Page 12 - Avvertenze; Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
11 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concep...
Page 13 - Attenzione
12 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo. Il diametro del tubo di scarico deve es...
Page 14 - NON UTILIZZARE; Pannello; Il filtro antigrasso metallico
13 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. Aprire sempre completamente il raccogli vapore...
Page 15 - Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante); filtro carbone; Sostituzione Lampade
14 Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Fig. 6 Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è nec...
Page 16 - EN - Instruction on mounting and use; Closely follow the instructions set out in this manual.; All; Caution; Do not connect the appliance to the mains until
15 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and ...
Page 18 - The grease filter
17 Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. Always fully ope...
Page 19 - Circular carbon filter; Replacing lamps; Disconnect the appliance from the electricity.; - Model with LED light
18 Circular carbon filter Apply one on each side as cover to both the shield grids of the motor impeller, then turn clockwise. For the disassembly, turn counter-clockwise. Replacing lamps Fig. 9 Disconnect the appliance from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are...
Page 20 - Es wird keinerlei; Warnung; Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
19 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurüc...
Page 22 - Betrieb; Klappe; Licht ON; Wartung; Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung; Panel; Bild 8; Vergewissern Sie sich immer, dass das Panel; Fettfilter; muss einmal monatlich gewaschen
21 Betrieb Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen. Die Klappe (A) immer ausklappen. Bild 1...
Page 23 - Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion); Aktivkohlefilters; Ersetzen der Lampen; Bild 9
22 Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 6 Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivko...
Page 24 - FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi; Suivre impérativement les instructions de cette notice.; Attention
23 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette h...
Page 26 - Fonctionnement; Lumière ON; Entretien; Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas; Panneau; Toujours vérifier que le panneau soit bien
25 Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. Toujou...
Page 27 - Remplacement des lampes; (Adaptée à un système d’éclairage ouvert)
26 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 6 Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est néce...
Page 28 - NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing; Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.; Waarschuwing
27 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap ...
Page 29 - Note
28 Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. Uitvoering als afzuigend apparaat De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan de bovenk...
Page 30 - Werking; Licht AAN; Onderhoud; controleer altijd of het paneel goed op zijn; Vetfilter; moet eenmaal per maand worden
29 Werking In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten. Altijd de dampverzamelaars (A) volledig openen. afb. 10 Lich...
Page 31 - Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat); koolstoffilter; Vervanging lampjes
30 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 6 Houdt de lastige kookgeuren vast. De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter mi...
Page 35 - Sustitución de la lámpara; Adecuada para su uso en luminaria abierta
34 Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Fig. 6 Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza d...
Page 36 - PT - Instruções para montagem e utilização; Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais; Advertências; Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a
35 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. A coifa foi conceb...
Page 37 - Antes de iniciar a instalação:
36 Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. Versão aspirante Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um tubo de descarga fixado á flange de conexão que se encontra sobre o exaustor. O diâmetro do ...
Page 38 - Funcionamento; Luz ON; Manutenção; O não cumprimento das instruções fornecidas para; Painel; Verificar sempre que o painel esteja bem; Filtro antigordura
37 Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento. Sempre abrir completamente o coletor ...
Page 39 - Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante); carvão activado; Substituição das lâmpadas
38 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 6 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de ...
Page 42 - Εικ
41 Εγκατασταση Πρίν να αρχίσετε με την εγκατάσταση : • Ελέγξτε ότι το προϊόν που αγοράσατε έχει το κατάλληλο μέγεθος για τον επιλεγμένο χώρο εγκατάστασης . • Για να αφαιρέσετε , δείτε επίσης τις σχετικές παραγράφους . • Αφαιρέστε το ή τα φίλτρα ενεργού άνθρακα , εάν παρέχονται ( δείτε επίσης τη σχετ...
Page 43 - LED
42 Συντηρηση ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης , αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα . Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το ρεύμα μέσω πρίζας τότε αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από την πρί...
Page 44 - Följ noga instruktionerna i denna manual; Varningsföreskrifter
43 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats för utsu...
Page 45 - Varning; Installation; direktanslutning till nätet; Montering; Innan installationen påbörjas:
44 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Utsugningsversion Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsrör som är fixerat på anslutningsflänsen. Avledningsröret skall ha samma di...
Page 46 - Funktion; matosfångaren helt; Underhåll
45 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. Öppna alltid matosfångaren helt . (A) . Fig. 10 Belysning PÅ Hastighet 1 Belysn...
