Page 14 - Avvertenze
14 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concep...
Page 15 - Utilizzazione; Versione aspirante; Attenzione; Versione filtrante; Installazione; Collegamento Elettrico; Montaggio
15 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo. Il diametro del tubo di scarico deve es...
Page 16 - Funzionamento
16 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. Per selezionare le funzioni della cappa è suff...
Page 17 - Manutenzione; Pulizia; NON UTILIZZARE; Pannello
17 Manutenzione Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione impostare la funzione CLEANING MODE dopodichè disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. Pulizia La cappa va frequentemente pulita (almeno con la...
Page 18 - EN - Instruction on mounting and use; Closely follow the instructions set out in this manual.; Caution
18 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and ...
Page 19 - Additional Installation Specifications:; Use; Ducting version; Attention; Filter version; Installation; Electrical connection; Do not tile, grout or silicone this
19 noise. Additional Installation Specifications: Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type. Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide. In case of doubt, consult an authorised...
Page 20 - Operation
20 Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. To select the fu...
Page 21 - Maintenance; CLEANING MODE; Cleaning; Panel
21 Maintenance Caution! Before any cleaning or maintenance, set the function CLEANING MODE , then disconnect the hood from the mains by removing the plug or disconnecting the main switch of the dwelling. Cleaning The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with whic...
Page 22 - Warnung
22 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückz...
Page 23 - Betriebsart; Abluftbetrieb; Befestigung; Elektrischer Anschluss
23 Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. •Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. •EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 6...
Page 24 - Betrieb
24 Als optionales Zubehör kann ein Designkamin erworben werden, beim Kundendienst überprüfen, ob bei Ihrem Modell diese Möglichkeit vorgesehen ist. Es wird empfohlen, die Haube erst nach dem Kauf dieses Kamins zu installieren, um die am besten geeignete Installationsweise auszuwählen. Betrieb Bei st...
Page 25 - Wartung; Reinigung
25 Wartung Achtung! Vor jeder Reinigung oder Wartung muss der REINIGUNGSMODUS eingestellt werden, danach trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem Sie den Stecker heraus ziehen oder die Haupt-Sicherung ausschalten. Reinigung Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt wer...
Page 26 - FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi; Suivre impérativement les instructions de cette notice.
26 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette h...
Page 27 - Utilisation; Version évacuation extérieure; Version recyclage; Branchement électrique; Montage
27 pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lors...
Page 28 - Fonctionnement
28 Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. Pour s...
Page 29 - Entretien; Nettoyage; Panneau; Remplacement des lampes
29 Entretien Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, configurez le Mode Nettoyage, puis débranchez la hotte du réseau électrique en retirant la fiche ou enlevant l'interrupteur principal de l'habitation. Nettoyage La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’e...
Page 30 - NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing; Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.; Waarschuwing
30 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap ...
Page 31 - Het gebruik; Uitvoering als afzuigend apparaat; Note; Filtrerende versie; Het installeren; Elektrische aansluiting
31 behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en lawaai tot een minimum te beperken. OPGELET! Indien de schroeven...
Page 32 - Werking
32 Werking In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten. Om de functies van de wasemkap te selecteren is het voldoend...
Page 33 - Onderhoud; Schoonmaak
33 Onderhoud Attentie! Voor iedere reiniging of onderhoud de functie CLEANING MODE inschakelen en vervolgens de kap van het stroomnet ontkoppelen door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. Schoonmaak De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel b...
Page 34 - ES - Montaje y modo de empleo; Advertencias
34 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora...
Page 35 - Utilización; Versión aspirante; Versión filtrante; Instalación; Conexión eléctrica; Montaje
35 Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. Versión aspirante El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra arriba de la campana. El d...
Page 36 - Funcionamiento
36 Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente. Para seleccionar las funciones de la campana basta co...
Page 37 - Mantenimiento; Limpieza
37 Mantenimiento Cuidado! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento establecer la funciòn MODO DE LIMPIEZA después de lo cual desconectar la campana de la red eléctrica quitando el enchufe o desconectando el fusible general de la habitaciòn. Limpieza La campana debe ser limpiada con f...
Page 38 - PT - Instruções para montagem e utilização; Advertências
38 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. A coifa foi conceb...
