Page 2 - MARMITEK
Page 3 - SAFETY WARNINGS; serviced by a qualified repairman.; ENGLISH
SAFETY WARNINGS • To prevent short circuits, this product (except the outdoor camera) should only be used inside and onlyin dry spaces. Do not expose the components to rain or moisture. Do not use the product close to abath, swimming pool etc. • Do not expose the components of your systems to extrem...
Page 6 - EXTRA POSSIBILITIES WITH YOUR DOORGUARD400; a. Connecting an electric door opener; GNO
you have installed multiple monitors in the house (maximum 3 extra), then you can talk among each otherusing the intercom button (14). 5. EXTRA POSSIBILITIES WITH YOUR DOORGUARD400 a. Connecting an electric door opener - To open the door from the monitor (figure 8).- You need an electric door opener...
Page 7 - c. Marmitek Camera corner bracket mounting; FREQUENTLY ASKED QUESTIONS; There is no image
Cable length Required cable type 1-25m 4 core cable of minimum 4x 0,55mm 2 25-50m coax cable, 75 ohm of minimum 0,5mm 2 + 2 wire audio 0,35mm 2 50-100m coax cable, 75 ohm of minimum 1.0mm 2 + 2 wire audio 0,35mm 2 100-300m coax cable, 75 ohm of minimum 1.5mm 2 + 2 wire audio 0,5mm 2 c. Marmitek Came...
Page 9 - DEUTSCH; SICHERHEITSHINWEISE; b. Zusätzlicher Monitor
9 DOORGUARD400 TM DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE • Um Kurzschluss vorzubeugen, dieses Produkt bitte (ausgen. der Außenkamera selbst) ausschließlichinnerhalb des Hauses und nur in trockenen Räumen nutzen. Setzen Sie die Komponenten nicht Regenoder Feuchtigkeit aus. Nicht neben oder nahe eines Bades, Sch...
Page 10 - Abbildung 3 Türklingelkamera Rückseite; Abbildung 4 Monitor Vorderseite
10 © MARMITEK 3. INSTALLATION Beschreibung der Bestandteile Abbildung 2 Türklingelkamera Vorderseite 1. Schraubloch 2. Lautsprecher 3. Kamera4. LED für Sicht im Dunkeln5. Klingeltaste6. Mikrofon Abbildung 3 Türklingelkamera Rückseite 7. Nocken zur Befestigung im Sonnen-/Regenverdeck8. 4-adriges Kabe...
Page 11 - Schritt 1 Türrahmenmontage der Türklingelkamera. (Abbildung 6)
11 11 DOORGUARD400 TM DEUTSCH Schritt 1 Türrahmenmontage der Türklingelkamera. (Abbildung 6) • Bohren Sie in der gewünschten Anbringungshöhe der Türklingelkamera ein 15 mm Loch durch den Türrahmen • Montieren Sie den Sonnen/Regenschutz mit den mitgelieferten Schauben an den Türrahmeno Wenn Sie die o...
Page 12 - VERWENDUNG DER DOORGUARD400; a. Elektrischen Türöffner anschließen
12 © MARMITEK 4. VERWENDUNG DER DOORGUARD400 So wie ein Besucher an der Türklingelkamera klingelt, empfangen Sie auf dem Monitor im Haus Bild. Siesehen also direkt wer geklingelt hat und können die Tür öffnen (‘oder sich dafür entscheiden, kurz außerHaus zu sein’). Um mit dem Besucher zu reden, drüc...
Page 13 - HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN; Ich empfange kein Bild
13 DOORGUARD400 TM DEUTSCH Kabellänge Benötigte Kabelart 1-25m 4-aderiges Kabel von minimal 4x 0,55mm 2 25-50m Koaxkabel, 75 Ohm von minimal 0,5mm 2 + 2 aderiges audiokabel 0,35mm 2 50-100m Koaxkabel, 75 Ohm von minimal 1.0mm 2 + 2 aderiges audiokabel 0,35mm 2 100-300 m Koaxkabel, 75 Ohm von minimal...
Page 15 - FRANÇAIS; AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ; de lumières trop fortes.; CONTENU DE L’EMBALLAGE; b. Moniteur additionnel
15 DOORGUARD400 TM FRANÇAIS AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ • Afin d'éviter un court-circuit, ce produit (à l'exception de la caméra d'extérieur ellemême) ne doit être utiliséqu'à l'intérieur, et uniquement dans des endroits secs. Ne pas exposer les composants à la pluie ou àl'humidité. Ne pas utiliser à...
