Page 3 - de - Gerätebeschreibung
1 Deckel 2 Gehäuse 3 Meter Disc (unter Deckel) 4 Salzeinfüllöffnung 5 Regenerierwasserausgang (freier Auslauf) 6 Überlauf (freier Auslauf) 7 Wassereingang 8 Wasserausgang zur Maschine 9 Ventilkopf mit Enthärterpatrone de - Gerätebeschreibung 3
Page 5 - Entsorgung des Altgerätes; de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportver-packung Die Verpackung schützt das Gerät vorTransportschäden. Die Verpackungs-materialien sind nach umweltverträgli-chen und entsorgungstechnischen Ge-sichtspunkten ausgewählt und deshalbrecycelbar. Das Rückführen der Verpackung in denMaterialkreislauf spart Rohstoffe und...
Page 6 - Technische Sicherheit; de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Aqua-Soft-System PG 8597entspricht den vorgeschriebenen Si-cherheitsbestimmungen. Ein un-sachgemäßer Gebrauch kann je-doch zu Schäden an Personen undSachen führen.Lesen Sie die Gebrauchsanweisungaufmerksam durch, bevor Sie diesesGerät in Betrieb nehmen. Sie enthältwichtige Hinweise für die Au...
Page 8 - Vor dem Betrieb; Salzbehälter füllen; de - Bedienungshinweise
Vor dem Betrieb Die Wasserhärte muss vor der erstenInbetriebnahme festgestellt werden, da-mit der Miele Kundendienst die passen-de Härtebereichsscheibe (Meter Disc)einsetzen kann. ^ Ermitteln Sie den Härtegrad IhresLeitungswassers. ^ Tragen Sie die Wasserhärte hier ein. Härtegrad: Der Miele Kundendi...
Page 9 - de - Technische Daten
Außenmaße: H 570 / B 360 / T 360 mm Anschluss Hart- Weichwasser: R 3/4" Enthärterpatronen: 2 Stück Harzinhalt: 2 x 4,5 l +/- 10 %Sybron Chemicals - Dow Chemical Comp. Leistung: 19 l/min Mindestfließdruck: ohne/mit Enthärter inFrischwassermaschinen: 250 kPA (2,5 bar) / 350 kPa (3,5 bar) ohne/mit ...
Page 10 - en - Description of the appliance
1 Lid 2 Cabinet 3 Water hardness range Meter Disk (under lid) 4 Salt inlet 5 Reactivated water outlet (free outlet) 6 Overflow (free outlet) 7 Water inlet 8 Water outlet to machine 9 Valve head with resin cartridge en - Description of the appliance 10
Page 11 - Minimum flow pressure
How the Aqua-Soft-System works The Aqua-Soft-System PG 8597 is a"two-bed" system which supplies aconstant supply of softened water. It is a dual-tank system. One tanksupplies softened water whilst the otherreactivates. Reactivation is controlled by quantityand is automatically set in motion ...
Page 12 - en - Caring for the environment
Disposing of the packing materials The packaging is designed to protectthe appliance during transportation. Ithas been selected from materials thatare environmentally friendly for disposaland that can be recycled. Recycling saves on the use of rawmaterials and reduces the amount ofwaste going to lan...
Page 13 - Correct application; Technical safety; en - Warning and Safety instructions
This Aqua-Soft-System PG 8597complies with all relevant safetyrequirements. Incorrect use can,however, lead to personal injury anddamage to property.To avoid the risk of accidents anddamage to the appliance pleaseread these instructions carefullybefore starting to use it. Theycontain important notes...
Page 18 - Description du fonctionnement
Description du fonctionnement Le système Aqua Soft PG 8597 est unadoucisseur pendulaire qui fournit del'eau adoucie en continu. Cet adoucisseur pendulaire est un sys-tème à deux réservoirs. Pendant qu'unréservoir fournit de l'eau adoucie,l'autre réservoir prend le relais pour larégénération. La régé...
