Page 2 - в д; BV
IT - Generatore d’aria Calda GB - Hot air generator DE – Warmlufterhitzer ES - Generadores de aire caliente FR - Generateurs d’air chaud NL – Luchtverhitters PT - Aquecedores do ar ambiente DK – Varmluftsgeneratorer FI – Lämminilmageneraattorit NO - Varmeovner PL - Nagrzewnica powietrza RU - Те л й ...
Page 4 - DESCRIZIONE; AVVERTENZE; Si devono ancora effettuare:; GENERATORE D’ARIA CALDA
DESCRIZIONE I generatori d’aria calda della serie BV sono destinati al riscaldamento di locali aventi medie o grandi dimensioni per i quali si richiede un sistema di riscaldamento fi sso o mobile. L’aria viene riscaldata utilizzando l’energia termica sviluppata durante la combustione e trasmessa dai ...
Page 5 - Per arrestare il generatore; Pulizia della camera di combustione e dello scambiatore
COLLEGAMENTO AI CONDOTTI DI MANDATA DEL-L’ARIA CALDA Il generatore d’aria calda è predisposto per il funzionamento con diffusione diretta dell’aria.Il pannello di mandata dell’aria può essere sostituito conun pannello a 1 o 4 vie, se si desidera suddividere il fl usso caldo con canalizzazioni fl essib...
Page 6 - Pulizia del bruciatore; INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO; Guasto
Pulizia del ventilatore Pulite il ventilatore con aria compressa dopo aver rimosso le grate di aspirazione. Pulizia del bruciatore Per questa operazione di pulizia vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore autorizzato. Questa operazione deve infatti venire effettuata seguendo attentamente le ...
Page 7 - DESCRIPTION; BV MODEL; GENERAL ADVICE; by the manufacturer can be used. If another type of; INSTALLATION; HOT AIR GENERATOR
DESCRIPTION BV MODEL space heaters have been designed for use in small to medium-sized rooms and buildings where a fi xed or mobile heating system is required.Heat is produced by combustion and the heat from the smoke is transmitted to the fresh air through the metal walls of the combustion chamber a...
Page 9 - TROUBLESHOOTING; Problem
HOT AIR GENERATOR 8 GB TROUBLESHOOTING Problem Cause Remedy Heater does not start 1.Faulty electrical supply 2.TA thermostat cuts in. 3. Wrong setting of eventual room thermostat. 1.Check function and positioning of main switch1.Check power cord1.Check electrical connections1.Check fuses1.Put main s...
Page 10 - BESCHREIBUNG; ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN; STROMANSCHLÜSSE UND REGELUNGEN
BESCHREIBUNG Die Warmlufterzeuger der Serie BV MODEL sind zum Heizen von mittleren bis zu großen Räumen bestimmt, für die eine fe-ststehende bzw. eine bewegliche Heizquelle erforderlich ist.Die Luft wird dadurch erwärmt, das die mittels Verbrennung erhaltene thermische Energie, durch den heißen Rauc...
Page 11 - Inbetriebnahme; WARTUNG; Reinigung der Brennkammer; WARMLUFTERHITZER
ANSCHLUSS AN DIE WARMLUFT-FÖRDE- RKANÄLE Der Warmlufterzeuger ist für einen Betrieb mit direkter Luftver-teilung vorgesehen.Die Warmluft-Förderplatte kann ersetzt werden durch eine 2- oder 4-wegige Platte, wenn der Warmluftstrom durch fl exible Kanalisie- rungen unterteilt werden soll; in solch einem...
Page 12 - TRANSPORT UND; STÖRUNGEN; Storung
zu beschaffen, ist der Brenner abzumontieren. Reinigung der Brennkammer Für einen einwandfreien Betrieb des Heizgerätes ist für die re-gelmäßige Wartung der Brennkammer zu sorgen, wofür man sich an eine dazu befähigte Kundendienststelle wende. Die Rei-nigungsarbeiten, die Wartung und Regelung sollen...