Page 16 - Image 3 Partie arrière de la caméra de la sonnette
16 © MARMITEK 3. INSTALLATION Description des pièces Image 2 Partie avant de la caméra de la sonnette 1. Trou pour la vis 2. Haut-parleur 3. Caméra4. LED, pour voir dans l’obscurité5. Bouton de sonnette6. Microphone Image 3 Partie arrière de la caméra de la sonnette 7. Sorties pour fixer l’abri cont...
Page 17 - étape Installer la caméra de la sonnette sur l’encadrement (image 6); étape Brancher le câble pour la caméra; étape Installer le moniteur au mur (image 7)
17 DOORGUARD400 TM FRANÇAIS 1 ère étape Installer la caméra de la sonnette sur l’encadrement (image 6) • Percez un trou (15 mm) dans l’encadrement, à la hauteur à laquelle vous voulez installer la caméra de la sonnette. • Placez l’abri contre le soleil ou la pluie sur l’encadrement avec les vis livr...
Page 18 - POSSIBILITÉS ADDITIONNELLES AVEC VOTRE DOORGUARD400; a. Brancher une commande électrique pour ouvrir la porte
18 © MARMITEK 4. UTILISATION Dès qu’un visiteur sonne à la caméra de la sonnette, l’image apparaît directement sur le moniteur dans lamaison. Vous voyez donc immédiatement qui a sonné et vous pouvez ouvrir la porte (ou ‘décider de ne pasêtre là’). Pour parler avec le visiteur, vous appuyez simplemen...
Page 19 - FOIRE AUX QUESTIONS; Il n’y a pas d’image; CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES; Moniteur
19 DOORGUARD400 TM FRANÇAIS Longueur du câble Type de câble nécessaire 1 - 25 m câble à 4 fils d’au moins 4 x 0,55 mm 2 25 - 50 m câble coaxial, 75 ohm d’au moins 0,5mm 2 + cable a 2 fils d’audio 0,35mm 2 50 - 100 m câble coaxial, 75 ohm d’au moins 1,0mm 2 + cable a 2 fils d’audio 0,35mm 2 100 - 300...
Page 21 - ESP; AVISOS DE SEGURIDAD; reparaciones o servicios a personal experto.; CONTENIDO DEL EMBALAJE
21 DOORGUARD400 TM ESP AGNOL AVISOS DE SEGURIDAD • Para evitar un cortocircuito, este producto, (a excepción de cámara) solamente se usa en casa y enhabitaciones secas. No exponga los componentes del sistema a la lluvia o a la humedad. No se use cerca deuna bañera, una piscina, etc. • No exponga los...
Page 22 - Ilustración 3: parte trasera de la cámara de timbre
22 © MARMITEK 3. INSTALACION Descripción de las piezas Ilustración 2: parte delantera de la cámara de timbre 1. Agujero para el tornillo 2. Altavoz 3. Cámara4. LEDs para visión nocturna5. Botón de timbre6. Micrófono Ilustración 3: parte trasera de la cámara de timbre 7. Caballetes para el montaje de...
Page 23 - Paso 1 Montaje de la cámara de timbre en el bastidor (Ilustración 6).
23 DOORGUARD400 TM ESP AGNOL Paso 1 Montaje de la cámara de timbre en el bastidor (Ilustración 6). • Taladre un agujero (15mm) en el bastidor a la altura en que quiere montar la cámara. • Monte el protector contra el sol/la lluvia en el bastidor, utilizando los tornillos incluidos. o Si ha comprado ...
Page 25 - PREGUNTAS FRECUENTES; No hay imagen; ESPECIFICACIONES TECNICAS; Monitor
25 DOORGUARD400 TM ESP AGNOL Longitud de cable Tipo de cable necesario 1-25m Cable con 4 hilos de 4x0,55mm 2 como mínimo 25-50m Cable coax, 75 Ohm de 0,5mm 2 como mínimo + cable de 2 hilos audio de 0,35mm 2 50-100m Cable coax, 75 Ohm de 1.0mm 2 como mínimo + cable de 2 hilos audio de 0,35mm 2 100-30...
Page 27 - ALIANO; PRECAUZIONI DI SICUREZZA; b. Monitor supplementare
27 DOORGUARD400 TM IT ALIANO PRECAUZIONI DI SICUREZZA • Per evitare il pericolo di cortocircuito utilizzare questo prodotto (telecamera escluso) esclusivamente alcoperto e in luoghi asciutti. Non esporre i componenti di questo prodotto a pioggia o umidità. Nonutilizzare vicino alla vasca da bagno, p...