Page 19 - fr - Votre contribution à la protection de l'environnement
Enlèvement de l'emballage L'emballage protège l'appareil contreles avaries de transport. Les matériauxutilisés sont choisis en fonction de critè-res écologiques de façon à en faciliterle recyclage. Le recyclage de l'emballage écono-mise les matières premières et réduit levolume des déchets à élimine...
Page 20 - Utilisation conforme; Sécurité technique; fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Ce système Aqua Soft PG 8597 estconforme aux prescriptions de sécu-rité. Toute autre utilisation comportedes risques pour les personnes etl'appareil.Lisez attentivement ce mode d'em-ploi avant d'utiliser l'appareil. Il vousfournit des informations importantessur la sécurité, l'utilisation et l'entre...
Page 23 - fr - Caractéristiques techniques
Dimensions : H 570 / L 360 / P 360 mm Raccordement à l'eau dure et douce : R 3/4" Cartouches de résines : 2 pièces Contenu : 2 x 4,5 l +/- 10 % Sybron Chemicals - Dow Chemical Comp. Rendement : 19 l/min Pression min. : sans/avec adoucisseur dansles appareils à eau renouvelée : 250 kPA (2,5 bar) ...
Page 24 - it - Descrizione apparecchio
1 Coperchio 2 Involucro 3 Meter Disc (sotto il coperchio) 4 Riempimento sale 5 Uscita acqua di rigenerazione (uscita libera) 6 Trabocco (uscita libera) 7 Ingresso acqua 8 Uscita acqua verso la macchina 9 Testa valvola con capsula resine it - Descrizione apparecchio 24
Page 26 - Smaltimento dell'imballaggio; it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio L'imballaggio impedisce chel'apparecchio subisca dei danni duran-te il trasporto. I materiali impiegati perl'imballaggio sono stati selezionati se-condo criteri di rispetto per l'ambiente edi facilità nello smaltimento e sono perquesto riciclabili. Il reintegro dell'imba...
Page 27 - Sicurezza tecnica; it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
L'Aqua-Soft-System PG 8597 rispet-ta le norme di sicurezza prescritte.Un uso improprio può comunquecausare danni a persone e/o cose.Prima di utilizzare la macchina leg-gere attentamente queste istruzionid'uso. Contengono informazioni im-portanti su installazione, sicurezza,uso e manutenzionedell'app...
Page 29 - Riempire il contenitore del sale
Prima di mettere in funzione il depu-ratore La durezza dell'acqua deve essere mi-surata PRIMA della prima messa in fun-zione, in modo che l'assistenza tecnicaMiele possa applicare l'adeguata ron-della relativa alla durezza dell'acqua(Meter Disc). ^ Misurare il grado di durezzadell'acqua della rete. ...
Page 31 - es - Descripción del aparato
1 Tapa 2 Carcasa 3 Meter Disc (bajo la tapa) 4 Abertura de llenado de sal 5 Salida de agua de regeneración (salida libre) 6 Desbordamiento (salida libre) 7 Entrada de agua 8 Salida de agua a la máquina 9 Cabeza de válvula con bombona dedescalcificación es - Descripción del aparato 31
Page 33 - Reciclaje de aparatos inservibles; es - Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de trans-porte El embalaje protege al aparato de da-ños durante el transporte. Los materia-les de embalaje han sido selecciona-dos conforme a criterios ecológicos yteniendo en cuenta las técnicas de re-ciclaje de desechos y, portanto, son re-ciclables. La devolución del emba...
Page 34 - es - Advertencias e indicaciones de seguridad
El sistema Aqua-Soft PG 8597 cum-ple la normativa establecida en ma-teria de seguridad. Sin embargo, eluso indebido del mismo puede pro-vocar daños físicos y materiales.Lea detenidamente las instruccionesde manejo antes de utilizar el apara-to. Estas instrucciones contienenadvertencias importantes r...
Page 36 - Llenar el depósito de sal; es - Indicaciones de manejo
Antes de la puesta en funcionamien-to La dureza del agua deberá determinar-se antes de la primera puesta en fun-cionamiento, para que el ServicioPost-Venta de Miele pueda instalar eldisco de grado de dureza (Meter Disc)apropiado. ^ Determine el grado de dureza delagua corriente. ^ Introduzca el grad...