Page 47 - Kolfilter (gäller endast filterversionen); Runda Kolfilter; Byte av Lampor
46 Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig. 6 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfiltren re...
Page 48 - Noudata käyttöohjetta huolellisesti.; Valmistaja ei vastaa; Turvallisuustietoa; Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä merkki
47 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tuuletin voi olla ulkonäöltään er...
Page 49 - Ennen asennuksen aloittamista:
48 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imukupuversio Höyry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken kautta. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin liitosrengas. Huomio! Poist...
Page 50 - Toiminta; höyrynkerääjä; Valo päälle; Huolto; Vältä hankaavia pesuaineita.; ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA PUHDISTUSAINEITA!; Laitteen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa; Paneeli; Kuva 8; tarkista aina, että paneeli on kiinnitetty hyvin; Rasvasuodatin
49 Toiminta Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta. Aukaise höyrynkerääjä aina kokonaan (A) . Kuva 10 Valo päälle Nopeus 1 Valo p...
Page 51 - Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa); Hiilisuodattimen; Lamppujen vaihto; Kuva 9
50 Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 6 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä ja rasvasuodattimen puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa suodatin on vaihdettava vähintään neljän kuukaude...
Page 52 - NO - Instrukser for montering og bruk; Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye.; Advarsel; Ikke koble apparatet til strømnettet før installasjonen er
51 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av rø...
Page 53 - Bemerk
52 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av avtrekksluften. Direkte avtrekk Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til koblingsflensen. Diameteren i avløpsrøret må tilsvare diameteren...
Page 55 - Kullfilter (kun med resirkulering av luften); Sirkulært kullfilter; Utskifting av lyspærer
54 Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Fig. 6 Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Kullfilteret må skiftes ut hver 4. måned ved middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye. Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen Sirkulært kullfilter Sett et på hver ...
Page 56 - Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning; Advarsler; apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen
55 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet...
Page 57 - Obs
56 Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern recirkulation. Sugende udgave Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort til samleflangen. Aftræksrørets diameter skal svare til diameteren på forbindelsesringen. Obs ! U...
Page 58 - BENYT
57 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen. Åbn altid damp-opsamleren helt (A) . ...
Page 59 - skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke; Rundt kulfilter; Udskiftning af lyspærerne; Sørg for at pærerne er kolde før de berøres.
58 Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Fig. 6 Filteret opfanger lugt fra madlavning. Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller oftere. Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes. Rundt kulfilter Læg et filter til dækning i hver side af beskyttelsesr...
Page 61 - Uwaga; łą; Przed przyst
60 Obs ł uga Urz ą dzenie mo ż na u ż ywa ć jako wyci ą g (odprowadzanie oparów na zewn ą trz) b ą d ź jako poch ł aniacz (opary s ą filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). Okap pracuj ą cy jako wyci ą g Opary s ą usuwane na zewn ą trz rur ą odprowadzaj ą c ą zamocowan ą do ko ł nier...
Page 63 - Filtr w; Wymiana lampek
62 Filtr na w ę giel ( tylko dla wersji filtruj ą cej) Rys. 6 Zatrzymuje przykre zapachy pochodz ą ce z gotowania. Nasycenie filtra nast ę puje po krótszym lub d ł u ż szym okresie u ż ytkowania w zale ż no ś ci od rodzaju kuchni i od regularno ś ci z jak ą jest wykonywane czyszczenie filtra t ł usz...
Page 64 - CS - Návod na montáž a používání; ěň; Vým; řů
63 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř ípadné závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pouze k domácím ú č el ...
Page 65 - ed zahájením instalace:; ěř
64 Použití Digesto ř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo s recirkula č ním filtrem pro č išt ě ním vzduchu v místnosti. Odsávání mimo místnost Páry jsou vyvád ě ny mimo místnost odtahovím potrubím upevn ě ného na spojovací p ř írub ě . Pr ů m ě r odtahového potrubí se musí rovnat pr ů m ...
Page 67 - Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtra; íjemné pachy vznikající p
66 Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtra č ní verze) Obr. 6 Tento filtr pohlcuje nep ř íjemné pachy vznikající p ř i va ř ení. Saturace filtru s uhlíkem nastane po více č i mén ě dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyn ě a pravidelném č išt ě ní filtru proti mastnotám. V každém p ř ípad ě je nutné...
