Reglarea acesteia se face doar la service. – Dispozitivul de siguran ţă pentru lipsa de ap ă împiedic ă pornirea arz ă...
Page 216 - Alimentarea cu curent; Utilizarea
– 5 Figura 9 De ş uruba ţ i furtunul de alimentare supe- rior de la rezervorul cu plutitor. Racorda ţ i furtunul de alimentare superi- or la capul pompei. Racorda ţ i furtunul de aspirare (cu dia- metrul de cel pu ţ in 3/4”) la racordul de ap ă folosind filtrul (accesoriu). – În ă l ţ imea max...
Page 217 - Not
– 6 1 Func ţ ionarea cu ap ă rece 2 Func ţ ionare cu ap ă cald ă 3 Treapt ă ecologic ă (ap ă cald ă max. 60 °C) Regla ţ i întrerup ă torul principal al apara- tului la temperatura dorit ă . Lampa de control pentru starea de func ţ ionare se aprinde. Aparatul porne ş te scurt ş i se opre ş te imedi...
Page 218 - Depozitarea
– 7 PERICOL Pericol de op ă rire din cauza apei fierbin ţ i! Dup ă ce aparatul a fost utilizat cu ap ă cal- d ă , el trebuie l ă sat s ă func ţ ioneze cel pu ţ in dou ă minute cu ap ă rece, timp în care pis- tolul trebuie s ă fie deschis. Aduce ţ i comutatorul aparatului pe „0/ OFF“. Închide ţ...
Page 219 - Îngrijirea; Intervale de între
– 8 PERICOL Pericol de r ă nire din cauza pornirii acciden- tale a aparatului.Înaintea tuturor lucr ă rilor la aparat, opri ţ i aparatul ş i scoate ţ i ş techerul din priz ă . Aduce ţ i comutatorul aparatului pe „0/ OFF“. Închide ţ i conducta de alimentare cu ap ă . Deschide ţ i pistolul man...
Page 220 - Remedierea defec
– 9 PERICOL Pericol de r ă nire din cauza pornirii acciden- tale a aparatului.Înaintea tuturor lucr ă rilor la aparat, opri ţ i aparatul ş i scoate ţ i ş techerul din priz ă . Figura 11 Eventual inversa ţ i polaritatea la fi ş a aparatului. – Lips ă tensiune de alimentare, vezi „Aparatul nu func...
Page 221 - Dac; Garan
– 10 – Pompa nu este etan şă Not ă : Valoarea permis ă este de 3 pic ă turi pe minut. Dac ă neetan ş eitatea este mai accentu- at ă , aparatul trebuie dus la service pen- tru a fi verificat. – Scurgere în sistemul de înalt ă presiune Verifica ţ i etan ş eitatea sistemului de înalt ă presiune ş i...
Page 222 - Declara; Directive EG respectate:
– 11 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de n...
Page 223 - Date tehnice
– 12 Date tehnice HDS 8/18-4 C Classic Conexiunea la re ţ eaua de curent Tensiune V 400 Tipul curentului Hz 3~ 50 Puterea absorbit ă kW 6,0 Siguran ţă fuzibil ă (lent ă ) A 16 Protec ţ ie -- IPX5 Clas ă de protec ţ ie -- I Racordul de ap ă Temperatura de circulare (max.) °C 30 Debitul de circulare (...
Page 225 - Preh; Prvky prístroja; Symboly na prístroji
– 2 Obrázok 1 1 Držiak oce ľ ovej rúrky 2 Žliabok rukoväte (obojstranný)3 Koleso4 Prípojka vody s filtrom5 Súprava vodná prípojka6 Súprava podložiek (na výmenu)7 Vysokotlaková prípojka8 Vysokotlaková hadica9 Rozstrekovacia rúrka10 Vysokotlaková tryska (uš ľ achtilá oce ľ ) 11 Oto č né koliesko s ru ...
Page 226 - Požiadavky na kvalitu vody:; Nadprúdový ventil s dvomi
– 3 Č istenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradných prístrojov, at ď NEBEZPE Č ENSTVO Nebezpe č enstvo zranenia! Pri použití na č erpacích staniciach alebo v iných nebez- pe č ných oblastiach dodržujte príslušné bezpe č nostné predpisy. Požiadavky na kvalitu vody: POZOR Ak...
