Philips GC6360/02 - Manuals
Philips GC6360/02 Iron – User Manual in PDF format online.
Manuals:
User Manual Philips GC6360/02
Summary
GC6360, GC6340 EnGlish 6 Dansk 1 DEutsCh Ελληνικα 1 Español 0 suomi 9 Français 57 italiano 66 nEDErlanDs 75 norsk 8 portuGuês 9 svEnska 101 türkçE 109
6 General description (Fig. 1) A Supply hose B Temperature light C Temperature dial D Steam activator E Steam boost button (GC6360 only) F Steam tank cap G Iron stand H Steam tank I Mains cord J Steam-ready light (GC6360 only) K Steam tank switch with power-on light L Steam control M Iron switch wit...
This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and in accordance with the instructions in this user manual, the appliance is safe to use according to scient...
This depressurises the steam tank. 6 Make sure there is no steam left in the steam tank. 7 Remove the mains plug from the wall socket. 8 Let the appliance cool down for approx. minutes. 9 Fill the steam tank as described in section ‘Filling the steam tank’ and let the appliance heat up again. Settin...
When you steam iron woollen fabrics, shiny patches may occur. To prevent this, use a dr y pressing cloth or turn the ar ticle inside out and iron the reverse side. Iron velvet and other fabrics that tend to acquire shiny patches in one direction only (along with the nap) while you apply ver y little...
Iron without pressing the steam activator. If you press the steam activator by accident while you iron, some steam will escape. To avoid this, set the steam tank switch to ‘off ’ to cut off the steam supply completely. If the steam tank is empty or has not heated up yet, you hear a clicking sound in...
1 Clean the iron with a damp cloth. Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner. steam tank Let the appliance cool down sufficiently before you remove the steam tank cap. Rinse the steam tank once a month or after you have used the applia...
1 Generel beskrivelse (fig. 1) A Dampslange B Temperaturindikator med lys C Temperatur vælger D Dampaktiveringsknap E Dampskuds-knap (kun GC6360) F Låg til damptank G Holder til str ygejernet H Damptank I Netledning J Lysindikator for damp klar (kun GC6360) K Kontakt til damptank (lyser når tændt) L...
Tag aldrig låget af damptanken, når denne stadig er under tryk. Følg anvisningerne senere i denne manual. Brug ikke andre låg til damptanken end det medleverede, da det samtidig fungerer som sikkerhedsventil. Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. Elektromagnetiske felter (Em...
Læg et stykke stof henover låget til damptanken. 5 Hold dampaktiveringsknappen trykket ned, og skru låget til damptanken forsigtigt af ved at dreje det mod uret. Her ved fjernes tr ykket fra damptanken. 6 Sørg for, at der ikke er noget damp tilbage i damptanken. 7 Tag stikket ud af stikkontakten. 8 ...
Gode råd Hvis stoffet er fremstillet af flere slags fibre, skal du altid vælge den temperatur, som passer til den sar teste fiber type, dvs. den laveste temperatur. Hvis et stykke tøj f.eks. består af 60% polyester og 40% bomuld, skal det str yges ved den temperatur, som passer til polyester ( 1 ), ...
Tørstrygning (uden damp) Undlad at trykke på dampaktiveringsknappen, mens du stryger. 1 Indstil den anbefalede strygetemperatur (se afsnittet “Klargøring” under “Temperaturindstilling”). Sæt stikket i en jordet stikkontakt, og tænd for strygejernet. Strygesålen varmer nu op. Stryg uden at trykke på ...
Bemærk: Der drypper måske lidt vand ud fra strygesålen, når du benytter dampskudsfunktionen. For at undgå dette skal du altid benytte dampfunktionen, før du benytter dampskudsfunktionen. rengøring og vedligeholdelse strygejern Lad apparatet køle tilstrækkeligt af, inden du rengør strygejernet. Stryg...
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) A Verbindungsschlauch B Temperaturanzeige C Temperaturregler D Dampftaste E Dampfstoß-Taste (nur GC6360) F Verschlusskappe Boiler G Abstellfläche für Bügeleisen H Boiler I Netzkabel J Dampf-Bereitschaftsanzeige (nur GC6360) K Boilerschalter mit Betriebsanzeige L Damp...