Page 39 - Uso; Versão aspirante; Versão filtrante; Instalação; Conexão elétrica; Montagem
39 carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura quando necessário para manter uma boa eficiência do filtro para gordura. Use o diâmetro máximo do sistema de condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e minimizar o ru...
Page 40 - Funcionamento
40 Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento. Para seleccionar as funções da coifa ...
Page 41 - Manutenção; Limpeza; Painel; Filtro antigordura
41 Manutenção Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, definir a função CLEANING MODE (Modo de limpeza), em seguida, desligar o exaustor da rede elétrica, retirando a tomada ou desligando o interruptor geral da habitação. Limpeza O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna...
Page 42 - Προηδοποιησεις
42 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο . Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες , ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο . Ο απορροφη...
Page 43 - Χρήση; Τύπος; Προσοχή; Εγκατασταση; Ηλεκτρικη; Προειδοποίηση
43 υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν . Η συσκευή έχει σχεδιαστεί , δοκιμαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με την : • Ασφάλεια : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Επίδοση : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704...
Page 44 - Λειτουργια; OFF
44 πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο . Ο απορροφητήρας έχει ένα ειδικό ηλεκτρικό καλώδιο τροφοδοσίας . Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου , ζητήστε το από την υπηρεσία τεχνικής βοήθειας . Εγκατασταση Προϊόν με μεγάλο βάρος . Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει ...
Page 45 - “cleaning mode”; Συντηρηση
45 Πιέστε και για 3 δευτερόλεπτα , τα πλήκτρα θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν για να δείξουν ότι είναι σε “cleaning mode” και έτσι είναι δυνατόν να πραγματοποιηθεί η συντήρηση των φίλτρων ή να εισέλθετε στον χώρο του κινητήρα . Πιέστε το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα για να βγήτε από την λειτουργία " κ...
Page 46 - Följ noga instruktionerna i denna manual; Varningsföreskrifter
46 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats för utsu...
Page 47 - Användning; Utsugningsversion; Varning; Elektrisk anslutning; Montering
47 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Utsugningsversion Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsrör som är fixerat på anslutningsflänsen. Avledningsröret skall ha samma di...
Page 48 - Funktion
48 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. Det är tillräckligt att vidröra fläktens kommandon för att aktivera funktionern...
Page 49 - Underhåll; Rengöring; Fettfilter
49 Underhåll Varning! Innan någon typ av rengöring eller underhållsingrepp utförs skall RENGÖRINGSFUNKTIONEN aktiveras och fläkten göras strömlös genom att dra ur kontakten eller slå ifrån bostadens huvudströmbrytare. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt (åtminstone m...
Page 50 - Noudata käyttöohjetta huolellisesti.; Turvallisuustietoa
50 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. ! On tärkeää säilyttää ohjekirja ...
Page 51 - Käyttö; Imukupuversio; Asennus; Sähköliitäntä; Toiminta; ON/OFF valokatkaisija
51 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imukupuversio Höyry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken kautta. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin liitosrengas. Huomio! Poist...
Page 52 - Huolto; Puhdistus
52 ainoastaan näppäin 1 disaktivoinnin merkiksi.. Alhaisen nopeuden valitsin (imuteho)- rasvasuodattimet on pestävä, kun tämä valo vilkkuu. Moottorin OFF painike (stand by) – Virran katkaisu – Suodattimien pesun/vaihdon merkkivalon säätö. MOOTTORIN OFF painike Paina lyhyesti ja sammuta moottori. SUO...
Page 53 - NO - Instrukser for montering og bruk; Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye.; Advarsel
53 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av rø...
Page 54 - Bruksmåte; Direkte avtrekk; Bemerk; Resirkulering av luften; Installasjon; Elektrisk tilslutning
54 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av avtrekksluften. Direkte avtrekk Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til koblingsflensen. Diameteren i avløpsrøret må tilsvare diameteren...
Page 55 - Funksjon
55 Funksjon Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen. For å velge ventilatorhettens funksjoner er det tilstrekkelig å stre...
