Page 2 - INTRODUZIONE
Istruzioni originali IT 2 INDICE pag. Introduzione 2 Simboli 2 Avvertenze di sicurezza 2 Uso 4 Cura e manutenzione 5 Rimedi in caso di malfunzionamento 5 Condizioni di garanzia 6 Smaltimento 6 Illustrazioni 92-95 INTRODUZIONE > UTILIZZO PREVISTO · L’apparecchio può essere usato per il lavaggio di...
Page 4 - USO
IT 4 > STABILITà • ATTENZIONE: La macchina deve essere sempre mantenuta su una base orizzontale, in modo si- curo e stabile. USO > DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO Vedere il "manuale delle istruzioni specifiche" for- nito in dotazione. > MONTAGGIO DELL'APPARECCHIO Vedere il "manuale...
Page 5 - CURA E MANUTENZIONE; RIMEDI IN CASO DI MALFUN-
IT 5 qualificato. - Non utilizzare l’apparecchio in caso di temperatu- ra ambiente inferiore a 0°C, se esso è equipaggia- to con cavo in PVC (H VV-F). • XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate pos- sono essere pericolose. • XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una prolun- ga, la spina e la presa dovrann...
Page 7 - SAFETY PRECAUTIONS
Translation of the original instructions EN 7 SAFETY PRECAUTIONS > WARNINGS • 01WARNING: This appliance is for outdoor use only. • 02WARNING: Always disconnect the electricity and water supplies on completion of every job. • 03WARNING: Do not use the machine if a supply cord or important parts of...
Page 9 - USAGE
EN 9 the product to the electric system. In case this problem repeats again or if the product does not start again, take the product to the nearest After Sales Service Point > STABILITY • WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. USAGE > DESCRIPTIO...
Page 11 - CARE AND MAINTENANCE; TROUBLESHOOTING
EN 11 correctly, that is to say without any water leak. > SWITCHING OFF See fig. CARE AND MAINTENANCE See fig. The unit is maintenance-free. • XX WARNING: the machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the socket- outlet, during cleaning or maintenance • WARNIN...
Page 12 - INDICATIONS GÉNÉRALES
Traduction des instruction originales FR 12 SOMMAIRE pag. Indications générales 12 Symboles 12 Sécurité Avertissements 12 Utilisation 14 Nettoyage et entretien 15 Problèmes et solutions 16 Conditions de garantie 16 Élimination 16 Illustrations 92-95 INDICATIONS GÉNÉRALES > UTILISATION PRÉVUES · L...
Page 14 - UTILISATION
FR 14 tionner l’arrêt de sécurité pour éviter toute ouverture accidentelle. - Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’un cran de sécurité, appareil équipé d’une pro- tection contre les surcharges électriques (classe I), pompe équipée d’une soupape de dérivation ou d’un dispositif d’arrêt. - Le bou...
Page 15 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FR 15 · Nettoyer le filtre dans place dans la prise du tuyau (si présente) · Plongez le filtre dans le récipient et accro- chez- le. · Avant d’utilisez l’appareil, dégazez-le. - De la prise haute pression de l’appareil, dé- vissez la conduite haute pression. - Allumez l’appareil et laissez-le marche...
Page 16 - ÉLIMINATION
FR 16 PROBLÈMES ET SOLUTIONS L’appareil ne fonctionne pas · Vérifier le branchement. · Vérifier que le câble ne soit pas endommagé. La pression de l’appareil est quasi nulle · Éventer l’appareil : faire fonctionner la pom- pe sans le tuyau haute pression, jusqu’à ce que l’eau sorte sans faire de bul...
Page 17 - ENLEITUNG; SYMBOL; SICHERHEIT
Übersetzung des Originalanleitung DE 17 INHALTSVERZEICHNIS Seite Enleitung 17 Symbole 17 Sicherheit 17 Bedienung 19 Pflege und Wartung 20 Abhilfen bei Betriebsstörungen 20 Garantiebedingungen 21 Entsorgung 21 Abbildung 92-95 ENLEITUNG > BESTIMMUNGSGEMäSSER GEBRAUCH · Das Gerät kann für das Wasche...
