Page 4 - Avvertenze
3 IT - Istruzioni di montaggio e d’uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in que- sto manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è conce...
Page 7 - Funzionamento
6 Nel caso di versione con motore già montato, togliere le viti e rimuovere il gruppo aspirante per poter inserire il downdraft nel foro praticato. • Installare la cappa nel foro praticato, inseren- dolo da sopra, come indicato (Fig. 2). Nel caso della versione con motore a bordo pro- cedere al mont...
Page 9 - WARNINGS
8 EN - Installation and use instructions Strictly follow all the instructions given in this manual. The manufacturer declines all responsibility for any incon- venience, damages or fire caused by the appliance due to failure to comply with the instructions mentioned in this manual. The hood was desi...
Page 12 - How the hood works
11 If your appliance is supplied with the motor already mounted, remove the screws and the suctioning unit in order to fit the downdraft into the hole made. • Fit the hood into the hole made, by inserting it from above , as shown in (Fig. 2). In the case of internal motor version, it is ne- cessary ...
Page 14 - Warnung
13 DE - Montage und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird kei- nerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände des Geräts, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen...
Page 17 - Funktionsweise
16 Für das Modell mit eingebautem Motor müssen zuerst die Schrauben entfernt und das Absau- gaggregat beseitigt werden, um den Downdraft in das ausgeführte Loch einzusetzen. • Die Dunstabzugshaube in das ausgeführte Loch von oben einsetzen (Abb. 2). Bei der Ausführung mit eingebautem Motor muss bei ...
Page 19 - Remarques
18 FR - Instructions de montage et d’utilisation Veuillez suivre attentivement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dus à la non-observation des instructions de la présente notice. ...
Page 22 - Fonctionnement
21 • Effectuez, derrière la table de cuisson, une ouverture rectangulaire ayant la dimension sui- vante: (Fig. 1) 822mm X 100mm. Pour la version avec moteur à bord, dévissez les vis et retirez le groupe d’aspiration afin d’in- staller le Downdraft dans l’ouverture. • Installez la hotte dans l’ouvert...
Page 24 - Waarschuwingen
23 NL - Instructies voor de montage en het gebruik Leef strikt de instructies in deze handleiding na. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor even- tuele problemen, schade of brand, veroorzaakt door het apparaat wegens verzuim van de instructies in deze han- dleiding. De kap is bedoe...
Page 27 - Werking
26 Voor de uitvoering met reeds gemonteerde mo- tor verwijdert u de schroeven en de afzuigmotor om de afzuigkap in de opening te kunnen pla- atsen. • Plaats de afzuigkap in de opening van boven naar onder zoals op de (Afb. 2). • Voor de uitvoering met ingebouwde motor monteert u de motor met de luch...
Page 29 - Advertencias
28 ES - Instrucciones de montaje y de uso Respete estrictamente las instrucciones que figuran en este manual. La empresa constructora no se asume nin- gún tipo de responsabilidad por cualquier problema, daños o incendios causados al aparato por la inobservancia de las instrucciones de este manual. L...
Page 32 - Funcionamiento
31 En el caso de la versión con motor incluido, qui- tar los tornillos y sacar el grupo de aspiración para poder colocar el downdraft en el orificio realizado. • Instalar la campana en el orificio realizado, introduciendo desde arriba, como se indica en la (Fig. 2). En el caso de la versión con moto...
Page 34 - Advertências
33 PT - Instruções de montagem e de uso Siga exatamente as instruções contidas neste manual. O fabricante declina toda a responsabilidade por quaisquer inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparel- ho resultantes da ausência de observação das instruções fornecidas neste manual. O exaustor...
Page 37 - Funcionamento
36 No caso da versão com o motor já montado, retire os parafusos e o grupo aspirante para po- der inserir o downdraft no furo praticado. • Instale o exaustor no furo praticado, insira-o de cima como mostrado (Fig. 2). • No caso da versão com o motor de bordo, pro- ceda à montagem do grupo motor dire...
Page 39 - Προειδοποιήσεις
38 ΕL - Οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται στη συσκευή και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο...