Page 68 - SK - Návod na použitie a montáž; Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode.; Upozornenia
67 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevzia ť akúko ľ vek zodpovednos ť za prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsáva č a, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto predpisov. Odsáva č pár slúži výhradne na odsávanie p...
Page 69 - Pred za
68 Používanie Digestor je možné použi ť s odsávaním mimo miestnos ť , alebo s recirkula č ným filtrom pre č istenie vzduchu v miestnosti. Odsávacia verzia Výpary sú vypúš ť ané von prostredníctvom výfukového potrubia upevneného na spojovacej prírube. Priemer výfukového potrubia sa musí zhodova ť s p...
Page 71 - Okružno uho; Výmena žiaroviek
70 Uho ľ ný filter (iba pre filtra č nú verziu) Obr. 6 Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Nasýtenie filtra s uhlíkom nastane po viac č i menej dlhom užívaní, tj. závisí na type kuchyne a pravidelnom č istení filtra proti mastnotám. V každom prípade je nutné nahradi ť filter približne...
Page 72 - HU - Felszerelési és használati utasítás; karbantartási és felszerelési utasítások nem változnak; Figyelmeztetés
71 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyártó felel ő sséget nem vállal. A páraelszívó a f ő zési pára és füst elszívására szolgál...
Page 73 - Használat; Kivezetett üzemmód; Felszerelés; PMiel
72 Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történ ő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban m ű ködhessen. Kivezetett üzemmód A g ő zök kivezetése a gy ű jt ő karimához rögzített elvezet ő csövön történik. Az elvezet ő cs ő átmér ő je az összeköt ő gy...
Page 74 - ábra
73 M ű ködése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy f ő zés el ő tt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a f ő zés befejezése után 15 percig m ű ködtesse tovább. Az (A) páragy ű jt ő t mindig teljesen húzza ki. ábra 10 Világítás BE 1...
Page 75 - Szénfilter (csak keringtetett változat esetén); ábra 6; Ég; ábra 9
74 Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) ábra 6 Magában tartja a f ő zésb ő l származó kellemetlen szagokat. A szénfilter telít ő dése többé vagy kevésbé hosszú id ő alatt történik meg, a t ű zhely típusától és a zsírsz ű r ő tisztogatásának rendszerességét ő l függ ő en. Mindenképpen cseré...
Page 80 - RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE; ţă; Avertismente
79 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunil...
Page 82 - ăţ; ăţ
81 Func ţ ionarea Se recomand ă o viteza crescut ă , în special în cazul unei concentra ţ ii mari de vapori în buc ă t ă rie. V ă sf ă tuim s ă o l ă sa ţ i s ă aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere ş i de a o l ă sa în func ţ iune, la închiderea procesului de coacere, pentru înc ă...
Page 83 - Înlocuirea becurilor
82 Filtru de c ă rbune (numai pentru versiunea filtrant ă ) Fig. 6 Re ţ ine mirosurile nepl ă cute, derivate în urma procesului de coacere. Satura ţ ia filtrului de c ă rbune depinde de folosirea mai mult sau mai pu ţ in prelungit ă a tipului de ma ş ina de g ă tit precum ş i de cur ăţ area regular ...
Page 84 - Изделие; Внимание
83 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно - бытового назначения . Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки , ущерб или пожар , которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций , приведенных в данном руководстве . Вытяжка сл...
Page 86 - Рис
85 Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений . Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в течение 15 минут по окончании процесса . Всегда полностью открывайте...
Page 89 - III
88 Використання Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування , виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з рециркуляцією повітря . Режим відводу Пари виводяться назовні через вивідну трубу закріплену до фланця з ' єднання . Діаметр вивідної труби повинен відповідати діаметру з ’ єдну...
Page 92 - Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid.; Ohuabinõud; Ärge lülitage seadet elektrivõrku enne, kui
91 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on ette nähtud küpsetusl...
Page 94 - Töötamine; OFF; Hooldus; Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja.; Puhastamine; Seadme puhastamise ja filtrite vahetamise; Paneel; Joonis 8; Kontrollige alati, kas paneel on korralikult; Rasvafilter
93 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle. Avage alati täielikult aurupüüdur (A) . Joonis 10 Valgus s...
Page 95 - Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks); Ümmargune söefilter; Pirnide vahetamine; Joonis 9
94 Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Joonis 6 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad. Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapäraselt rasvafiltrit puhastatakse. Igal juhul tuleb kassett välja vahetada v...
Page 96 - LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija; Griežtai laikykit; Saugos taisykl
95 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojimosi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsideg ė . Gartrau...