Page 19 - BEDIENUNG
DE 19 • ACHTUNG: Das Gerät ist mit einem Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät Intervention, warten Sie einige Minuten oder alternativ, trennen SieUnd wieder anschließen Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn das Problem weiterhin besteht, schicken Sie das Geraete an unsere Kundendi...
Page 20 - PFLEGE UND WARTUNG; ABHILFEN BEI
DE 20 können gefährlich sein. • XJ ACHTUNG: Bei Verwendung eines Verlängerungskabels müssen Steckdose und Stecker gegen Spritzwasser geschützt sein. Das Kabel muss die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Abmessungen haben <16 A <25 A <20 m ø 1,5 mm 2 14 AWG ø 2,5 mm 2 12 AWG 20 m - 5...
Page 21 - GARANTIE; ENTSORGUNG
DE 21 größeren Lecks wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundenservice. Ersatzteile · Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferten oder empfohlenen Originalersatzteile, um die Sicherheit des Gerätes zu gewährleisten. GARANTIE Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Di...
Page 22 - INTRODUCCIÓN
Traducción de las instrucciones originales ES 22 índice pag. Introducción 22 Símbolos 22 Advertencias de seguridad 22 Manejo 24 cuidado y mantenimiento 25 Soluciones localización de averías 25 Condiciones de garantía 26 Eliminación 26 Ilustraciones 92-95 INTRODUCCIÓN > USO PREVISTO · El aparato p...
Page 24 - MANEJO
ES 24 intervención de la protección hay que esperar unos minutos o alternativamente desconectar y despues volver a conectar el aparato a la red eléctrica. Si el problema se repite o si el aparato queda apagado es necesario llevarlo al centro de asistencia mas cercano. > ESTABILIDAD • ATENCIÓN: El...
Page 25 - CUIDADO Y MANTENIMIENTO
ES 25 conforme con la norma IEC 60364-1. Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa coincidan con los de la línea eléctrica y que su toma esté protegida con un interruptor magnetotérmico diferencial, con sensibilidad de intervención inferior a 0,03 A - 30ms. - En casos de i...
Page 26 - CONDICIONES DE GARANTÍA; ELIMINACIÓN
ES 26 alta presión (si está presente) · Controlar el flujo de alimentación de agua. · Comprobar la estanqueidad o las eventuales ob- strucciones de todos los tubos de alimentación de la bomba. Importantes variaciones de presión · Limpiar la boquilla de alta presión. Con un alfiler, quitar la sucieda...
Page 27 - INTRODUÇÃO
Tradução das instruções originais PT 27 ÍNDICE pag. INTRODUçãO 27 SÍMBOLOS 27 SEGURANçA 27 UTILIZAçãO 29 CUIDADO E MANUTENçãO 30 SOLUçÕES EM CASO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO 30 CONDIçÕES DA GARANTIA 31 DESCARTE 31 ILUSTRAÇõES 92-95 INTRODUÇÃO > UTILIZAÇÃO PREVISTA · Sempre que seja necessário u...
Page 29 - UTILIZAÇÃO
PT 29 a fim de evitar uma abertura acidental. - Dispositivos de protecção e segurança: pistola de pulverização com bloqueio de segurança, máquina protegida contra sobrecargas eléctricas (terminal 1), bomba equipada com válvula de derivação ou dispositivo de retenção. - A tecla de segurança da pistol...
Page 30 - CUIDADO E MANUTENÇÃO
PT 30 > ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA - A ligação eléctrica do aparelho tem de ser efectuada em conformidade com o disposto na norma IEC 60364-1. Antes de ligar o aparelho certifique-se de que as indicações constantes na placa de características do aparelho correspondem às características da rede e de q...
Page 31 - CONDIÇõES DA GARANTIA; DESCARTE
PT 31 obstruções em todos os tubos de alimen- tação da bomba. Fortes oscilações de pressão · Limpar o bocal de alta pressão. Com uma agulha, retirar a sujidade pelo orifício do bo- cal e lavá-lo pela parte anterior com água. A bomba apresenta perdas · São admitidas até 10 gotas por minuto. No caso d...