Page 13 - DESCRIPCIÓN; INSTALACIÓN; AJUSTES Y CONEXIONES ELÉCTRICAS
DESCRIPCIÓN Los calentadores BV MODEL han sido diseñados para usarse en habitaciones de tamaño pequeño y medio y en los edi fi cios que requieren un sistema de calefacción fi jo o móvil. El calor se produce por combustión y el calor del humo se tran-smite al aire a través de las paredes metálicas de l...
Page 14 - Poner en marcha del calentador; MANTENIMIENTO; Limpieza del ventilador; GENERADORES DE AIRE CALIENTE
El tiro también se puede cambiar para usar uno de tipo “pleno”. En dicho caso, se quita uno de los dos paneles superiores y se sustituye por el de tipo “pleno”.El nuevo tiro (a excepción del tiro “pleno”) puede conectarse a conductos de aire nuevos en caso de que el usuario tenga necesidades especí ...
Page 15 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS; Problema
14 denas o cables utilizando los 4 pernos instalados en la parte superior del calentador. Antes de realizar un tipo de instalación como tal, asegúrese de que los puntos de soporte de su edi fi cio sean su fi cientemente resistentes para soportar el peso del ca- lentador, tal como está indicado en la p...
Page 16 - CONNEXIONS ELECTRIQUES ET REGLAGES; GENERATEURS D’AIR CHAUD
DESCRIPTION Les générateurs d’air chaud de la série BV MODEL sont destinés au chauffage de locaux de moyennes ou de grandes dimensions qui imposent un système de chauffage fi xe ou mobile. L’air est chauffé grâce à l’énergie thermique développée pendant la combustion et transmise par les fumées chaud...
Page 17 - Démarrage; ENTRETIEN; Nettoyage du ventilateur
RACCORDEMENT AUX CONDUITS DE SORTIE DE L’AIR CHAUD En alternative le panneau de sortie de l’air peut être substitué avec un groupe type “plenum” ( voir Fig. 1). Dans ce cas, il faut remplacer le panneau de la sortie d’origine avec un des deux panneaux de la partie supérieure tandis que l’autre panne...
Page 18 - Nettoyage du bruleur
comprimé les paies du ventilateur. Nettoyage du bruleur Pour un bon fonctionnement du générateur il faut effectuer ré-gulièrement un entretien du brûleur en s’adressant à un centre d’assistance technique autorisé. Les opérations de nettoyage, entretien et réglage doivent de toutes facons se dérouler...
Page 19 - Europese voorschriften; INSTALLATIE; ceerd personeel uitgevoerd worden:; ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN EN AFSTELLINGEN; LUCHTVERHITTERS
BESCHRIJVING JUMBO luchtverhitters zijn ontworpen voor gebruik in kleine tot middelgrote ruimtes en gebouwen waar een vast of verplaat-sbaar verwarmingssysteem nodig is.Hete lucht wordt geproduceerd door verbranding en de warmte van de rook wordt naar de frisse lucht geleid door de metalen wanden va...
Page 20 - Opstarten; ONDERHOUD; Reiniging van de ventilator
“AANSLUITING OP HETELUCHTKANALEN” De perspanelen van de hete lucht, beschikbaar als accessoires, zijn:• met 2/4 wegen, te gebruiken met alle uitgangen open.• van het type ‘verdeler’ te gebruiken voor luchtverdeling van meerdere zijden (tenminste 2 opeenvolgende zijden moeten open zijn). De nieuwe ko...
Page 21 - PROBLEMEN OPLOSSEN
20 NL LUCHTVERHITTERS Reiniging van de brander Voor een goede werking van de luchtverhitter moeten de on-derhoudswerkzaamheden aan de brander regelmatig door een servicecentrum uitgevoerd worden. De reinigings-, onderhouds- en afstellingswerkzaamheden moeten strikt volgens de speci- fi eke aanwijzing...