Page 227 - Uvedenie do prevádzky
– 4 – Poistka pri nedostatku vody zabráni to- mu, aby sa horák v prípade nedostatku vody zapol. – Sítko zabra ň uje zne č isteniu poistky a musí sa pravidelne č isti ť . – Obmedzova č teploty spalín vypína prí- stroj po dosiahnutí vysokej teploty spa-lín. 몇 VÝSTRAHA Nebezpe č enstvo poranenia! Príst...
Page 229 - erpadla
– 6 Prepína č zariadenia nastavte na poža- dovaný režim prevádzky.Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na prevádzku. Prístroj sa nakrátko rozbehne a vypne, akonáhle je dosiahnutý prevádzkový tlak. Upozornenie: Ak sa po č as prevádzky rozsvieti kontrolka smeru otá č ania, prístroj je nutné okamžite...
Page 230 - Ochrana proti zamrznutiu; Vypustenie vody; Uskladnenie
– 7 POZOR Mráz môže zni č i ť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda. Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu. Ak je prístroj pripojený na komín, je potreb-né dba ť na nasledujúce: POZOR Nebezpe č enstvo poškodenia v dôsledku studeného vzduchu prenikajúceho cez ko-mín. Ak vonkajš...
Page 231 - Pomoc pri poruchách
– 8 Vy č istite sitko vo vodnej prípojke. Vy č istite jemný filter. Vy č istite palivové sitko. Skontrolujte hladinu oleja. POZOR V prípade mlie č neho zafarbenia oleja ih- ne ď informujte službu zákazníkom firmy Kärcher. Vy č istite sito v poistke pre nedostatok vody. Olej vyme ň te. ...
Page 233 - Pri chode s teplou vodou nie je
– 10 – Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova- né množstvo Znížte pracovný tlak alebo dopravova-né množstvo regulácie tlaku alebo množstva jednotky č erpadla. – Zne č istené vykurovacie teleso Prístroj nechajte vy č isti ť u servisnej služby. V prípade, že sa porucha nedá odstrá-ni ť , musí príst...
Page 234 - Zapojenie siete; Prevádzkové látky
– 11 Technické údaje HDS 8/18-4 C Classic Zapojenie siete Napätie V 400 Druh prúdu Hz 3~ 50 Pripojovací výkon kW 6,0 Poistka (zotrva č ná) A 16 Druh krytia -- IPX5 Krytie -- I Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C 30 Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Sacia výška z otvoreného záso...
Page 235 - Pregled sadržaja
– 1 Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka.– Prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pro č itajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – U slu č aju ošte ć enja pri transp...
Page 236 - Sastavni dijelovi ure; Simboli na ure; Namjensko korištenje
– 2 Slika 1 1 Drža č cijevi za prskanje 2 Udubljenje za držanje (obostrano)3 Kota č 4 Priklju č ak za vodu s mrežicom 5 Komplet priklju č aka za vodu 6 Komplet brtvenih prstenova (za zamjenu)7 Priklju č ak visokog tlaka 8 Visokotla č no crijevo 9 Cijev za prskanje10 Visokotla č na mlaznica (plemenit...
Page 237 - Kriteriji u pogledu kvalitete vode:; Sigurnosni napuci
– 3 Kriteriji u pogledu kvalitete vode: PAŽNJA Samo se č ista voda smije koristiti kao medij koji se stavlja pod visoki tlak. Prljavština uzrokuje prijevremeno habanje ili stvaranje naslaga u ure đ aju. Ako se koristi reciklažna voda, ne smiju se prekora č iti sljede ć e grani č ne vrijednosti. – Tr...
Page 238 - Stavljanje u pogon
– 4 몇 UPOZORENJE Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko-tla č no crijevo i priklju č ci moraju biti u be- sprijekornom stanju. Ako stanje nije bespri-jekorno, stroj se ne smije koristiti. Zako č ite pozicijsku ko č nicu. Slika 3 Pritezni moment vijaka: 6,5-7,0 Nm Slika 4 Cijev za prskanje sp...