Boiler entweichen, schalten Sie das Gerät aus und setzen Sie sich mit einem Philips Service- Center in Verbindung. Öffnen Sie den Verschluss des Boilers nicht, solange der Boiler noch heiß ist. Beachten Sie die Anweisungen weiter unten in dieser Bedienungsanleitung. Verwenden Sie zum Verschließen de...
Stellen Sie den Boilerschalter auf AUS (“off ”). Halten Sie die Dampftaste gedrückt, bis kein Dampf mehr aus dem Gerät austritt (Abb. 5). Legen Sie ein Tuch über die Verschlusskappe des Boilers. 5 Halten Sie die Dampftaste gedrückt und schrauben Sie die Verschlusskappe langsam durch Drehen gegen den...
Hinweis: Wenn Sie bei hoher Temperatur gebügelt haben und anschließend eine niedrigere Temperatur einstellen, sollten Sie warten, bis die Temperaturanzeige wieder leuchtet, bevor Sie mit dem Bügeln fortfahren. So vermeiden Sie Schäden an den Textilien.Hinweis: Die Temperaturanzeige leuchtet während ...
Hinweis: Um Wassertropfen auf Ihren Textilien zu vermeiden, empfiehlt es sich, das Bügeleisen über ein altes Tuch zu halten und die Dampftaste zu drücken, bis sich die Dampfproduktion wieder normalisiert hat. Setzen Sie dann das Dampfbügeln fort. trockenbügeln Drücken Sie während des Bügelns nicht d...
Mit dem starken Dampfstoß lassen sich ganz einfach har tnäckige Falten entfernen. 1 Stellen Sie den Temperaturregler zwischen 3 und MAX. Drücken Sie die Dampfstoß-Taste (Abb. 11). Hinweis: Bei der Verwendung der Dampfstoß-Funktion können gelegentlich Wassertropfen aus der Bügelsohle austreten. Um di...
Fehlerbehebung In diesem Kapitel sind die am häufigsten bei diesem Gerät auftretenden Probleme zusammengestellt. Lesen Sie bitte die ausführlichen Hinweise in den einzelnen Abschnitten. Sollte sich ein Problem nicht lösen lassen, wenden Sie sich bitte an das Philips Ser vice Center in Ihrem Land. Pr...
1 Γενική περιγραφή (Εικ. 1) A Σωλήνας τροφοδοσίας B Λυχνία θερμοκρασίας C Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας D Κουμπί ενεργοποίησης ατμού E Κουμπί βολής ατμού (μόνο στον τύπο GC6360) F Καπάκι δεξαμενής ατμού G Βάση του σίδερου H Δεξαμενή ατμού I Καλώδιο J Λυχνία ετοιμότητας ατμού (μόνο στον τύπο GC6360...
Αν διαφύγει ατμός από το καπάκι της δεξαμενής ατμού ενώ θερμαίνεται η συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και σφίξτε το καπάκι της δεξαμενής ατμού. Αν συνεχίσει να διαφεύγει ατμός ενώ θερμαίνεται η συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και επικοινωνήστε με ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Phil...
Μόνο στον τύπο GC6360: η λυχνία ‘άδειας δεξαμενής ατμού’ υποδεικνύει ότι θα πρέπει να γεμίσετε τη δεξαμενή ατμού. 1 Αφήστε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα και βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει το διακόπτη του σίδερου στο ‘on’. (Εικ. 4) Ρυθμίστε το διακόπτη δεξαμενής ατμού στο ‘off ’. Πατήστε το κουμπ...
Συνδέστε το φις σε γειωμένη πρίζα και ρυθμίστε το διακόπτη της δεξαμενής ατμού και το διακόπτη του σίδερου στο ‘on’. (Εικ. 7) Οι λυχνίες λειτουργίας της δεξαμενής ατμού και του σίδερου ανάβουν. Η λυχνία θερμοκρασίας στο σίδερο ανάβει επίσης. Η δεξαμενή ατμού και η πλάκα αρχίζουν να θερμαίνονται. Σημ...