Page 42 - Λειτουργία
41 εάν οι διαστάσεις του απορροφητήρα και της επιφάνειας μαγειρέματος αντιστοιχούν απόλυτα στην επιθυμητή διάταξη του επίπλου και κατόπιν προχωρήστε με την εγκατάσταση. • Πραγματοποιήστε στο πίσω μέρος της επιφάνειας μαγειρέματος, μια ορθογώνια οπή με τις ακόλουθες διαστάσεις: (Εικ. 1) 822mm X 100mm...
Page 44 - Varning
43 SV - Instruktioner för montering och användning Följ anvisningarna som återges i manualen noga. Vi avsäger oss allt ansvar för eventuella fel, skador eller eld- svådor som uppstått på apparaten på grund av att instru- ktionerna i manualen inte har efterlevts. Fläktkåpan är tänkt för utsugning av ...
Page 47 - Drift
46 Om innehavd version har färdigmonterad motor ska du ta bort skruvarna och plocka bort den uppsugande enheten för att kunna stoppa in downdraften i det borrade hålet. • Installera fläkten i det borrade hålet genom att sätta in den ovanifrån enligt bilden (Fig. 2). Om innehavd version omfattar moto...
Page 49 - Varoituksia
48 FI - Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet Noudata tarkasti tämän oppaan sisältämiä ohjeita. Kieltäydytään kaikesta vastuusta mahdollisissa laitteen häi- riöissä, vahingoissa tai tulipaloissa, jotka aiheutuvat tämän oppaan ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Liesituuletin on tarkoitettu imemään kyp...
Page 52 - Toiminta
51 Mikäli on kyseessä malli, johon moottori on jo asennettu, poista ruuvit ja irrota imuyksikkö, jot- ta voidaan asettaa laskuvirtausyksikkö tehtyyn aukkoon. • Asenna liesituuletin tehtyyn aukkoon työn- tämällä se ylhäältä kuten osoitetaan (Kuva 2). • Mikäli on kyseessä moottorillinen versio, siirry...
Page 54 - Forsiktighetsregler
53 NO – Instruksjoner for installering og bruk Instruksjonene i denne håndboken skal følges nøye. Vi frasier oss ethvert ansvar for ev. uhell, skade eller brann som oppstår fordi instruksjonene i brukerhåndboken ikke følges. Kjøkkenhetten er utformet for å suge ut matos og damp under matlaging, og e...
Page 59 - Advarsler
58 DA - Monterings- og brugsvejledning Overhold nøje anvisningerne i denne vejledning. Pro- ducenten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle pro- blemer, skader eller brande forårsaget af apparatet, som skyldes manglende overholdelse af anvisningerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet til ...
Page 62 - Betjening
61 For versionen hvor motoren allerede er monte- ret, skrues skruerne ud og udsugningsenheden aftages, for at kunne indsætte udtræksdelen i hullet. • Montér emhætten i hullet ved at indsætte den oppefra (fig. 2). • For versionen med motor om bord, skal man montere motorenheden med luftudgangen vendt...
Page 64 - Zalecenia
63 PL - Instrukcja montażu i użytkowania Ściśle stosować się do zaleceń zamieszczonych w tej instrukcji. Zrzekamy się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne usterki, szkody lub pożar spowodowany w urządzeniu, wynikające z nieprzestrzegania zaleceń zamie- szczonych w niniejszej instrukcji. Okap zo...
Page 67 - Funkcjonowanie
66 • Wywiercić w tylnej części płyty kuchennej prostokątny otwór o następujących wymiarach: (Rys. 1). 822mm X 100mm. W przypadku wersji z silnikiem już zamonto- wanym, wyjąć śruby i zespół pochłaniający, aby móc włożyć downdraft do wywierconego otworu. • Zamontować okap w wywierconym otworze, wkłada...
Page 69 - Upozornĕní
68 CS - Návod k montáži a použití Řiďte se striktnĕ podle návodu uvedeného v tomto manuálu. Výrobce nebere zodpovĕdnost za případné poničení, škody nebo požár na přístroji v důsledku nedodržení návodu uvedeného v tomto manuálu. Odsavač par je vyroben pro odsávání kouřů a par z vaření a je určen pouz...