Page 239 - Rukovanje
– 5 – Za priklju č ne vrijednosti pogledajte teh- ni č ke podatke i ozna č nu plo č icu. – Priklju č ivanje na elektri č nu mrežu mora obaviti elektroinstalater u skladu s IEC 60364-1. OPASNOST Opasnost od strujnog udara. – Neprikladni elektri č ni produžni kabeli mogu biti opasni. Na otvorenom ko...
Page 240 - Regulacija tlaka/protoka pumpe
– 6 Postavite sklopku ure đ aja na željenu temperaturu. Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru kazaljke sata: radni tlak se pove ć ava (MAX). Okrenite regulacijsko vreteno suprotno smjeru kazaljke sata: radni tlak se sma-njuje (MIN). Tlak i temperaturu podesite ovisno o površini koju treba o...
Page 241 - Skladištenje; Intervali održavanja
– 7 Odvijte crijevo za dovod vode i visoko-tla č no crijevo. Odvijte dovodni vod na dnu kotla i ispra-znite zavijenu grija ć u cijev. Pustite da stroj radi najviše 1 minutu dok se pumpa i vodovi ne isprazne. Napomena: Pridržavajte se propisa za ru- kovanje proizvo đ a č a antifriza. U posudu...
Page 242 - Otklanjanje smetnji; Indikator smjera vrtnje treperi
– 8 Izvadite pri č vrsnu stezaljku pa izvucite crijevo detektora nedostatka vode. Izvadite mrežicu. Napomena: Po potrebi uvijte vijak M8 oko 5 mm te tako izvadite mrežicu. Mrežicu operite u vodi. Ugurajte mrežicu. Crijevni priklju č ak ugurajte do kraja u detektor nedostatka vode i fiksira...
Page 244 - Odgovaraju
– 10 Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje navedenim direktivama Europske Zajedni-ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. 5....
Page 247 - Sastavni delovi ure; Namensko koriš
– 2 Slika 1 1 Drža č cevi za prskanje 2 Udubljenje za držanje (obostrano)3 To č ak 4 Priklju č ak za vodu sa mrežicom 5 Komplet priklju č aka za vodu 6 Komplet O-prstenova (za zamenu)7 Priklju č ak visokog pritiska 8 Crevo visokog pritiska9 Cev za prskanje10 Mlaznica visokog pritiska (plemeniti č el...
Page 248 - Zahtevi za kvalitet vode:; Sigurnosne napomene
– 3 Zahtevi za kvalitet vode: PAŽNJA Kao medijum koji se stavlja pod visok pritisak sme da se koristi samo č ista voda. Prljavština dovodi do prevremenog habanja ili stvaranja naslaga u ure đ aju. Ako se koristi reciklažna voda, ne smeju da se prekora č e slede ć e grani č ne vrednosti. – Treba se p...
Page 251 - Regulacija pritiska/protoka pumpe
– 6 Postavite prekida č ure đ aja na željenu temperaturu. Okrenite regulaciono vreteno u smeru kazaljke sata: radni pritisak se pove ć ava (MAX). Okrenite regulaciono vreteno suprotno smeru kazaljke sata: radni pritisak se smanjuje (MIN). Pritisak i temperaturu podesite zavisno od površine k...
Page 252 - Stavljanje ure
– 7 Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije mogu ć e skladištenje na mestu zašti ć enom od mraza: Ispustite vodu. Isperite ure đ aj antifrizom. Odvijte crevo za dovod vode i crevo visokog pritiska. Odvijte crevo za dovod na dnu kotla i ispustite sadržaj iz spirale greja č a. Pustite ...
Page 253 - Radovi na održavanju; Indikator smera obrtanja treperi
– 8 Skinite mrežicu. Operite je u vodi i vratite nazad. Ispustite pritisak iz ure đ aja. Odvijte fini filter na vrhu pumpe. Demontirajte fini filter i izvadite filterski uložak. Filterski uložak operite u č istoj vodi ili o č istite komprimovanim vazduhom. Sastavite ure đ aj obrnutim r...