5 Μόλις το νερό στη δεξαμενή ατμού είναι αρκετά ζεστό για σιδέρωμα με ατμό, η λυχνία λειτουργίας της δεξαμενής ατμού σβήνει. Η λυχνία ετοιμότητας ατμού ανάβει (μόνο στον τύπο GC6360). Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για σιδέρωμα με ατμό. 6 Κρατήστε το κουμπί ενεργοποίησης ατμού πατημένο όταν σιδερώνετε...
1 Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης ατμού. Μεταβλητός ατμός Ο διακόπτης ατμού προσαρμόζεται συνεχώς και μπορεί να ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε θέση μεταξύ ΜΙΝ και ΜΑΧ (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’). λυχνία ‘άδειας δεξαμενής ατμού’ (μόνο στον τύπο GC6360) Όταν χρησιμοποιηθεί όλο το νερό στη δε...
αποθήκευση Βεβαιωθείτε ότι το σίδερο έχει κρυώσει επαρκώς πριν το αποθηκεύσετε. 1 Βγάλτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Αδειάστε τη δεξαμενή ατμού. Ελέγχετε τακτικά αν το καλώδιο και ο σωλήνας τροφοδοσίας είναι άφθαρτα και ασφαλή. Περιβάλλον Στο τέλος της ζωής της συσκευής μη...
0 Descripción general (fig. 1) A Manguera B Piloto de temperatura C Control de temperatura D Activador del vapor E Botón de super vapor (sólo modelo GC6360) F Tapón del depósito de vapor G Sopor te de la plancha H Depósito de vapor I Cable de alimentación J Piloto de vapor listo (sólo modelo GC6360)...
Este aparato es sólo para uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimient...
5 Mantenga pulsado el activador de vapor y desenrosque lentamente el tapón del depósito de vapor girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj. Con ello se despresurizará el depósito. 6 Asegúrese de que no queda vapor en el depósito. 7 Desenchufe el aparato de la toma de corriente. 8 Dej...
Nota: Durante el planchado el piloto de temperatura se ilumina de vez en cuando. Esto indica que la plancha se está calentando a la temperatura adecuada. Consejos Si la prenda está compuesta por varios tipos de fibras, seleccione siempre la temperatura apropiada para la fibra más delicada, es decir,...
Nota: Para evitar que caigan gotas sobre las prendas, coloque la plancha sobre un trapo viejo antes de empezar a planchar y pulse el activador de vapor hasta que la producción de vapor se haya normalizado. planchado sin vapor No pulse el activador de vapor mientras plancha. 1 Seleccione la posición ...
piloto de vapor listo (sólo modelo GC6360) Cuando el depósito de vapor esté listo para planchar con vapor, se iluminará el piloto de vapor listo. Supervapor (sólo modelo GC6360) No dirija nunca el vapor hacia las personas. La potente función de super vapor le ayudará a eliminar las arrugas rebeldes....
Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com , o póngase en contacto con el Ser vicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Ser vicio de...
9 Laitteen osat (Kuva 1) A Höyr yletku B Lämpötilan merkkivalo C Lämpötilanvalitsin D Höyr ypainike E Höyr ysuihkauspainike (vain mallissa GC6360) F Höyr ysäiliön korkki G Höyr ysilitysraudan laskualusta H Höyr ysäiliö I Vir tajohto J Höyr yn merkkivalo (vain mallissa GC6360) K Höyr ysäiliön vir tak...
sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on tur vallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella. käyttöönotto 1 Poista ...
8 Anna laitteen jäähtyä minuuttia. 9 Täytä höyrysäiliö kohdassa Höyrysäiliön täyttäminen neuvotulla tavalla ja anna laitteen kuumentua uudelleen. lämpötilan valinta 1 Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. Aseta silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon (Kuva 6). Tarkista oi...
käyttö höyrysilitys Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti. Höyrysilitys on mahdollista vain riittävän korkeissa silityslämpötiloissa ( 2 - MAX). 1 Varmista, että höyrysäiliössä on riittävästi vettä. Valitse silityslämpötilaksi 2 - MAX. Valitse silityslämpötilaan sopiva höyryasetus: (Kuva 8)...