Page 38 - pt - Descrição do aparelho
1 Tampa 2 Revestimento 3 Meter Disc (por baixo da tampa) 4 Abertura para introdução de sal 5 Escoamento da água de regeneração (saída livre) 6 Transbordo (saída livre) 7 Entrada de água 8 Saída de água para a máquina 9 Cabeça da válvula com depósito deresinas pt - Descrição do aparelho 38
Page 40 - pt - Protecção do meio ambiente
Embalagem de transporte A embalagem protege o aparelho dedanos que possam ocorrer durante otransporte. A embalagem de protecçãodo aparelho durante o transporte é feitaa partir de materiais seleccionados doponto de vista ecológico e por isso re-ciclável. A devolução das embalagens ao ciclode reciclag...
Page 41 - pt - Medidas de segurança e precauções
Aqua-Soft-System PG 8597 corres-ponde às normas de segurança emvigor. Utilização inadequada podeter consequências graves para o uti-lizador e materiais.Antes de iniciar o funcionamentocom o aparelho deverá ler as instru-ções de utilização atentamente. Asinstruções contêm informações im-portantes sob...
Page 43 - pt - Indicações de utilização
Antes de iniciar o funcionamento Antes de iniciar o funcionamento deveser averiguado o grau de dureza daágua existente no local onde o apare-lho está instalado para que os serviçostécnicos Miele possam instalar o discode dureza da água correspondente(Meter Disc). ^ Determinar o grau de dureza daágua...
Page 44 - pt - Características técnicas
Dimensões exteriores: A 570 / L 360 / P 360 mm Ligação água dura água macia: R 3/4" Depósitos de resinas: 2 unidades Conteúdo de resinas: 2 x 4,5 l +/- 10 %Sybron Chemicals - Dow Chemical Comp. Capacidade: 19 l/min Pressão de fluxo mínima: sem/com descalcificador emmáquina de água renovada: 250 ...
Page 47 - nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal De verpakking beschermt het apparaattegen transportschade. Het verpak-kingsmateriaal is uitgekozen met hetoog op een zo gering mogelijke be-lasting van het milieu en de mogelijkhe-den voor recycling. Hergebruik van het verpakkingsmateri-aal remt de afvalproductie en het ge-b...
Page 48 - nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de gelden-de veiligheidsvoorschriften. Bij on-deskundig gebruik echter kunnenpersonen letsel oplopen en kan ermateriële schade ontstaan.Lees de gebruiksaanwijzing daaromaandachtig door voordat u het ap-paraat voor het eerst gebruikt. Dat isveiliger voor uzelf en u voorkomtsc...
Page 49 - Veilig gebruik
~ Het apparaat moet volgens de gel- dende voorschriften op de waterleidingworden aangesloten. Om aan de voor-schriften te voldoen, moet aan de eisenvan EN 1717 worden voldaan. Als mini-male beveiliging moet een terugstroom-beveiliging worden geïnstalleerd. Debovenkant van de beveiligingscombi-natie ...
Page 50 - Correcte plaatsing; Kinderen
Correcte plaatsing ~ Aangesloten op een elektrisch ap- paraat mag het systeem niet wordenopgesteld in een explosiegevaarlijkeruimte. ~ Dit apparaat mag uitsluitend door een vakman op een niet-stationaire lo-catie (bijvoorbeeld een boot of camper)worden ingebouwd en aangesloten.Hierbij moet aan alle ...
Page 51 - Vóór gebruik; Zoutreservoir vullen
Vóór gebruik Voor het eerste gebruik moet de water-hardheid worden vastgesteld, zodat detechnicus van Miele de juiste water-hardheidsschijf (Meter Disc) kan inbou-wen. ^ Bepaal de waterhardheid van het lei-dingwater in uw regio. ^ Noteer hier de waterhardheid. Waterhardheid: Miele sluit het Aqua-Sof...