Page 22 - AQUECEDORES DO AR AMBIENTE; DESCRIÇÃO; RECOMENDAÇÕES GERAIS; Ligações eléctricas e ajustes; LIGAÇÃO ÀS CONDUTAS DE AR QUENTE
21 PT AQUECEDORES DO AR AMBIENTE DESCRIÇÃO Os aquecedores do ar ambiente BV MODEL foram projectados para utilização em espaços de pequenos a médios, onde é ne-cessário um sistema de aquecimento fi xo ou móvel. O calor é produzido por combustão e o calor do fumo é transmi-tido ao ar limpo através das ...
Page 24 - INCONVENIENTES; Falha observada
AQUECEDORES DO AR AMBIENTE 23 PT INCONVENIENTES Falha observada Causa possível Solução O aquecedor não se liga 1. A alimentação de corrente eléctrica não é correcta. 2. O termostato TA desliga-o 3. Ajuste errado do termostato de ambiente exterior. 1. Veri fi que o funcionamento e a posição do interru...
Page 25 - VARMLUFTSGENERATORER; BESKRIVELSE; ELEKTRISKE INSTALLATIONER OG INDSTILLINGER; Derefter gør du følgende:; TILSLUTNING TIL VARMTLUFTSKLAPPER
VARMLUFTSGENERATORER 24 DK BESKRIVELSE BV MODEL rumgeneratorer er konstrueret til små og mellem-store rum og bygninger, som kræver tilstedeværelsen af et sta-tionært eller mobilt varmeanlæg.Varmen produceres ved en forbrændingsproces, hvor røgvar-men overføres til den friske luft gennem varmeveksler...
Page 26 - Start; Ventilation; VEDLIGEHOLDELSE; Rensning af varmeveksleren og forbrændingskammeret; TRANSPORT OG FLYTNING
(mindst 2 efterfølgende sider skal være åbne). Bortset fra paneler af typen “plenum” skal et eventuelt nyt panel forbindes med yderligere klapper, hvis det ønskes. I så tilfælde kan lufttilførslen variere, især hvis der er ændret på klappernes længde, diameter eller antallet af bugtninger.Derfor er ...
Page 27 - PROBLEEMOPLOSSING
VARMLUFTSGENERATORER 26 DK Generatoren kan også løftes ind i det rum, der skal opvarmes ved brug af kabler og/eller kæder og understøtningsstænger, ef-tersom maskinen har fi re understøtningspunkter, buede, place- ret på de fi re hjørner på den øverste sokkel. I dette tilfælde, skal du først sikre dig...
Page 28 - SÄHKÖLIITÄNNÄT JA SÄÄDÖT; Nyt on toimittava seuraavasti:; KUUMAILMAPUTKIEN LIITÄNTÄ
KUVAUS BV MODEL-lämminilmageneraattorit on suunniteltu käytettävik-si pienissä ja keskikokoisissa huoneissa sekä rakennuksissa, joissa kiinteät tai siirrettävät lämmitysjärjestelmät ovat tarpeen.Lämpö syntyy palamisesta, ja savusta saatava lämpö siirtyy huoneilmaan lämmönvaihtimen ja polttokammion m...
Page 29 - LÄMMINILMAGENERAATTORIT; LIITTÄMINEN SAVUHORMIIN; HUOLTO
28 FI LÄMMINILMAGENERAATTORIT Uusi ilmanpoistoyksikkö, plenum-yksikköä lukuun ottamatta, voidaan liittää uusiin ilmaputkiin käyttäjän erityisiä tarpeita varten. Tällöin ilman jakelu voi vaihdella, varsinkin jos putkien halkaisijaa ja pituutta on muutettu tai jos mutkien määrää on muutettu. Siksi on ...
Page 30 - VIANETSINTÄ; Toimintahaitta
teknisten ominaisuuksien taulukossa. Huomautus: Ennen koneen liikuttamista:• Pysäytä kone ylläolevien ohjeiden mukaan.• Poista virran syöttö irrottamalla pistoke ja• Odota, että generaattori jäähtyy. Nostamista varten voidaan yhdistää köysiä tai ketjuja neljään tukipisteeseen. Ennen generaattorin no...