Page 258 - Преглед
– 2 Фигура 1 1 Държач за тръбата за разпръскване 2 Удълбочение за хващане ( от двете страни ) 3 Колело 4 Връзка за вода с цедка 5 Комплект извод за вода 6 Комплект кръгло уплътнение ( за смяна ) 7 Извод за високо налягане 8 Маркуч за работа под налягане 9 Тръба за разпръскване 10 Дюза високо наляган...
Page 259 - Преливен
– 3 Почистване на : машини , превозни сред - ства , строителни конструкции , инстру - менти , фасади , тераси , градински уреди и т . н . ОПАСНОСТ Опасност от нараняване ! При използ - ване на бензиностанции или други опасни области да се спазват съот - ветните разпоредби за безопасност . Изискван...
Page 260 - Фигура; Пускане
– 4 – Ако пистолета за ръчно пръскане от - ново се отвори , пневматичният пре - късвач на главата на цилиндъра от - ново включва помпата . Преливният вентил е настроен и плом - биран още в завода . Настройка само в сервиза . – Предпазният клапан отваря , когато преливният вентил респ . пневматич - н...
Page 261 - Обслужване
– 5 Ако искате да всмучете вода от външен резервоар , е необходимо следното пре - устройство : Фигура 6 Завинтете 2 болта на корпуса на го - релката . Фигура 7 Развийте задната стена и я свалете . Фигура 8 Отстранете извода за вода на финия филтър . Развийте финия филтър на главата на помпат...
Page 264 - Съхранение
– 8 Указание : Да се спазват разпоредбите за работа на производителя на препара - та за защита от замръзване . В съда с поплавък да се налее кон - венционален препарат за защита от замръзване . Да се включи уреда ( без горелка ), до - като уреда бъде напълно изплакнат . По този начин се постига ...
Page 265 - Помощ
– 9 Почистете филтърната вложка с чис - та вода или въздух под налягане . Да се монтира в обратна последова - телност . Изтърсете цедката за гориво . При това в околната среда не бива да по - пада гориво . Избутайте закрепващата скоба и из - теглете маркуча на предпазителя против липса на во...
Page 269 - Sisukord
– 1 Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.– Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! – Transpordil tekkinud vigastuste puh...
Page 270 - Joonis 1; Joonis 2; Nõuded vee kvaliteedile:; Ülevaade; Seadme elemendid; Seadmel olevad sümbolid; Sihipärane kasutamine
– 2 Joonis 1 1 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru2 Käepideme süvend (mõlemal pool)3 Ratas4 Veevõtuliitmik, sõelaga5 Veeliitmiku komplekt6 O-tihendi komplekt (vahetuseks)7 Kõrgsurveühendus8 Kõrgsurvevoolik9 Joatoru10 Kõrgsurve düüs (roostevaba teras)11 Seisupiduriga juhtrullik12 Kütusesõel13 Pesupüstol...
Page 271 - Joonis 3; Ohutusalased märkused; Kahe survelülitiga ülevooluventiil; Kasutuselevõtt; Sanga paigaldamine
– 3 – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- pesureid puudutavaid seaduslikke ees-kirju. – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea-duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb regulaarselt kontrollida ja kontrollimise tulemus fikseerida kirjalikult. – Seadme ...
Page 273 - Käsitsemine
– 5 OHT Plahvatusoht!Ärge piserdage põlevaid vedelikke. OHT Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta-mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato-ru keermesühendus peab olema käega kin-ni keeratud. TÄHELEPANU Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse-pa...
Page 274 - Vee väljalaskmine
– 6 Valige rõhk/temperatuur vastavalt pu-hastatavale pinnale. Märkus: Suunake kõrgsurvejuga alati es- malt suuremalt kauguselt puhastatavale objektile, et vältida liiga kõrgest survest tin- gitud kahjustusi. Kerge mustuse eemaldamine ja puhtakslo-putamine, nt: aiatööriistad, terrass, tööriis-tad j...