Page 56 - Vedlikehold; Rengjøring; Fettfilteret
56 Vedlikehold Advarsel! Før enhver rengjøring eller vedlikehold, skal man stille inn funksjonen RENSEMODUS. Deretter skal man koble kjøkkenhetten fra strømnettet ved å dra ut støpselet eller koble fra boligens hovedbryter. Rengjøring Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig (mi...
Page 57 - Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning; Advarsler
57 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet...
Page 58 - Brug; Sugende udgave; Obs; Filtrerende udgave; Installering
58 Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern recirkulation. Sugende udgave Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort til samleflangen. Aftræksrørets diameter skal svare til diameteren på forbindelsesringen. Obs ! U...
Page 60 - Vedligeholdelse; Rengøring; BENYT
60 Vedligeholdelse OBS! Før enhver form for rengøring eller vedligeholdelse skal CLEANING MODE på, hvorefter strømmen til emhætten skal afbrydes ved at hive stikket ud eller slå strømmen i boligen fra. Rengøring Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på indersiden (mindst med samme fre...
Page 61 - Ostrze
61 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu instalacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wynik ł e na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w ...
Page 62 - łą; ęż
62 gotowania i zostawi ć go w łą czony przez kilka minut po zako ń czeniu gotowania. Zwi ę ksza ć obroty jedynie w przypadku du ż ej ilo ś ci dymu i pary oraz u ż ywa ć wysokich obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby wymieni ć filtr/filtry w ę glowe, aby utrzyma ć dobr ą skuteczn...
Page 64 - Konserwacja
64 Konserwacja Uwaga! Przed przyst ą pieniem do jakiejkolwiek operacji czyszczenia lub konserwacji nale ż y ustawi ć funkcj ę CLEANING MODE a nast ę pnie wy łą czy ć okap od zasilania z sieci elektrycznej wyci ą gaj ą c wtyczk ę lub wy łą czaj ą c g ł ówny bezpiecznik mieszkania. Czyszczenie okapu O...
Page 65 - CS - Návod na montáž a používání; Vým
65 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř ípadné závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pouze k domácím ú č el ...
Page 66 - Použití; Odsávání mimo místnost; Elektrické p; e by m
66 Použití Digesto ř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo s recirkula č ním filtrem pro č išt ě ním vzduchu v místnosti. Odsávání mimo místnost Páry jsou vyvád ě ny mimo místnost odtahovím potrubím upevn ě ného na spojovací p ř írub ě . Pr ů m ě r odtahového potrubí se musí rovnat pr ů m ...
Page 67 - Provoz
67 Provoz V p ř ípad ě velmi intenzivní koncentrace kuchy ň ských par použijte maximální sací výkon. Doporu č uje se zapnout digesto ř 5 minut p ř ed zahájením va ř ení a vypnout ji cca 15 minut po ukon č ení va ř ení. K volb ě funkcí digesto ř e posta č í lehký dotek ovlada čů . Tla č ítko ON/OFF o...
Page 68 - Údržba
68 Údržba Pozor! P ř ed jakýmkoli č išt ě ním č i údržbou nastavte režim CLEANING MODE a poté odpojte digesto ř z elektrické sít ě odpojením ze zásuvky nebo nebo vypnutím hlavního domovního vypína č e. Č išt ě ní Digesto ř musí být č asto č išt ě na, jak uvnit ř tak zevn ě (alespo ň stejn ě č asto j...
Page 69 - SK - Návod na použitie a montáž; Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode.; Upozornenia
69 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevzia ť akúko ľ vek zodpovednos ť za prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsáva č a, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto predpisov. Odsáva č pár slúži výhradne na odsávanie p...
Page 70 - Používanie; Odsávacia verzia; Montáž; Elektrické napojenie; dve alebo viac osôb.
70 Používanie Digestor je možné použi ť s odsávaním mimo miestnos ť , alebo s recirkula č ným filtrom pre č istenie vzduchu v miestnosti. Odsávacia verzia Výpary sú vypúš ť ané von prostredníctvom výfukového potrubia upevneného na spojovacej prírube. Priemer výfukového potrubia sa musí zhodova ť s p...