Page 28 - INSTALLAZIONE; Descrizione dei componenti; Immagine 3. Telecamera con campanello - Retro
28 © MARMITEK 3. INSTALLAZIONE Descrizione dei componenti Immagine 2. Telecamera con campanello della porta – Lato anteriore 1. Foro per la vite 2. Altoparlante 3. Telecamera4. LED per vedere al buio5. Pulsante del campanello6. Microfono Immagine 3. Telecamera con campanello - Retro 7. Camme per fis...
Page 29 - Collegamento del cavo per la telecamera
29 DOORGUARD400 TM IT ALIANO 1. Montaggio della telecamera con campanello sullo stipite (immagine 6) • Praticare un foro (15 mm) attraverso lo stipite, all’altezza a cui si vuole appendere la telecamera con il campanello. • Montare il cappuccio per il sole/la pioggia sullo stipite con le viti fornit...
Page 30 - FUNZIONI OPZIONALI DEL DOORGUARD400; a. Collegamento della serratura elettrica
30 © MARMITEK 4. USO Non appena un visitatore suona il campanello sulla telecamera, l’immagine appare subito sul monitor dentrola casa. In questo modo vedrete subito chi è il visitatore e potete aprire la porta (o ‘decidere di non essere incasa’). Per parlare con il visitatore, premete semplicemente...
Page 31 - c. Montaggio della staffa angolare per la telecamera Marmitek; CARATTERISTICHE TECNICHE
31 DOORGUARD400 TM IT ALIANO Lunghezza del cavo Tipo di cavo necessario1-25 m Cavo a 4 anime, dimensioni minime 4x 0,55 mm 2 25-50 m Cavo coassiale, da 75 ohm delle dimensioni di 0,5 mm 2 + cavo a 2 anime audio 0,35mm 2 50-100 m Cavo coassiale, da 75 ohm delle dimensioni di 1,0mm 2 + cavo a 2 anime ...
Page 33 - NEDERLANDS; VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
33 DOORGUARD400 TM NEDERLANDS VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN • Om kortsluiting te voorkomen, dient de monitor uitsluitend binnenshuis gebruikt te worden, en alleen indroge ruimten. Stel de componenten niet bloot aan regen of vocht. Niet naast of vlakbij een bad,zwembad, etc. gebruiken. • Stel de componen...
Page 34 - Afbeelding 2 Deurbelcamera voorzijde; Afbeelding 4 Monitor voorzijde
34 © MARMITEK 3. INSTALLATIE Beschrijving van de onderdelen Afbeelding 2 Deurbelcamera voorzijde 1. Schroefgat 2. Luidspreker 3. Camera4. LED’s, voor zicht in het donker5. Bel knop6. Microfoon Afbeelding 3 Deurbelcamera achterzijde 7. Nokken voor bevestiging in zonne-/regenkap8. 4 aderige kabel met ...
Page 35 - Stap 1 Monteren van de deurbelcamera aan het kozijn. (afbeelding 6)
35 DOORGUARD400 TM NEDERLANDS Stap 1 Monteren van de deurbelcamera aan het kozijn. (afbeelding 6) • Boor een gat (15 mm) door het kozijn, ter hoogte van waar u de deurbelcamera wilt monteren. • Monteer de zonne-/regenkap op het kozijn met de meegeleverde schroeven.o Indien u de optionele hoekbeugel ...
Page 36 - EXTRA MOGELIJKHEDEN MET UW DOORGUARD400; a. Elektrische deuropener aansluiten
36 © MARMITEK 4. GEBRUIK Zodra bezoek aanbelt op de deurbelcamera, verschijnt het beeld direct op de monitor in huis. U ziet dusmeteen wie heeft aangebeld en u kunt dan de deur openen (of ‘besluiten even niet thuis te zijn’). Om tepraten met de bezoeker drukt u eenvoudig op de monitor knop (13). Als...
Page 37 - c. Marmitek Camera hoekbeugel monteren; VEEL GESTELDE VRAGEN; Er is geen beeld; TECHNISCHE GEGEVENS
37 DOORGUARD400 TM NEDERLANDS Kabel lengte Benodigd type kabel 1-25m 4 aderige kabel van minimaal 4x 0,55mm 2 25-50m coax kabel, 75 ohm van minimaal 0,5mm 2 + 2 aderige audiokabel 0,35mm 2 50-100m coax kabel, 75 ohm van minimaal 1.0mm 2 + 2 aderige audiokabel 0,35mm 2 100-300 m coax kabel, 75 ohm va...
Page 39 - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITY Hereby, Marmitek BV, declares that this DoorGuard400 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the following Directives: Council Directive 89/336/EEC of 3 May 1989 on the approximation of the laws of the Member States relating to elec...