Page 275 - Hoiulepanek; Hooldusvälbad; Kord nädalas; Hooldustööd; Puhastage veeühenduse sõela
– 7 Lülitage seade (ilma põletita) sisse, kuni seade on täielikult läbi pestud. Seeläbi saavutatakse ka mõningane korro-sioonikaitse. 몇 ETTEVAATUS Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Joonis 10 TÄHELEPANU Vigastusoht! Seadme mahalaadimisel kah-veltõstukiga järgige joonist. 몇 ETTEVAATUS ...
Page 276 - Abi häirete korral
– 8 Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumi-seks. Vabastage väljalaskekruvi. Keerake väljalaskekruvi uuesti kinni. Lisage aeglaselt õli kuni MAX-tähiseni. Märkus: Õhumullidel peab olema võimalik välja pääseda. Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „Teh-nilised andmed“, OHT Eksikombel käivitunud ...
Page 278 - EÜ vastavusdeklaratsioon; Asjakohased EÜ direktiivid:
– 10 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab k...
Page 279 - Tehnilised andmed
– 11 Tehnilised andmed HDS 8/18-4 C Classic Võrguühendus Pinge V 400 Voolu liik Hz 3~ 50 Tarbitav võimsus kW 6,0 Kaitse (inaktiivne) A 16 Kaitse liik -- IPX5 Elektriohutusklass -- I Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 30 Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7) Imemiskõrgus l...
Page 281 - rskats; ķē; Simboli uz apar; Noteikumiem atbilstoša
– 2 1. att ē ls 1 Piederumu fotouz ņē mums, Uzgalis 2 Roktura padzi ļ in ā jums (abpus ē js) 3 Ritenis4 Ū dens piesl ē gums ar sietu 5 Ū dens piesl ē guma komplekts 6 Bl ī vgredzenu komplekts (rezerves) 7 Augstspiediena padeve8 Augstspiediena š ļū tene 9 Str ū klas padeves caurule 10 Augstspiediena ...
Page 283 - ļū
– 4 3. att ē ls Skr ū vju pievilkšanas griezes moments: 6,5-7,0 Nm 4. att ē ls Savienot str ū klas cauruli ar rokas smi- dzin ā t ā jpistoli. Cieši ar roku pievelciet smidzin ā šanas caurules skr ū vsavienojumu. Ievietot augstspiediena sprauslu savie- not ā juzgriezn ī . Savienot ā juzgriezn...
Page 284 - Nor; Apkalpošana
– 5 – Vienm ē r piln ī b ā notiniet pagarin ā t ā ja vadus. – Izmantot ā pagarin ā t ā ja kabe ļ a spraud- nim un savienojumam j ā b ū t ū densdro- šiem. B Ī STAMI Spr ā dzienb ī stam ī ba! Neizsmidziniet degošus š ķ idrumus. B Ī STAMI Savainošan ā s risks! Neizmantojiet apar ā tu bez uzmont ē t...
Page 285 - a agreg
– 6 Iestat ī t ier ī ces sl ē dzi vajadz ī gaj ā tem- perat ū r ā . Grieziet regul ē šanas tapu pulkste ņ r ā d ī - t ā ja virzien ā : darba spiediena palielin ā - šana (MAX). Grieziet regul ē šanas tapu pret ē ji pulk- ste ņ r ā d ī t ā ja virzienam: darba spiediena samazin ā šana (MIN). Sp...
Page 286 - Apkopes interv; ēļā; Apkopes darbi
– 7 Demont ē t ū dens padeves š ļū teni un augstpiediena š ļū teni. Noskr ū v ē t padeves vadu katla gr ī d ā un iztukšot apsildes š ļū teni. Ier ī ci darbin ā t maks. 1 min., l ī dz s ū knis un vadi ir tukši. Nor ā de: Iev ē rojiet antifr ī za ražot ā ja lieto- šanas nor ā d ī jumus. Pludi ...
Page 288 - Garantija
– 9 Nor ā de: Demont ē jot augstspiediena š ļū te- ni no augstspiediena piesl ē guma, pa ā tri- n ā s atgaisošanas process. P ā rbaud ī t piesl ē gumus un vadus. – Spiediens iestat ī ts uz MIN. Iestat ī t spiedienu uz MAX. – Net ī rs ū dens piesl ē guma siets Not ī r ī t sietu. Izt ī riet sm...