Jos höyrysäiliö on tyhjä tai se ei ole vielä tarpeeksi kuuma, säiliön sisältä kuuluu napsahdus, kun höyryventtiili avautuu. Tämä on täysin normaalia.silityksen jälkeen 1 Aseta höyrysilitysraudan kytkin ON-asentoon ja höyrysäiliön kytkin OFF-asentoon. (Kuva 4) Paina höyrypainiketta, kunnes laitteesta...
Pyyhi pohjaan tarttunut kalkki ja muu lika kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla (nestemäisellä) puhdistusaineella. höyrysäiliö Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen höyrysäiliön korkin irrottamista. Huuhtele höyr ysäiliö kerran kuukaudessa tai noin kymmenen käyttökerran jälkeen. 1 Irrota höyr...
57 Description générale (fig. 1) A Cordon d’arrivée de la vapeur B Voyant de température C Thermostat D Activateur de vapeur E Bouton de jet de vapeur (GC6360 uniquement) F Bouchon de la chaudière à vapeur G Suppor t fer H Chaudière à vapeur I Cordon d’alimentation J Voyant de vapeur prête à l’emplo...
Si de la vapeur s’échappe du bouchon de la chaudière lorsque l’appareil chauffe, éteignez celui-ci et resserrez le bouchon. Si la vapeur continue de s’échapper, éteignez l’appareil et contactez un Centre Service Agréé Philips. Ne dévissez jamais le bouchon lorsque la chaudière est encore chaude. Sui...
Réglez l’interrupteur de la chaudière sur Off (Arrêt). Maintenez l’activateur de vapeur enfoncé jusqu’à ce que la vapeur soit complètement éliminée (fig. 5). Placez un morceau de tissu sur le bouchon de la chaudière. 5 Dévissez doucement le bouchon de la chaudière dans le sens contraire des aiguille...
Remarque : Pendant le repassage, le voyant de température s’allume de temps en temps pour indiquer que le fer est en train de chauffer afin de maintenir une température adéquate. Conseils Si le tissu est composé de fibres différentes, sélectionnez toujours la température exigée par la fibre la plus ...
Remarque : Pour éviter de mouiller vos vêtements, tenez le fer au-dessus d’un vieux chiffon et appuyez sur l’activateur de vapeur jusqu’à ce que l’appareil produise de la vapeur normalement. Repassage sans vapeur N’appuyez pas sur l’activateur de vapeur pendant le repassage. 1 Sélectionnez la tempér...
Jet de vapeur (GC6360 uniquement) Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes. Le jet de vapeur puissant est utile pour enlever les faux plis difficiles à éliminer. 1 Réglez le thermostat sur une position située entre 3 et MAX. Appuyez sur le bouton de jet de vapeur (fig. 11). Remarqu...
Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre fer à repasser. Veuillez consulter les différentes sections pour plus d’informations. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème, veuillez contacter le Ser vice Consommateurs Philips de votre pa...
66 Descrizione generale (fig. 1) A Tubo del vapore B Spia della temperatura C Termostato D Pulsante vapore E Pulsante colpo di vapore (solo GC6360) F Tappo del serbatoio del vapore G Suppor to del ferro H Serbatoio del vapore I Cavo di alimentazione J Spia vapore pronto (solo GC6360) K Interruttore ...
Non togliete mai il tappo dal serbatoio se quest’ultimo è ancora caldo. Seguite le istruzioni riportate più avanti in questo manuale. Per il serbatoio di vapore, utilizzate esclusivamente il tappo fornito con l’apparecchio: il tappo originale funziona anche da valvola di sicurezza. Questo apparecchi...
Spegnete l’interruttore del serbatoio del vapore. Premete il pulsante dell’attivatore fino a quando non avvertirete più la fuoriuscita di vapore dall’apparecchio (fig. 5). Ponete un panno sul coperchio del serbatoio del vapore. 5 Tenendo premuto il pulsante dell’attivatore di vapore, quindi svitate ...