Page 99 - Lemp
98 Anglies filtras (tik filtravimo režimu) 6 pav. Naikina nemalonius kvapus, atsirandan č ius maisto gaminimo metu. Anglies filtras prisipildo naudojant j į ilg ą laik ą , priklausomai nuo virtuv ė s tipo ir riebal ų filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu atveju, kapsul ę reikia keisti mažiausiai kas ...
Page 100 - īč
99 LV - ier ī košanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var notikt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukciju neiev ē rošanas g...
Page 104 - SR - Uputstva za montažu i upotrebu; Kuhinjska napa može imati druga; Upozorenja
103 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Aspirator je projektovan da b...
Page 107 - Kružni karbonski filter; Zamenjivanje Lampe
106 Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju) Sl. 6 Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Do zasi ć enja karbonskog filtera dolazi posle produžene upotrebe i zavisi od vrste kuhinje i od toga koliko č esto se prao filter za uklanjanje masno ć e. U svakom je slu č aju po...
Page 108 - SL - Navodila za montažo in uporabo; Strogo se držite navodil iz tega priro; Opozorila
107 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastaj...
Page 111 - Krožni ogleni filter; Zamenjava žarnic; mpi cu LED
110 Ogleni filter (samo za obto č no razli č ico) Slika 6 Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na tip kuhe ter redno č iš č enje maš č obnega filtra. Vsekakor je potrebno zamenjati vložek najmanj vsake štiri mesece. Filte...
Page 112 - HR - Uputstva za montažu i za uporabu; nika, ali u svakom slu
111 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja ...
Page 115 - Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju); Kružni karbonski filtar; Zamjena Lampe
114 Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Sl. 6 Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Zasi ć enje karbonskog filtra se pojavljuje poslije manje-više produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u č iš ć enju filtera za uklanjanje masno ć e. U svakom slu č...
Page 119 - ekil 9
118 Lambalar ı de ğ i ş tirme Ş ekil 9 Davlumbaz ı n elektrik ba ğ lant ı s ı n ı kesin. Uyar ı ! Ampullere dokunmadan önce, so ğ uduklar ı ndan emin olun. Çal ı ş mayan ampulu, etiketin üzerinde veya davlumbaz ampulunun yan ı nda belirtildi ğ i gibi, ayn ı tipten bir ampul ile de ğ i ş tiriniz. 1. ...
Page 121 - طقلا; لا
3 لمعلا ةيلآ ف ا مك ة صاخ تلاا ح ي ف ىوص قلا ةعرس لا لمعت سا ةدا يز ي خب طملا ي ف را خبلا ف ثكت ّ . طفش لا لاع شا نس حتسملا ن م 5 يلاو ح ةد مل لاغتش م ه كرت و خب طلا ءد ب ل بق قئا قد 15 خبطلا نم ءاھتنلاا دعب ةقيقد . . حتفا امئاد ايلكو ّ طقلا راخبلا ) A ( ) لكش . 10 ( ةرانإ ON ةعرس 1 ةرانإ ON ةعرس 2 ...
Page 122 - هبتنا; ةقيرط
2 لامعتسلاا : طفشلا ءاطغ نإ لمعتسيل ممصم طفش ةيعونب ىلا هغيرفت و ءاوھلا داعا و هتيفصت وأ جراخلا هكيرحت ة يف لخادلا . طفشلا ةيعون يت مّ راخبلا فيرصت ةلصوب تبثم غيرفت بوبنأ ةطساوب جراخلا وحن ّ طبرلا . كي نأ بجي متاخ روحمل لاثامم غيرفتلا بوبنأ روحم نو / طبرلا ةلصو . هبتنا ! فوتم ريغ غيرفتلا بوبنأ نإ ّ ...
Page 123 - Waste
1 AR – قرط بيكرتلا و ا لامعتسلا تُ ليلد لا اذ ھ ي ف ةدراو لا تا ميلعتلا ب ثك ن ع عبا ت . انس ل ن حن رح وا ف لت ضار عا يا ن ع نيلؤس م مجان ق ي ة ءو س ن ع ي ف ةدراو لا تا ظحلاملا ةا عارم مد ع ببس ب زا ھجلا لامعت سا ليلد لا اذ ھ . نا طفش لا ءا طغ لامعت سلال اص يصخ عن ص طقف يلزنملا . ي ف ءا ج ا م ع م ة ...