Page 289 - EK Atbilst
– 10 Ar šo dokumentu m ē s apliecin ā m, ka t ā l ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s izstr ā di un konstrukciju, k ā ar ī m ū su ī stenoto mo- deli, atbilst attiec ī gaj ā m EK direkt ī vu droš ī - bas un vesel ī bas aizsardz ī bas pamatpras ī - b ā m. Ar mums nesaska ņ otu maš ī nas teh...
Page 290 - Tehniskie dati; ņā
– 11 Tehniskie dati HDS 8/18-4 C Classic Elektr ī bas piesl ē gums Spriegums V 400 Str ā vas veids Hz 3~ 50 Piesl ē guma jauda kW 6,0 Drošin ā t ā ji (inerti) A 16 Aizsardz ī ba -- IPX5 Aizsardz ī bas klase -- I Ū densapg ā de Pievad ā m ā ū dens temperat ū ra (maks.) °C 30 Pievad ā m ā ū dens daudz...
Page 291 - Nurodymai apie sudedam; Turinys
– 1 Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų nau- dotis v ė liau arba perduoti naujam savinin- kui.– Prieš pirm ą j į naudojim ą , b ū tinai per- skaitykite saugos nurodymus Nr. 5.95...
Page 292 - Apžvalga; Prietaiso dalys; Simboliai ant prietaiso
– 2 1 paveikslas 1 Pried ų d ė klas, Purškimo antgalis 2 Rankenos į duba (abipus ė ) 3 Ratas4 Vandens prijungimo antgalis su filtru5 Vandens prijungimo rinkinys6 O formos žied ų komplektas (atsarginis) 7 Aukšto sl ė gio jungtis 8 Aukšto sl ė gio žarna 9 Purškimo antgalis10 Aukšto sl ė gio purkštukas...
Page 293 - Reikalavimai vandens kokybei:; Naudojimas pagal paskirt; Redukcinis vožtuvas su dviem
– 3 Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, statiniams, į rankiams, fasadams, tera- soms, sodo prietaisams ir t.t. PAVOJUS Susižalojimo pavojus! Naudodami degali-n ė se ir kitose pavojingose vietose, laikyki- t ė s reikiam ų saugos reikalavim ų . Reikalavimai vandens kokybei: D Ė MESIO Kaip aukšt...
Page 294 - Naudojimo pradžia
– 4 – Išmetam ų j ų duj ų temperat ū rai per daug pakilus, išmetam ų j ų duj ų temperat ū ros ribotuvas išjungia prietais ą . 몇 Į SP Ė JIMAS Sužalojim ų pavojus! Prietaisas, aukšto sl ė - gio žarna ir jungtys turi b ū ti nepriekaištin- gos b ū kl ė s. Jei j ų b ū kl ė n ė ra nepriekaištin- ga, priet...
Page 295 - Valdymas
– 5 – Elektros į rangos charakteristikos pa- teiktos technin ė je specifikacijoje ir duo- men ų lentel ė je. – Elektros instaliacij ą turi atlikti elektrikas vadovaudamasis IEC 60364-1 reikala-vimais. PAVOJUS Pavojus susižaloti d ė l srov ė s sm ū gio. – Netinkami ilginamieji elektros laidai gali ...
Page 296 - Siurblio sl
– 6 Pastaba: Jei iš aukšto sl ė gio purkštuko ne- purškiamas vanduo, pašalinkite or ą iš siur- blio. Žr skyri ų „Sutrikimai“ „Prietaise nesu- kuriamas sl ė gis“. Prietaiso jungikliu nustatykite norim ą temperat ū r ą . Pasukus reguliuojam ą j ą svirt į laikrodžio rodykl ė s kryptimi: darbo sl ė ...
Page 297 - Laikinas prietaiso nenaudojimas; Laikymas; Technin
– 7 Ilgesni ų darbo pertrauk ų metu arba, jei ne- į manoma jo laikykite aukštesn ė je nei 0 °C temperat ū roje. Išleiskite vanden į . Išskalaukite prietais ą antifrizu. Nusukite vandens tiekimo ir aukšto sl ė - gio žarnas. Tiekimo žarn ą priveržkite prie katilo du- gno ir paleiskite prietais...