Nota: durante la stiratura la spia della temperatura si accende, di quando in quando, per indicare che il ferro si sta riscaldando per mantenersi alla temperatura desiderata. Consigli Nel caso di tessuti composti da fibre diverse, scegliete sempre la temperatura richiesta per la fibra più delicata, ...
Nota: per evitare che le gocce finiscano sui vostri capi, tenete il ferro su un panno e premete alcune volte l’attivatore di vapore fino a quando la produzione di vapore non si sarà normalizzata. A questo punto potete iniziare nuovamente a stirare. Stiratura senza vapore non premete il pulsante dell...
spia vapore pronto (solo GC6360) Quando il ferro è pronto per la stiratura a vapore, si accende la spia vapore pronto. Funzione colpo di vapore (solo GC6360) non puntate mai il getto di vapore verso le persone. Il potente colpo di vapore consente di eliminare le pieghe più ostinate 1 Impostate il te...
75 Algemene beschrijving (fig. 1) A Toevoerslang B Temperatuurlampje C Temperatuurregelaar D Stoomknop E Stoomstootknop (alleen GC6360) F Stoomtankdop G Strijkijzerplateau H Stoomtank I Netsnoer J ’Stoom gereed’-lampje (alleen GC6360) K Stoomtankschakelaar met aan-lampje L Stoomregelaar M Strijkijze...
Verwijder nooit de stoomtankdop wanneer de stoomtank nog heet is. Volg de instructies verderop in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik uitsluitend de bijgeleverde dop op de stoomtank, aangezien deze ook als veiligheidsventiel dient. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektro...
Plaats een doek over de stoomtankdop. 5 Houd de stoomknop ingedrukt en draai de stoomtankdop langzaam linksom los. Hierdoor ontsnapt de overdruk uit de stoomtank. 6 Zorg dat er geen stoom meer in de stoomtank zit. 7 Haal de stekker uit het stopcontact. 8 Laat het apparaat ongeveer minuten afkoelen. ...
Opmerking: Tijdens het strijken gaat het temperatuurlampje af en toe aan om aan te geven dat het strijkijzer aan het opwarmen is naar de ingestelde temperatuur. tips Als de stof uit meerdere soor ten vezels bestaat, selecteer dan altijd de temperatuur die is vereist voor de meest tere vezel, dus de ...
Opmerking: Om te voorkomen dat er druppels op het kledingstuk vallen, houdt u het strijkijzer boven een oude lap en drukt u op de stoomknop totdat de stoomproductie weer normaal is voordat u verder gaat met stoomstrijken. Strijken zonder stoom Druk niet op de stoomknop tijdens het strijken. 1 Stel d...
Stoomstootfunctie (alleen GC6360) Richt de stoom nooit op mensen. De krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen. 1 Stel de temperatuurregelaar in op een stand tussen 3 en MAX. Druk op de stoomstootknop (fig. 11). Opmerking: Er kunnen af en toe een aantal waterdruppels uit de zoolp...
Garantie & service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website ( www.philips.com ), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in...
8 Generell beskrivelse (fig. 1) A Slange B Temperaturlampe C Temperaturbr yter D Dampaktivator E Dampstøtknapp (kun GC6360) F Dampbeholderlokk G Str ykejernstativ H Dampbeholder I Ledning J Damp klar-lampe (kun GC6360) K Dampbeholderbr yter med av/på-lampe L Dampbr yter M Str ykejernbr yter med av/p...
Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne bruker veiledningen, er det tr ygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato. Før første gangs ...
7 Ta ut støpselet av stikkontakten. 8 La apparatet avkjøles i cirka minutter. 9 Fyll dampbeholderen som beskrevet i Fylle dampbeholderen, og la apparatet varmes opp på nytt. Stille inn temperaturen 1 Sett strykejernet på stativet. Når du vil stille inn ønsket stryketemperatur, vrir du temperaturvelg...
Str yk fløyel og andre stoffer som har lett for å få blanke flekker, i bare én retning (med “hårene”) og med bare veldig lett tr ykk. Ikke bruk damp ved str yking av farget silke. Det kan gi flekker. Bruke apparatet Dampstryking Du må aldri rette dampen mot mennesker. Dampstryking er bare mulig ved ...