Page 31 - VARMEOVNER; ELEKTRISK TILKOBLING OG REGULERINGER; TILKOBLING TIL VARMLUFTSKANALER
VARMEOVNER 30 NO BESKRIVELSE BV MODEL varmeovner er ment til bruk i små til mellomsto-re rom og bygninger der det er behov for et fast eller fl yttbart oppvarmingssystem. Varme produseres ved forbrenning, og varmen fra røyken overføres til den friske luften gjennom metall-veggene i forbrenningskammer...
Page 33 - Funksjonssvikt
32 NO VARMEOVNER VIANETSINTÄ Funksjonssvikt Årsak Løsning Apparatet starter ikke 1. Ingen strømtilførsel 2. Termostat TA aktivert 3. Romtermostaten virker ikke som den skal 1. Kontroller at bryteren virker og står i riktig posisjon.1. Kontroller strømforsyningsdata.1. Kontroller de elektriske koplin...
Page 34 - NAGRZEWNICA POWIETRZA; PL; OPIS
NAGRZEWNICA POWIETRZA 33 PL OPIS Nagrzewnica jest przeznaczona do stosowania w ma ł ych i ś rednich pomieszczeniach, w których niezb ę dny jest sta ł y lub przeno ś ny system ogrzewania. W komorze spalania nagrzewnicy spalane jest paliwo i wytwarzane s ą gor ą ce spaliny, które przep ł ywaj ą przez ...
Page 35 - EKSPLOATACJA; KONSERWACJA
NAGRZEWNICA POWIETRZA 34 PL Jako opcja dodatkowa istniej mo ż liwo ść zamontowania w nagrzewnicy 1-dro ż nego panelu wylotu powietrza. Do tego panelu mo ż emy pod łą czy ć tylko jeden przewód rozprowadzaj ą cy ciep ł e powietrze. Po pod łą czeniu przewodów rozprowadzaj ą cych ciep ł e powietrze zaws...
Page 36 - ZAUWA; Usterki
NAGRZEWNICA POWIETRZA 35 PL ZAUWA Ż ONE USTERKI, PRZYCZYNY I SPOSOBY USUWANIA Usterki Przyczyny Sposoby usuwania Nagrzewnica nie uruchamia si ę . 1. Problem z napi ę ciem zasilania. 2. Termostat TSS wy łą cza palnik. 3. le nastawiony termostat pomieszczeniowy TA. 1. Sprawd ź czy prze łą cznik (2) dz...
Page 37 - ԟԘ; ԑЩԘ
36 RU ԕԟԛԞԒԞԙ ԓԕԝԕԠԐ ԞԠ O ԟԘ CAH Ԙ E BV , . . , . . , , . . O ԑЩԘ E PEKOMEH Ԕ A ԘԘ ! . . , . • , . • . • . • . • . • . • , . • , . • , , , . : , . , . , . , , , . , TS , , , (9) . , RT, , , , (10) . - , , , ( . , Ы Ы ). , TSS, , : , . ԡ ԐԝԞԒԚԐ : . Э : - . , . , . , , , . : • , , ( . . 1) . 2 , ; • ,...
Page 39 - Ԙԑ; ԕԟԛԞԒԞԙ; ԝԕԘԡԟԠԐԒԝԞԡ Ԙ
. , , , , . ԟ EPEBO ԗ KA Ԙ ԟ EPEME Щ EH Ԙ E HA ԓ PEBATE ԛ HO ԓ O ԟ P Ԙԑ OPA . . , . , , , , . ! . . , . 38 RU ԕԟԛԞԒԞԙ ԓԕԝԕԠԐ ԞԠ ԝԕԘԡԟԠԐԒԝԞԡ Ԙ , ԒԞԗԜԞԖԝ ԕ ԟԠԘ Ԙԝ Ԙ ԡ ԠԐԝԕԝԘ 1. 2. B TA 3. H ( ) 1. 1. 1. 1. 2. . TA 2. 2. , 2. , . 3. . 3. . RT ( (10)) 1. . 1. : . , . 1. : , “ Ы ”. 1. , , - . TS ( (9)) 1...