Page 52 - nl - Technische gegevens
Afmetingen: H 570 / B 360 / D 360 mm Aansluiting hard - zacht water: R 3/4" Harsflessen: 2 stuks Flesinhoud: 2x 4,5 l +/- 10 %Sybron Chemicals - Dow Chemical Comp. Capaciteit: 19 l/min Minimale druk: zonder/met ontharder inverswatersystemen: 250 kPA (2,5 bar) / 350 kPa (3,5 bar) zonder/met ontha...
Page 53 - da - Funktionsbeskrivelse
1 Låg 2 Kabinet 3 Måleskive (under låg) 4 Saltpåfyldning 5 Afløb for regenereringsvand (frit udløb) 6 Overløb (frit udløb) 7 Vandtilførsel 8 Vandafgang til maskinen 9 Ventilhoved og blødgøringspatron da - Funktionsbeskrivelse 53
Page 55 - da - Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage Emballagen beskytter afkalkningsan-lægget mod transportskader. Emballa-gematerialet er valgt ud fra miljømæs-sige hensyn og er genanvendeligt. Genbrug af emballagematerialernesparer råstoffer og mindsker affalds-problemerne. Emballagen bør derfor af-leveres på nærmeste gen...
Page 56 - Teknisk sikkerhed; da - Råd om sikkerhed og advarsler
Aqua-Soft-system PG 8597 overhol-der de foreskrevne sikkerhedsbe-stemmelser. Uhensigtsmæssig brugkan dog medføre skader på bådebruger og ting.Læs venligst brugsanvisningengrundigt, inden Aqua-Soft-systemettages i brug. Den indeholder vigtigeanvisninger om opstilling, sikkerhed,brug og vedligeholdels...
Page 58 - Inden anlægget tages i brug; Saltbeholder fyldes; da - Betjeningsvejledning
Inden anlægget tages i brug Vandhårdheden skal undersøges indenførste ibrugtagning, så Miele TekniskService kan sætte den passende hård-hedsskive (Meter Disc) i. ^ Undersøg ledningsvandets hård-hedsgrad. ^ Noter venligst vandhårdheden her: Hårdhedsgrad: En WS-fagmand tilslutter Aqua- Soft-sy-stemet ...
Page 60 - no - Maskinbeskrivelse
1 Deksel 2 Kabinett 3 Måleskive (Meter Disc - under deksel) 4 Åpning for saltpåfylling 5 Uttak for regenereringsvann (fritt avløp) 6 Overløp (fritt avløp) 7 Vanninntak 8 Vannuttak for maskinen 9 Ventiltopp med harpiksflaske no - Maskinbeskrivelse 60
Page 62 - no - Aktivt miljøvern
Kassering av transportemballasjen Emballasjen beskytter maskinen mottransportskader. Emballasjematerialeneer valgt med sikte på miljøvennlighet ogavfallsbehandling og kan derfor gjen-vinnes. Tilbakeføringen av emballasjen tilmaterialkretsløpet sparer råstoff og bi-drar til mindre avfall. Forhandlere...
Page 63 - Forskriftsmessig bruk; Teknisk sikkerhet; no - Sikkerhetsregler og advarsler
Aqua-Soft-systemet PG 8597 oppfyl-ler de påbudte sikkerhetskrav. Hvisapparatet ikke brukes forskriftsmes-sig, kan det føre til skader på perso-ner og gjenstander. Les bruksanvis-ningen nøye før du begynner åbruke apparatet. Den inneholder vik-tige opplysninger om oppstilling, sik-kerhet, bruk og ved...
Page 65 - no - Betjeningsveiledning
Før igangsettingen Råvannets hardhetsgrad må fastslås førmaskinen tas i bruk, slik at Mieles servi-cefolk eller annet autorisert personellkan sette inn den passende måleskivenfor hardhetsområdet. Mieles servicefolk eller annet autorisertpersonell kobler Aqua-Soft-systemet tilvannledningene, fyller h...