Page 72 - Funkce
71 U verze s již namontovaným motorem, odstraňte šrouby a vyjmĕte odsávací jednotku, abyste mohli vložit do otvoru downdraftu. • Odsavač par nechte klesnout seshora až na příslušné sedlo a přišroubujte ke zdi jak uvede- no (Obr. 2). U modelu se vsazeným motorem proveďte montáž motorové jednotky a vý...
Page 74 - Upozornenia
73 SK - Návod na montáž a používanie Striktne sa pridržiavajte pokynov uvedených v tom- to manuáli. Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za prípadné problémy, poškodenie alebo požiare spôsobené prístrojom, vyplývajúce z nedodržania pokynov uvedených v tomto manuáli. Digestor je určený na odsávanie dymu...
Page 77 - Fungovanie
76 V prípade verzie s už namontovaným motorom odstráňte skrutky a vyberte odsávací blok, aby ste do vytvoreného otvoru mohli vložiť down- draft. • Vložte digestor zhora do vytvoreného otvoru tak, ako je vyobrazené (Obr. 2). V prípade verzie s motorom na boku pristúpte k montáži motora, pričom nasmer...
Page 79 - Figyelmeztetés
78 HU - Szerelési és használati útmutató Pontosan kövesse az útmutatóban leírt utasításokat. Az útmutatóban leírtak be nem tartása miatt bekövetkezett pro- blémákért, károkért vagy tűzesetekért nem vállalunk sem- milyen felelősséget. Az elszívót a főzés során keletkezett gőz és füst elvezetésére és ...
Page 82 - Működés
81 Már beszerelt motor esetén vegye ki a csava- rokat, majd az elszívó blokkot, hogy be tudja helyezni a downdraftot a nyílásba. • A kivágott nyílásba szerelje be az elszívót, az ábrának megfelelően felülről behelyezve (2. ábra ) • Belső motor esetén szerelje be a motorblok- kot úgy, hogy a légkivez...
Page 84 - Предупреждения
83 BG - Инструкции за монтаж и ползване Придържайте се стриктно към инструкциите, отнесени в този наръчник. Отказва се каквато и да е отговорност за евентуални недостатъци, данни или пожари, причинени от неспазването на инструкциите, отнесени в този наръчник. Аспираторът е създаден за всмукване на д...
Page 87 - Действие
86 се разположи в една подходяща зона засмукващата група (външен мотор) и да се разположи тръбата за изпущане на въздуха. Да се продължи с монтирането на канала за изход на въздуха между външния мотор и downdraft. Да се избере изхода за въздуха сред петте възможности (Фиг.6) и да се инсталира достав...
Page 89 - PRECAUŢII
88 RO - Instrucţiuni de montare şi utilizare Respectaţi strict instrucţiunile din acest manual. Se declină orice responsabilitate pentru eventualele incon- veniente, daune sau incendii provocate de aparat datorită nerespectării instrucţiunilor din acest manual. Hota a fost concepută ca să aspire fum...
Page 92 - Funcţionarea
91 În cazul variantei cu motor deja montat, scoateţi şuruburile şi înlăturaţi grupul aspirant ca să puteţi introduce downdraft-ul în gaura pe care aţi făcut-o. • Instalaţi hota în gaura pe care aţi făcut-o in- troducând-o de deasupra aşa cum este indicat (Fig. 2). În cazul variantei cu motor pe marg...
Page 94 - Меры предосторожности
93 RU - Инструкции по монтажу и эксплуатации Строго следуйте инструкциям, приведенным в данном руководстве. При несоблюдении инструкций, приведенных в данном руководстве, компания не несет ответственности за возможные неполадки, повреждения, или пожар, вызванные данным прибором. Вытяжка разработана ...
Page 97 - Работа вытяжки
96 форму вытяжки и убедитесь, что данная вытяжка может быть размещена рядом с кухонной мебелью в выбранном месте. • На задней стенке варочной поверхности просверлите прямоугольное отверстие следующего размера: (Рис. 1). 822mm X 100mm. В случае, если мотор уже вмонтирован, снять винты и удалить отвод...