Page 32 - JOHDANTO
Alkuperäisten ohjeiden käännös FI 32 SISÄLTÖ sivu JOHDANTO 32 SYMBOLIT 32 TURVALLISUUS 32 KÄYTTÖ 34 HOITO JA HUOLTO 35 KORJAUSTOIMENPITEET TOIMIN- TAHÄIRIÖN SYNTYESSÄ 35 TAKUUEHDOT 35 HÄVITYS 36 KUVAT 92-95 JOHDANTO > KäYTTÖTARKOITUS · Laitetta voidaan käyttää ulkotilojen pintojen pesemiseen, kun...
Page 34 - KäYTTÖ
FI 34 > EDELLYTYKSET SEISONTAVAKAVUUDELLE • HUOMIO: Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle, sen seisontavakavuus on taattu. KäYTTÖ > VAKIOVARUSTEET Katso "ohjeet ohjekirjan erityinen" mukana. > ASENNUSOHJE Katso "ohjeet ohjekirjan erityinen" mukana. > ASENNUS Katso k...
Page 35 - HOITO JA HUOLTO
FI 35 pistorasian, ja pistokkeen olla vesitiiviitä ja johdon mitoituksen täytyy olla alla olevan taulukon mukainen. <16 A <25 A <20 m ø 1,5 mm 2 14 AWG ø 2,5 mm 2 12 AWG 20 m - 50 m ø 2,5 mm 2 12 AWG ø 4,0 mm 2 10 AWG (mikäli varusteena) HUOMAUTUS: Tämä korkeapainepesuri on varustettu A.S.S...
Page 36 - HäVITYS
EN 36 rusteet, ja optional lisävarusteet. - Satunnai- sia vaurioita ja vaurioita, jotka ovat aiheutu- neet kuljetuksessa, huolimattomuudesta tai väärästä käsittelystä, väärästä ja tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja asennuksesta, - Ta- kuu ei sisällä toimivien osien mahdollisesti tarpeellista puhdi...
Page 37 - УПРАВЛЕНИЕ
Перевод оригинальных инструкций RU 37 Оглавление стр. УПравление 37 СимвОлы 37 безОПаСнОСть 37 УПравление 39 УХОД и теХниЧеСКОе ОбСлУЖивание 40 УСтранение неПОлаДОК в СлУЧае СбОЯ в рабОте 40 УСлОвиЯ гарантии 41 УтилизаЦиЯ 41 ИЛЛюСТРАцИИ 92-95 УПРАВЛЕНИЕ > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ • Аппарат можно использова...
Page 40 - УхОД И ТЕхНИЧЕСКОЕ Об-; УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
RU 40 выключателем, срабатывающим при появле- нии тока утечки, с пороговой чувствительно- стью ниже 0,03А - З0 мс. - Если сетевая вилка аппарата не подходит к розетке, замените розетку на подходящую, для этого обратитесь к специалисту. - Не использовать аппарат при температуре ниже 0°С, если он осна...
Page 41 - УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ; УТИЛИЗАцИЯ
RU 41 Утечки в насосе • Допускаются утечки до 10 капель в минуту. При бóльших утечках следует обратиться за помощью в авторизированный сервисный центр. Запасные части • Использовать только фирменные запасные части, одобренные изготовителем УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Все наши аппараты прошли тщательные прие- м...
Page 42 - INTRODUCTIE
Vertaling van de originele instructies NL 42 INLEIDING blz. INTRODUCTIE 42 SYMBOLEN 42 VEILIGHEID 42 GEBRUIK 44 VERZORGING EN ONDERHOUD 45 REMEDIES IN GEVAL VAN STORINGEN 45 GARANTIE VOORWAARDEN 46 WEGGOOIEN 46 ILLUSTRATIES 92-95 INTRODUCTIE > GEBRUIKSBESTEMMING · Het apparaat kan gebruikt worden...