Page 71 - innos
71 Č innos ť V prípade nazhromaždenia vä č šieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlos ť . Odporú č ame zapnú ť odsávanie 5 minút pred za č atím varenia a necha ť ho v chode ešte približne ď alších 15 minút po ukon č ení varenia. Pre vo ľ bu funkcii odsáva č a pary je dosta č ujúce dotknú ť...
Page 73 - HU - Felszerelési és használati utasítás; Figyelmeztetés
73 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyártó felel ő sséget nem vállal. A páraelszívó a f ő zési pára és füst elszívására szolgál...
Page 74 - Használat; Kivezetett üzemmód; Felszerelés; Villamos bekötés
74 berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelel ő sz ű r ő képesség biztosítása érdekében cserélje ki a zsírsz ű r ő t akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet. A hatékonyság növelése és a zajszint csökkentése érdekében taná...
Page 75 - ködése
75 M ű ködése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy f ő zés el ő tt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a f ő zés befejezése után 15 percig m ű ködtesse tovább. Az elszívó funkcióinak kiválasztásához elegend ő , ha megérinti a vezér...
Page 76 - Karbantartás
76 Karbantartás Figyelem! Bármilyen tisztítási, vagy karbantartási munkálat megkezdése el ő tt állítsa be a CLEANING MODE funkciót, majd húzza ki az elszívó villásdugóját a hálózatból, vagy kapcsolja le a háztartási elosztódobozt. Tisztítás Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülr ő l, mind ...
Page 77 - Забележка; Предупреждения
77 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции . Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности , повреди или възпламеняване на уреда , възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване . Аспираторът е проектиран за аспи...
Page 79 - OFF motore
79 панел . Проверете заедно с оторизирания дистрибутор дали за избрания от Вас модел е предвидена тази опция . Съветваме Ви да инсталирате аспиратора след като сте закупили естетичния панел за да изберете най - удачния вариант на монтиране . Начин на употреба Ако при готвене се отделя много пара , п...
Page 80 - Поддръжка
80 Поддръжка Внимание ! Преди извършването на каквато и да било операция , свързана с поддръжката или почистването на аспиратора , въведете функцията CLEANING MODE, след което изключете аспиратора от ел . мрежата , като издърпате щепсела или изключите главния прекъсвач в жилището . Почистване Аспира...
Page 81 - RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE; Avertismente
81 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunil...
Page 82 - Utilizarea; Versiunea aspirant; Instalarea; Conexarea Electric; Montarea
82 indicat în acest manual pentru a optimiza eficien ţ a ş i pentru a reduce la minimum nivelul de zgomot. ATEN Ţ IE! Neinstalarea ş uruburilor sau dispozitivelor de fixare în conformitate cu aceste instruc ţ iuni poate comporta riscuri de natura electric ă . Utilizarea Hota a fost realizat ă pentru...
Page 83 - ăţ
83 Func ţ ionarea Se recomand ă o viteza crescut ă , în special în cazul unei concentra ţ ii mari de vapori în buc ă t ă rie. V ă sf ă tuim s ă o l ă sa ţ i s ă aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere ş i de a o l ă sa în func ţ iune, la închiderea procesului de coacere, pentru înc ă...
Page 85 - Примечание; Внимание
85 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно - бытового назначения . Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки , ущерб или пожар , которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций , приведенных в данном руководстве . Вытяжка сл...
Page 87 - Функционирование
87 такая возможность для вашей модели . Мы рекомендуем установить вытяжку после закупки камина и проверить предварительно самый надежный способ установки . Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений . Мы рекомендуем включить...
Page 88 - Уход
88 Уход Внимание ! Перед началом какой либо операции по очистке или уходе выставить функцию РЕЖИМ РАБОТЫ ОЧИСТКА , после чего разеденить вытяжку от электрической сети , вынимая вылку или отключая общий выключатель жилища . Очистка Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри , так и снаружи...
Page 89 - Попередження
89 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій . Виробник знімає з себе всяку відповідальність за неполадки , збитки або пожар , що може мати місце при використанні прибору внаслідок невиконання інструкцій , приведених в даному керівництві ...
Page 91 - Функціонування; Догляд; Чистка
91 Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів . Рекомендуємо включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і залишити його включеним на протязі 15 хвилин після закінчення готування їжі . Для вибору функцій ковпака достатньо легко...