Page 99 - Попередження
98 UK - інструкції з монтажу, експлуатації та технічного обслуговування Необхідно суворо дотримуватись інструкцій, що містяться у цьому керівництві. Відхиляється будь-яка відповідальність за можливі проблеми, збитки або пожежі, спричинені недотриманням інструкцій, що містяться у цьому керівництві. В...
Page 102 - Експлуатація
101 у випадку версії з повністю встановленим двигуном, видаліть гвинти і зніміть блок всмоктування для того, щоби вставити блок низхідного потоку в отвір. • Встановіть витяжку в отвір, вставивши її зверху, як показано на малюнку (мал. 2). • У разі версії з невстановленим двигуном, встановити блок дв...
Page 104 - Hoiatused
103 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt juhendit. Juhendi eiramise tõttu seadmele tekitatud võimalike probleemide ja kahjustuste või seadme süttimise eest tootja või tarnija ei vastuta. Õhupuhasti on ette nähtud ainult toiduvalmistamisel tekkiva suitsu ja auru eemaldamiseks ning ainult ...
Page 107 - Kasutamine
106 Mudelil, millel mootor on juba ühendatud, tuleb kruvid välja keerata ja mootor eemaldada ning seejärel allatõmbeseade (downdraft) avasse paigaldada. • Asetage õhupuhasti ülevalt poolt avasse, nagu on näidatud joonisel 2. • Küljes oleva mootoriga mudeli puhul paigal- dage mootor, suunates õhuvälj...
Page 109 - Įspėjimai
108 LT - Montavimo ir naudojimo instrukcijos Griežtai laikykitės šioje instrukcijų knygelėje pateiktų nurodymų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už įvairius nepatogumus, nuostolius ar gaisrus, kuriuos gali sukelti gaminys dėl šioje instrukcijų knygelėje pateiktų nurodymų nesilaikymo. Gartrau...
Page 112 - Veikimas
111 Jeigu naudojate modelį su įrengtu varikliu, at- sukite varžtus ir išimkite ištraukiamąjį bloką, kad galėtumėte įdėti ištraukimo įtaisą į išgręžtą angą. • Įdėkite gartraukį į išgręžtą angą iš viršaus, kaip pavaizduota piešinyje (2 pav.). • Jeigu naudojate modelį su krašte įrengtu varikliu, įdėkit...
Page 114 - Brīdinājumi
113 LV - Ierīkošanas un lietošanas instrukcijas Stingri pieturēties pie instrukcijām, kas ir norādītas šajā rokasgrāmatā. Tiek noraidīta jebkāda veida atbildība par ierīcei izraisītām iespējamām neērtībām, bojājumiem vai ugunsgrēkiem, kas izriet no šajā rokasgrāmatā uzrādīto instrukciju neievērošana...
Page 117 - Darbošanās
116 Versijas gadījumā ar jau montētu dzinēju, ir jānoņem skrūves un ir jāizņem iesūkšanas grupa, lai varētu ievadīt downdraft izveidotajā atvērumā • Instalēt gaisa nosūcēju veiktajā atvērumā, ie- vadot to no augšas, kā tas ir uzrādīts (Att. 2). • Versijas gadījumā ar dzinēju uz borta, ir jāveic dzin...
Page 119 - Упозорења
118 SR - Упутства за монтажу и употребу Строго се придржавајте упутстава наведених у овом Приручнику. Произвођач неће сносити никакву одговорност у случају проблема, штете или незгода које изазове апарат уколико се не придржавате упутстава наведених у овом Приручнику. Аспиратор је осмишљен за аспира...
Page 122 - Рад
121 • На задњој страни плоче за кување направите правоуглу рупу следећих димензија: (Сл. 1). 822mm X 100mm. Ако је у питању верзија с већ намонтираним мотором, скините шрафове и усисни склоп да бисте могли поставити даундрафт систем у рупу коју сте пробушили. • Намонтирајте аспиратор на пробушену ру...
Page 124 - Opozorila
123 SL - Navodila za montažo in uporabo Dosledno upoštevajte navodila v tem priročniku. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za morebit- ne nevšečnosti, škodo ali požare na napravi, ki so posledica neupoštevanja navodil v tem priročniku. Napa je namenje- na za odsesavanje dima in kuhinjske s...