Page 44 - GEBRUIK
NL 44 met veiligheidspal, apparaat met beveili- ging tegen elektrische overbelasting (Kl. I), pomp met bypassklep of stopsysteem. - De veiligheidsknop op het pistool dient niet om de hendel tijdens de werking vast te zetten maar om het per ongeluk open- draaien ervan te voorkomen. • LET OP: Het appa...
Page 45 - VERZORGING EN
NL 45 sluiten moet gecontroleerd worden of de gegevens die op het typeplaatje staan over- eenstemmen met die van het elektriciteits- net en of het stopcontact beveiligd is met een aardlekschakelaar met een inschakelge- voeligheid van minder dan 0,03 A - 30ms. - Voor het geval het stopcontact en de s...
Page 46 - GARANTIE VOORWAARDEN; WEGGOOIEN
NL 46 · Maak het filter in de wateraansluiting scho- on. · Controleer de hoeveelheid water die toege- voerd wordt. · Controleer alle toevoerslangen van de pomp op dichtheid en eventuele verstopping. Sterke drukschommelingen · Maak de hogedruksproeier schoon. Verwi- jder het vuil met een naald uit he...
Page 47 - ÚVOD
Překlad originálních instrukcí CS 47 OBSAH srt. ÚVOD 47 SYMBOLY 47 BEZPEČNOST 47 POUŽITÍ 48 PÉČE A ÚDRŽBA 50 POMOC V PŘÍPADĚ PORUCHY 50 PODMÍNKY ZÁRUKY 50 LIKVIDACE 50 OBRáZKY 92-95 ÚVOD > SPRáVNÉ POUžITÍ · Výkon a jednoduchost používání spotřebiče jsou shodné jako pro NEPROFESIONÁLNÍ pou- žití. ...
Page 48 - POUžITÍ
CS 48 tlaké spojky jsou důležité z hlediska bezpečnos- ti spotřebiče. Používat pouze hadice, přídavná zařízení a spojky, které jsou doporučeny výrob- cem (je velmi důležité dbát na neporušenost těchto součástí, zabránit jejich nevhodnému používání a předcházet tvoření přehybů, nára- zům a odírání). ...
Page 50 - PÉČE A ÚDRžBA
CS 50 • Náhodné spuštění stroje bez zapojení pis - tole je způsobeno jevům jako jsou vzducho- vá bublina ve vodě a podobně, nikoliv záva- dami na výrobku. • Zapnutý stroj nenechávat bez dozoru po dobu delší než 5 minut. Při delších časech je třeba z důvodů ochrany stroje přepnout vypínač do polohy (...
Page 51 - INTRODUKTION
Oversættelse af de originale instruktioner DA 51 INDHOLD Side. INTRODUKTION 51 SYMBOLER 51 SIKKERHED 51 ANVENDELSE 52 VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING 54 UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJL- FUNKTION 54 GARANTIBETINGELSER 54 SKROTNING 54 FOTOSERIEN 92-95 INTRODUKTION > BEREGNET ANVENDELSE · Redskabet er beregn...
Page 52 - ANVENDELSE
DA 52 for slag eller have revner. • 09 PAS PÅ: Redskaber udrustet med A.S.S. (Automatic Stop System) anordning må ikke køre längere end 2 minutter ved frigiven pistol. Temperaturen i vandet, som tilføres kredsløbet, stiger betydeligt og kan derfor medføre alvorlig skade på pumpen. • 10PAS PÅ: Redska...
Page 55 - ΕΙΣΑγωγΗ; ΣΥΜΒΟΛΟ; ΑΣφΑΛΕΙΑ
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών EL 55 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ σελ. ΕΙΣΑΓΩΓΉ 55 ΣΎΜΒΟΛΟ 55 ΑΣΦΆΛΕΙΑ 55 ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ 56 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 58 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΩΝ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 58 ΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 58 ΔΙΑΘΕΣΗ 58 ΕΙΚΟΝΟγΡΑφΗΣΕΙΣ 92-95 ΕΙΣΑγωγΗ > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ · Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθει...