Page 93 - Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid.; Ohuabinõud
93 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on ette nähtud küpsetusl...
Page 94 - Kasutamine; Väljatõmberežiim; Tähelepanu; Filtreeriv versioon; Paigaldamine; Elektriühendus
94 Kasutamine Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga režiimis. Väljatõmberežiim Aur viiakse välja ühendusääriku külge kinnitatud väljatõmbetoru abil. Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama suur kui ühendusvõr...
Page 95 - Töötamine
95 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle. Õhupuhasti funktsioonide valimiseks piisab, kui juhtseadme...
Page 96 - Hooldus; Puhastamine; Paneel; Püüab kinni toiduvalmistamisel tekkivad rasvaosakesed.; Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks)
96 Hooldus Tähelepanu! Enne mistahes hooldus- või puhastustöid valige puhastusrežiim, seejärel eemaldage õhupuhasti elektrivõrgust, eemaldades pistiku pesast või lülitades pealüliti välja. Puhastamine Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafiltreid) nii seest kui ka välj...
Page 97 - LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija; Griežtai laikykit; Saugos taisykl
97 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojimosi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsideg ė . Gartrau...
Page 98 - Naudojimas; Oro ištraukimo režimas; rengimas; Prijungimas prie elektros tinklo; Veikimas
98 Naudojimas Gaubtas gali b ū ti naudojamas oro ištraukimo į išor ę režimu arba vidin ė s recirkuliacijos filtravimo režimu. Oro ištraukimo režimas Garai išstumiami į išor ę per iškrovos vamzd į , pritvirtint ą prie jung ė s. Vamzdžio skersmuo privalo atitikti sujungimo žiedo skersmen į . D ė mesio...
Page 100 - košanas un izmantošanas instrukcija; Piez; Droš; Uzman; UZMAN
100 LV - ier ī košanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var notikt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukciju neiev ē rošanas ...
Page 101 - Izmantošana; Ier; Darbošan
101 Izmantošana Gaisa nos ū c ē js ir veidots, lai to izmantotu ies ū kšanas versij ā ar evaku ā ciju uz ā rpusi vai filtr ē šanas versij ā ar iekš ē jo recirkul ā ciju. Ies ū kšanas versija Tvaiki tiek izvad ī ti uz ā rpusi, caur izvad ī šanas cauruli, kas ir piefiks ē ts pie atloksavienojuma. Izva...
Page 102 - Tehnisk; šana; Akt
102 sekund ē m; no s ā kuma mirgu ļ os tikai tausts 1 , p ē c tam mirgu ļ os abi tausti 1 un 2 , kas uzr ā da aktiv ā ciju. Atk ā rtot oper ā ciju, lai atsl ē gtu pazi ņ ojumu – no s ā kuma mirgu ļ os tausti 1 un 2 , p ē c tam mirgu ļ os tikai tausts 1 , kas uzr ā da atsl ē gšanu. Zema ā truma izv ē...
Page 103 - SR - Uputstva za montažu i upotrebu; Upozorenja
103 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Aspirator je projektovan da b...
Page 104 - Korištenje; Usisna verzija; Filtracijska verzija; Instalacija; Elektri
104 skladu sa ovim uputstvima, to može dovesti do elektri č ne opasnosti. Korištenje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa unutrašnjim kruženjem. Usisna verzija Para se izbacuje napolje uz pomo ć cevi za izbaciva...
Page 105 - Funkcionisanje
105 Funkcionisanje Uklju č ite ve ć u brzinu u slu č aju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uklju č i usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što po č nete sa kuvanjem i da ostavite uklju č eno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja. Želite li izabrati f...
Page 106 - Održavanje; iš
106 Održavanje Upozorenje! Pre bilo koje operacije č iš ć enja ili održavanja, postavite funkciju POZICIJA ZA Č IŠ Ć ENJE nakon č ega isklju č ite aparat iz elektri č ne mreže ukljanjanjem utika č a ili isklju č ivanjem glavnog osigura č a u prostoru. Č iš ć enje Kuhinjska napa se mora č esto prati ...
Page 107 - SL - Navodila za montažo in uporabo; Strogo se držite navodil iz tega priro; Opozorila
107 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastaj...