Page 298 - Pagalba gedim
– 8 Išimkite filtr ą . Išplaukite j į vandenyje ir į d ė kite atgal. Visiškai sumažinkite prietaiso sl ė g į . Nusukite siurblio galvos smulk ų filtr ą . Išmontuokite smulk ų filtr ą ir išimkite fil- tro kaset ę . Išplaukite filtro kaset ę švariu vandeniu ar išp ū skite suspaustu oru. ...
Page 300 - Klient; Specialios EB direktyvos:
– 10 Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietais ą patikrinti klient ų aptarnavimo tarnybai. Kiekvienoje šalyje galioja m ū s ų į galiot ų pardav ė j ų nustatytos garantijos s ą lygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei toki ų gedim ų priežas...
Page 301 - Techniniai duomenys
– 11 Techniniai duomenys HDS 8/18-4 C Classic Elektros tinklo duomenys Į tampa V 400 Srov ė s r ū šis Hz 3~ 50 Prijungiam ų į tais ų galia kW 6,0 Saugiklis (inercinis) A 16 Saugiklio r ū šis -- IPX5 Apsaugos klas ė -- I Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekan č io vandens temperat ū ra °C 30 Maž....
Page 303 - Огляд
– 2 Мал . 1 1 Тримач для струменевої трубки 2 Захватний паз ( з обох боків ) 3 Колесо 4 Підведення води з фільтром 5 Комплект для підведення води 6 Набор ущільнювальних кілець ( для заміни ) 7 З ’ єднання високого тиску 8 Рукав високого тиску 9 Вихлопне сопло 10 Форсунка високого тиску ( нержавійна ...
Page 304 - Вимоги; Пропускний
– 3 Очистка : машин , автомобілів , будівель , інструментів , фасадів , терас , садово - го - роднього інвентарю та ін . НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування ! При викори - станні на автозаправних станціях або в інших небезпечних зонах слід дотри - муватися відповідних правил техніки безпеки . Вимоги д...
Page 305 - Мал; Вказівка; Введення
– 4 – Запобіжний клапан відкривається у випадку несправності пропускного клапана або манометричного вими - кача . Запобіжний клапан настроєний і оплом - бований на заводі . Настроювання здій - снюється тільки сервісною службою . – Система запобігання у разі відсутно - сті води перешкоджає включенню ...
Page 306 - Експлуатація
– 5 Якщо ви бажаєте використовувати воду з зовнішньої ємності , необхідне наступ - не переустаткування : Мал . 6 Вигвинтити 2 гвинти , розташовані на корпусі пальника . Мал . 7 Відгвинтити та зняти задню стінку . Мал . 8 Від ' єднати з ’ єднання для підведення води від фільтру тонкого очищення...
Page 308 - Зберігання
– 7 НЕБЕЗПЕКА Небезпека обварювання ! Встановіть вимикач приладу на по - трібну температуру . Ми рекомендуємо наступні температури для миття : – Легкі забруднення 30-50 °C – Забруднення , що містять білок , напр ., у харчовій промисловості макс . 60 °C НЕБЕЗПЕКА Небезпека ошпаритись гарячою во...
Page 309 - Транспортування; Періодичність
– 8 Мал . 10 УВАГА Небезпека ушкодження ! Під час заван - таження пристрою вилочним наванта - жувачем звернути увагу на малюнок . 몇 ОБЕРЕЖНО Небезпека отримання травм та уш - коджень ! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою . При перевезенні апарату в транспор - тних засобах слід...
Page 310 - Допомога
– 9 Видавити затиск та витягнути шланг системи запобігання на випадок від - сутності води . Вийміть сітку . Вказівка : За потреби прибл . на 5 мм за - крутіть ґвинт M8 і з його допомогою вий - міть сітку . Промийте сітку у воді . Вставте сітку . Повністю вставити приєднувальний патрубок дл...