Page 40 - ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ A NASTAVENÍ; ňů; IPOJENÍ KHORKÝM VZDUCHOVÝMPOTRUBÍM
POPIS Teplomety BV MODELjsou ur č eny k použití v malých až st edn ě velkých místnostech nebo v budovách, které pot ebují pevný nebo p enosný systém vytáp ě ní. Spalováním paliva se vytvá í teplo, které se p enáší ze spalin do okolního ovzduší prost ednictvím kovových st ě n spalovací komory a vým ě...
Page 41 - EMÍST
40 CZ TEPLOVZDUŠNÝ GENERÁTOR – se m že výstup vzduchu p íslušn ě m ě nit. Z tohoto d vodu je velice d ležité kontrolovat a regulovat výstupvzduchu, pokud se provádí jakákoli úprava vývod vzduchu č i vzduchových potrubí. Za všech okolností musíte zajistit tyto podmínky:• motor ventilátoru nesmí odebí...
Page 42 - TEPLOVZDUŠNÝ GENERÁTOR; VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD; Zaobserwowana usterka
41 CZ TEPLOVZDUŠNÝ GENERÁTOR VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD Zaobserwowana usterka Melektrycznosci Naprawa Teplomet neb ě ží 1. Chybná dodávka elektrické energie 2. TA termostat uveden do provozu 3. Nesprávné nastavení prostorového ter- mostatu 1. Zkontrolujte správnou pozici a fungování hlavního spína č e 1. Zko...
Page 43 - LEÍRÁS; ÜZEMBEHELYEZÉS; ELEKTROMOS BEKÖTÉS ÉS BEÁLLÍTÁS
42 HU LÉGMELEGÍT п BERENDEZÉSEK LEÍRÁS A BV MODEL légmelegít berendezéseket rögzített vagy mozgatható f tési rendszert igényl kis és közepes méretu helyiségek és épületek f tésére tervezték.A hot égés termeli és a füstb l kerül a friss leveg re az ég kamra fémfalain és a h cserél n keresztül. Az ég ...
Page 45 - HIBAKERESÉS; PORUCHA
44 HU LÉGMELEGÍT п BERENDEZÉSEK HIBAKERESÉS PORUCHA P Í Č INA ODSTRAN NÍ Nem startol a melegít 1. Hibás az elektromos ellátás 2. Kikapcsol az TA termosztát3. Rosszul van beállítva a szobatermosztát 1. Ellen rizze a hálózati kapcsoló beállítását és mukö- dését 1. Ellen rizze a hálózati áramot1. Ellen...
Page 46 - ŠILUMOS GENERATORIUS; LT; APRAŠYMAS
ŠILUMOS GENERATORIUS 45 LT APRAŠYMAS Netiesioginio degimo šildytuvai BV skirti yra naudoti mažuose bei vidutniose patalpose ir pastatose, kur reikalinga yra pastovi ar kintamoji šildymo sistema. Šiluma yra gaminama deginimo proceso d ė ka. Išmetam ų j ų duj ų šiluma pervedama yra per metalines degim...
Page 47 - PRISIJUNGIMAS PRIE IŠMETAM
ŠILUMOS GENERATORIUS 46 LT Nauj ą galvut ę (išskyrus kamerinio tipo) galima prijungti prie nauju oro laid ų , jej vartotojas nori patenkinti ypatingus norus. Šiuo atv ė j ų oro išlaidos gali pasikeisti, ypatingai jej pasikeis laid ų diametras, ilgis ar sulenkim ų skai č ius. To ė l po oro galvu č i ...