Page 108 - Uporaba; Pozor; Inštalacija; Tipka za izbiro najvišje hitrosti
108 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzra č evalni razli č ici z zunanjim odvodom ali obto č ni oz. filtracijski z notranjim obtokom. Odzra č evalna razli č ica Hlapi so usmerjeni navzven po odvodni cevi, ki je pritrjena na priklju č no prirobnico. Premer odvodne cevi mora biti enak premeru sp...
Page 109 - Vzdrževanje
109 aktivacije signalizacije. Č e želite signalizacijo deaktivirati, ponovite postopek. Sprva bosta utripali tipki 1 in 2 , nato pa le tipka 1 v znak deaktivacije signalizacije. Tipka za izbiro nizke hitrosti (sesalna mo č ) – utripajo č a ozna č uje, da je treba oprati maš č obni filter. Tipka izkl...
Page 110 - HR - Uputstva za montažu i za uporabu
110 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja ...
Page 111 - Verzija za isisivanje; Upozorenje; Postavljanje; Povezivanje s elektri
111 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomo ć u filtra koji kruži u unutrašnjosti prostorije. Verzija za isisivanje Para se izbacuje vani uz pomo ć cijevi za odsis koja se pri č vrš ć uje za spojnu prirubnicu. Dij...
Page 112 - Funkcioniranje
112 Funkcioniranje Upotrebljavajte ve ć u brzinu u slu č aju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uklju č ite usisavanje 5 minuta prije nego što po č nete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti. Da biste odabrali funkcije kuhinjsk...
Page 114 - Bu el kitab; Dikkat
114 TR - Montaj ve kullan ı m talimatlar ı Bu el kitab ı nda belirtilen talimatlara ad ı m ad ı m riayet ediniz. Üretici, bu el kitab ı nda yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olas ı ar ı zalara, sebep olunan hasar veya yang ı nlara ili ş kin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Davlumbaz y...
Page 115 - Kullan; Aspiratörlü model; Kurulum; Elektrik ba
115 Kullan ı m Davlumbaz, havay ı d ı ş ar ı at ı c ı veya filtre edici model olarak tasarlanm ı ş t ı r. Aspiratörlü model Yemek buharlar ı , ba ğ lant ı falanj ı na sabitlenmi ş bir tahliye borusu sayesinde d ı ş ar ı ya at ı l ı rlar. Tahliye borusunun çap ı ba ğ lant ı halkas ı n ı n çap ı na e ...
Page 116 - Temizleme
116 Çal ı ş t ı rma Mutfakta a ş ı r ı buhar olu ş mas ı halinde yüksek emme h ı z ı ndan yararlan ı n ı z. Yemek pi ş irmeye ba ş lamadan önce ocak davlumbaz ı emme ünitesinin 5 dakika aç ı k tutulmas ı , pi ş irme esnas ı nda ve pi ş irme i ş lemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çal ı ş ı r...
Page 118 - ةظحلام
ّرز OFF كر حم (stand by) - ع طقلا رتكللاا ي نو – لس غ ى لإ ةرا شلإا ديض نت / ضيو عت يفاصملا . OFF كرحم كرحملا ءافطلإ لايلق طغضا . يفاصملا ىلإ ةراشلإا ديضنت ةناي ص ن م ءا ھتنلاا د عبو ،لاعتش م ءا طغلا نو كي امد نع ةيتوص لا ةرا شلاا ثود ح ى تح رز لا طغ ضا ، يفاص ملا . لا led 1 ) نوھد لا ةافص م ( وأ 2 ...
Page 120 - هبتنا
AR – لامعتسلاو بيكرتلا قرط ُت ليلد لا اذ ھ ي ف ةدراو لا تا ميلعتلا ب ثك ن ع عبا ت . انس ل ن حن مجان ق يرح وا ف لت ضار عا يا ن ع نيلؤس م ة ءو س ن ع ي ف ةدراو لا تا ظحلاملا ةا عارم مد ع ببس ب زا ھجلا لامعت سا ليلد لا اذ ھ . نا ش لا ءا طغ طف لامعت سلال اص يصخ عن ص طقف يلزنملا . ! ت قو ل ك ي ف ه يلإ عو ...