Page 127 - Delovanje
126 Če ste kupili različico, pri kateri je motor že vgrajen, odvijte vijake in snemite sesalni sklop tako, da boste lahko v izdelano odprtino vstavili zaščito pred nasprotnim vlekom. • Vstavite napo v izdelano odprtino z zgornje strani, kot je prikazano (Sl. 2). • V primeru vgrajenega motorja nadalj...
Page 129 - Upozorenja
128 HR - Upute za montažu i uporabu Strogo se pridržavajte uputa navedenih u ovom Priručniku. Nećemo snositi nikakvu odgovornost za moguće probleme, štetu ili nezgode koje izazove aparat, a koji su posljedica nepoštivanja uputa navedenih u ovom Priručniku. Ova kuhinjska napa je projektirana za aspir...
Page 132 - Rad
131 Ako je u pitanju izvedba s već namontiranim motorom, skinite vijke i uklonite usisni sklop kako biste mogli postaviti downdraft sustav u rupu koju ste napravili. • Instalirajte napu na probušenu rupu, na način što ćete je postaviti odozgor, kako je prikazano (Sl. 2). • Ako je u pitanju izvedba s...
Page 134 - Uyarılar
133 TR – Montaj ve kullanım kılavuzu Bu kılavuzda verilen tüm talimatları dikkatlice izleyiniz. Bu kılavuz belirtilen talimatlara uymama sonucunda kay- naklanacak herhangi bir sorun, hasar veya yangınlarda hiç- bir sorumluluk kabul edilmez. Davlumbaz pişirme dumanı ve buharı emmesi için tasarlanmışt...
Page 137 - Çalışma Modu
136 Fan motoru önceden monte edilmiş versiyon- da, vidaları sökün ve emme ünitesini çıkararak downdraft’ın (alltan çekişli davlumbaz) deliğin içine yerleştirin. • Davlumbazı (Şek. 2) gösterildiği gibi, yukarıdan deliğe yerleştirin. • Fan motoru üstüne monte edilmiş versi- yonda, hava çıkışını öncede...
Page 139 - تاريذحت
ةّيِب َرَعلا - مادختسلااو بيكرتلا تاداشرإ .ليلدلا اذھ يف ةدراولا تاداشرلإاب ةقدب مازتللاا يغبني مازتللاا مدع نع ةمجان زاھجلاب قحلت قئارح وأ رارضأ وأ لكاشم يأ نع ةلوئسم تسيل ةكرشلا .طقف يلزنملا مادختسلال صصخم وھو يھطلا ةرخبأو ناخدلا طفشل طافشلا ميمصت مت .ليلدلا اذھ يف ةدراولا تاداشرلإاب تاموسرلا يف ح...
Page 140 - يئابرھكلا ليصوتلا
ريشي زمرلا هميلست بجي نكلو ،ةيلزنملا تافلخمك جتنملا اذھ ةلماعم مدع بجي هنأ ىلإ ةقفرملا قئاثولا وأ جتنملا ىلع دجاوتملا نم صلختلل ةيلحملا حئاوللا عابتا للاخ نم جتنملا نم صلخت . ةينورتكللإاو ةيئابرھكلا تادعملا ريودت ةداعلإ عيمجتلا زكرم ىلإ تامولعملا نم ديزملل . تايافنلا عمج ةمدخ وأ بسانملا ىلحملا بتكمل...
Page 143 - موحشلا رتلف
تقوملا رز ON/OFF ةعرسلا :يئاقلتلا قلاغلإا عضو طبضل طغضا : 1 : 20 ةقيقد ةعرسلا 2 : 15 ةعرسلا ةقيقد 3 : 10 :ةفثكملا ةعرسلا قئاقد 5 قئاقد T2. طفشلا (ةردق) ةعرس ضفخ رز OFF 1 : ليغشت فاقيإ ىلإ لصت ىتح ةعرسلا ليلقتل تارم ةدع طغضأ طافشلا OFF 2 : ةعرس يأ يف ًلايوط طغضلا يف رمتسأ T3. رز ON ) طفشلا (ةردق) ةعر...