Hvis du trykker på dampaktivatoren ved et uhell mens du stryker, vil det komme ut litt damp. Du kan unngå dette ved å sette dampbeholderbryteren til av for å kutte dampen helt. Hvis dampbeholderen er tom eller ikke er varmet opp, vil du høre en klikkelyd fra den. Dette skjer når dampventilen åpnes, ...
1 Rengjør strykejernet med en fuktig klut. Tørk kalk og andre avleiringer av strykesålen med en fuktig klut og et (flytende) vaskemiddel uten skureeffekt. Dampbeholder La apparatet avkjøles før du fjerner dampbeholderlokket. Skyll dampbeholderen én gang i måneden eller når du har brukt apparatet ca....
9 Descrição geral (fig. 1) A Mangueira B Luz da temperatura C Botão da temperatura D Activador de vapor E Botão do jacto de vapor (apenas para GC6360) F Tampa do depósito do vapor G Supor te do ferro H Depósito do vapor I Fio de alimentação J Luz indicadora de que o vapor está pronto a utilizar (ape...
Não retire a tampa do depósito do vapor se este ainda estiver quente. Siga as instruções dadas mais à frente neste manual. Não se sirva de qualquer outra tampa no depósito do vapor além da que é fornecida com o aparelho, porque esta tampa também funciona como uma válvula de segurança. Este aparelho ...
Regule o depósito do vapor para a posição de desligado. Pressione o activador de vapor até deixar de ouvir vapor a sair do aparelho (fig. 5). Coloque um pedaço de pano sobre a tampa do depósito do vapor. 5 Continue a pressionar o depósito do vapor e desaperte lentamente a tampa do depósito do vapor ...
Nota: Enquanto passa a ferro, a luz da temperatura acende-se de vez em quando. É sinal de que o ferro está a aquecer para atingir a temperatura certa. Sugestões Se o tecido for composto por vários tipos de fibras, seleccione sempre a temperatura para a fibra mais delicada, ou seja, a temperatura mai...
Nota: Para evitar que a água pingue sobre a roupa, segure o ferro sobre um pano velho e pressione o activador de vapor até que a formação de vapor normalize antes de voltar a passar com vapor. passar sem vapor Não pressione o activador de vapor quando estiver a passar. 1 Seleccione a temperatura ade...
O potente jacto de vapor ajuda a remover os vincos persistentes. 1 Regule a temperatura para uma posição entre 3 e MAX. Prima o botão de emissão de jacto de vapor (fig. 11). Nota: Algumas gotículas poderão ser expelidas pela base quando se utiliza a função de jacto de vapor. Para o evitar, utilize s...
Resolução de problemas Este capítulo resume alguns dos problemas mais comuns que poderá encontrar no seu ferro. Leia as várias secções para obter mais detalhes. Se não conseguir resolver o problema, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país. Problema Causa Solução O aparelho nã...
101 allmän beskrivning (Bild 1) A Tillförselslang B Temperaturlampa C Temperatur vred D Ångaktivator E Ångpuffknapp (endast GC6360) F Lock till ångbehållare G Str ykställ H Ångbehållare I Nätsladd J Klarlampa för ånga (endast GC6360) K Strömbr ytare för ångbehållare med strömlampa L Ångvred M Strömb...
Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och i enlighet med instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt den vetenskapliga evidens som finns i dagsläget. F...
9 Fyll på vatten i ångbehållaren enligt instruktionerna i avsnittet Fylla ångbehållaren och värm sedan upp strykjärnet igen. Ställa in temperaturen 1 Sätt i strykjärnet i strykstället. Ställ in önskad stryktemperatur genom att vrida temperaturvredet till lämpligt läge (Bild 6). Läs på tvättetiketter...
använda apparaten Ångstrykning Rikta aldrig ångan mot människor. Ångstrykning är endast möjligt vid höga stryktemperaturer (temperaturinställningarna 2 till MAX). 1 Se till att det finns tillräckligt med vatten i ångbehållaren. Välj en stryktemperatur mellan 2 och MAX. Välj en ånginställning som är ...