Page 48 - DEFEKT; Pasteb
ŠILUMOS GENERATORIUS 47 LT DEFEKT Ų ŠALINIMAS Pasteb ė tas gedimas Defektas Taisymas Šildytuvas neveikia 1. Ydingas elektro energijos tek ė jimas 2. TA termostatas išjungia elektros energij ą 3. Kambario termostato netaisyklingas nustatymas 1. Patikrrinkite jungiklio elektros maitinimo šaliinimo fun...
Page 49 - LV; PIESL
GAISA SILD Ī T Ā JS 48 LV APRAKSTS Gaisa sild ī t ā ji BV ir paredz ē ti lietošanai maz ā s un vid ē j ā s telp ā s k ā ar ī ē k ā s, kur ā s nepieciešamas p ā rvietojamas vai past ā v ī gas apsildes sist ē mas. Siltums rodas dedzin ā šanas procesa rezultat ā . Siltums izdal ā s caur dedzin ā šanas ...
Page 50 - ņā
GAISA SILD Ī T Ā JS 49 LV Jaunu spraudni (iz ņ emot kameru) dr ī kst piesl ē gt jaun ā m gaisa caurul ē m, ja lietot ā jam ir ī pašas v ē lmes. Šin ī gad ī jum ā gaisa padeve var main ī ties, ī paši, ja tiks main ī ts cauru ļ u diametrs un garums, vai ar ī loc ī juma vietu skaits. Šo iemeslu d ēļ p ...
Page 51 - ĻŪ; G a l i m a p r i e ž a s t i s
GAISA SILD Ī T Ā JS 50 LV K ĻŪ MJU NOV Ē RŠANA P a s t e b t a s p o ž y m i s G a l i m a p r i e ž a s t i s S p r e n d i m a s Sild ī t ā js nedarbojas 1. Nepareiza str ā vas padeve. 2. Termostats TA izsl ē dz str ā vas padevi. 3. Nepareizi uzst ā d ī ts izstabas termostats. 1. P ā rbaudi vai pa...
Page 52 - KUUMAÕHUPUHUR; EE; KIRJELDUS; Järgi allnimetatud tegevusi:
KUUMAÕHUPUHUR 51 EE KIRJELDUS Soojapuhurid BV on mõeldud kasutamiseks väikestes ja keskmistes ruumides ja hoonetes, kus on hädavajalik püsiv või mobiilne küttesüsteem. Soojus tekib põletamise tulemusena. Põletusgaaside soojus juhitakse läbi põletuskambrite metallseinte ja soojusanduri värskesse õhku...
Page 53 - Et soojapuhur tööle panna
KUUMAÕHUPUHUR 52 EE ÜHENDAMINE KORSTNA LÕÕRIGA Soojusefektiivsus ja õige funktsioneerimine on vahetult seotud vajaliku tõmbega korstnas. • Kontrolli, et vahemaa soojapuhuri ja lõõri vahel oleks võimalikult lühem, ära tee suletud koolde või piiranguid lõõri osas. • Kui soojapuhur ei ole ühendatud väl...
Page 54 - VIGADE EEMALDAMINE; Täheldatud viga
KUUMAÕHUPUHUR 53 EE VIGADE EEMALDAMINE Täheldatud viga Põhjused Parandamine Soojapuhur ei tööta 1. Elektritoite vead 2. Termostaat TA lülitab elektrivoolu välja 3. Toa termostaadi halb seade 1.Kontrolli toitelüliti funktsioneerimist ja seadet. 1. Kontrolli toitevõrku. 1.Kontrolli elektriühendusi. 1....
Page 55 - АЦ; Luftvarmeapparat - Nagrzewnica powietrza-; F S
54 IT - CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ GB - CERTIFICATE CE OF CONFORMITY DE - KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG ES - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDAD FR - CERTIFICAT CE DE CONFORMITE NL - CE CONFORMITEITSVERKLARING PT - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDADE DK - KONFORMITETS - SERTIFITIKAT FI - KELPOISUUSTODISTUS NO - ...