Efter strykningen 1 Slå på strykjärnet och stäng av ångbehållaren. (Bild 4) Tryck på ångaktivatorn tills du inte längre hör att någon ånga kommer ut ur apparaten (Bild 9). Tr ycket i ångbehållaren har nu minskats. Ta ut stickkontakten ur vägguttaget. Ställ strykjärnet i stället, ställ in ångvredet p...
Ångbehållare Låt apparaten svalna ordentligt innan du tar bort locket till ångbehållaren. Skölj ångbehållaren en gång i månaden eller när du har använt apparaten ca 10 gånger. 1 Ta försiktigt bort locket till ångbehållaren (Bild 12). Skölj ångbehållaren med 500 ml rent vatten. Håll sedan ångbehållar...
109 Genel Açıklamalar (Şek. 1) A Besleme hor tumu B Sıcaklık ışığı C Sıcaklık kadranı D Buhar çıkarma düğmesi E Buhar püskür tme düğmesi (sadece GC6360) F Buhar haznesi kapağı G Ütü standı H Buhar haznesi I Elektrik kablosu J Buhar hazır ışığı (sadece GC6360 için) K Güç açık göstergeli buhar haznesi...
Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standar tlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir. İlk kullanımdan önce 1 Tabandaki etiketleri v...
7 Cihazın fişini prizden çekin. 8 Cihazın soğuması için yaklaşık 2 dakika bekleyin. 9 Buhar haznesini, “Buhar haznesinin doldurulması” bölümünde anlatılan şekilde doldurun ve cihazı tekrar ısıtın. Sıcaklığın ayarlanması 1 Ütüyü standa yerleştirin. Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ...
Cihaz kullanım Buharlı ütüleme Buharı hiçbir zaman insanlara yöneltmeyin. Buharlı ütüleme sadece yüksek ütüleme sıcaklıklarında ( 2 - MAKS arasındaki sıcaklık ayarları) yapılabilir. 1 Buhar haznesinde yeterli su bulunduğundan emin olun. Ütüleme sıcaklığını 2 - MAKS arasında seçin. Seçtiğiniz ütüleme...
ütülemeden sonra 1 Ütü çalıştırma düğmesini ‘açık’, buhar haznesi düğmesini ‘kapalı’ konumuna getirin. (Şek. 4) Cihazdaki buhar bitinceye kadar buhar çıkarma düğmesine basın (Şek. 9). Buhar haznesinde basınç kalmamıştır. Cihazın fişini prizden çekin. Ütüyü, ütü ayağına yerleştirin, buhar kontrolünü ...
Buhar haznesi Buhar haznesi kapağını çıkarmadan önce cihazın yeterince soğumasını bekleyin. Buhar haznesini ayda bir kez veya yaklaşık her 10 kullanımdan sonra yıkayın. 1 Buhar haznesi kapağını dikkatlice çıkarın (Şek. 12). Buhar haznesini 500 ml temiz su ile yıkayın. Daha sonra buhar haznesini lava...
Philips Irons Manuals
-
Philips AIS8540/80
User Manual
-
Philips Azur Advanced GC4930/10
User Manual
-
Philips Azur Advanced GC4938/20
User Manual
-
Philips Azur GC4916/00
User Manual
-
Philips Azur Pro GC4881/20
User Manual
-
Philips GC 2907
User Manual
-
Philips GC1022/40
User Manual
-
Philips GC1022/40 EasySpeed
User Manual
-
Philips GC1029/40 EasySpeed
User Manual
-
Philips GC1701/01
User Manual
-
Philips GC1703/01
User Manual
-
Philips GC1705/01
User Manual
-
Philips GC1710/02
User Manual
-
Philips GC1720/02
User Manual
-
Philips GC1815/02
User Manual
-
Philips GC1820/02
User Manual
-
Philips GC1830/02
User Manual
-
Philips GC1905/01
User Manual
-
Philips GC1930/02
User Manual
-
Philips GC1960/02
User Manual