Page 56 - ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
EL 56 πτά. Η θερμο- κρασία του νερού που επιστρέφει στο κύ- κλωμα αυξάνεται σημαντικά και μπορεί να προ- καλέσει σοβαρές ζημίες στην αντλία. • 10 ΠΡΟΣΟΧΗ: συσκευές με A.S.S. - Αυτόμα- το Σύστη- μα Διακοπής: δεν πρέπει να αφή- νετε τη συσκευή στον τρόπο λειτουργίας αναμονής για περισσότερα από 5 λεπτ...
Page 58 - φΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
EL 58 • Η μηχανή μπορεί να εκκινηθεί από μόνη της χωρίς να έχει ενεριοποιηθεί το πιστόλι εξαιτίας π.χ. φυσα - λίδων αέρα στο νερό. Σε περίπτωση ακινητοποίη - σης για περισσότερα από 5 λεττά δε θα πρέπει να θέσετε το διακόπτη στο (0) OFF. • Ελέγξτε αν το συνδετικό τεμάχιο του εύκαμπτου σωλήνα υψηλής ...
Page 59 - GENERELLE MERKNADER; SYMBOLER; SIKKERHETSANVISNINGER
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning NO 59 INNHOLDSFORTEGNELSE side GENERELLE MERKNADER 59 SYMBOLER 59 SIKKERHETSANVISNINGER 59 BETJENING 60 STELL OG VEDLIKEHOLD 62 FEILRETTING 62 GARANTIVILKÅR 62 AVSKAFFELSE 62 FIGURER 92-95 GENERELLE MERKNADER > Forskriftsmessig bruk · Apparatet kan...
Page 60 - BETJENING
NO 60 upassende bruk og beskytt dem mot knekk, støt og gnidninger). • 09 ADVARSEL: Apparater uten A.S.S. – Automatic Stop System: de må ikke gå i mer enn 2 minutter med frigitt pistol. Temperaturen til det resirkulerte vannet øker betraktelig og forårsaker alvorlige skader på pumpen. • 10 A D V A R ...
Page 62 - STELL OG VEDLIKEHOLD
NO 62 i mer enn 5 minutter skal det ikke settes bort slik at du ikke kan holde øye med det. Ellers er det nødvendig å sette bryteren i stilling (0)OFF for å beskytte apparatet. • Kontroller at forbindelsen mellom høytrykkslangen og apparatet og den pistolen som er bestemt som utstyr er riktig tilkob...
Page 63 - wpRowADzEnIE; bEzpIECzEŃSTwA
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL 63 INDEKS str. WPROWADZENIE 63 SYMBOLE 63 BEZPIECZEŃSTWA 63 WYKORZYSTANIE 65 DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA 66 NAPRAWY W PRZYPADKU ZŁEGO FUNKCJONOWANIA 67 WARUNKI GWARANCJI 67 USUWANIE 67 RYSUNEK 92-95 wpRowADzEnIE > PRZEZNACZENIE · Urządzenie można używać do mycia p...
Page 65 - WYKORZYSTANIE
PL 65 myjka posiada zabezpieczenie przed przeciążeniami elektrycznymi (Kl. I), pompa wyposażona jest w obejście lub w urządzenie wyłączające. - Przycisk bezpieczeństwa na pistolecie nie służy do blokowania dźwigni w czasie działania myjki, lecz do zapobiegania przypadkowemu włączeniu. • UWAGA: Urząd...
Page 66 - DbAŁoŚĆ I KonSERwACJA
PL 66 funkcjonujące dopóki nie zacznie wychodzić woda bez pęcherzyków z przyłącza wysokiego ciśnienia. - Zgasić urządzenie i zakręcić wąż wysokiego ciśnienia. > ZASILANIE ELEKTRYCZNE - Podłączenie elektryczne urządzenia powinno być zgodne z normą IEC 60364-1. WAŻNE Przed podłączeniem urządzenia n...
Page 67 - USUwAnIE
PL 67 nApRAwy w pRzypADKU zŁEGo FUnKCJonowAnIA Urządzenie nie funkcjonuje · Kontrolować napięcie sieci. · Upewnić się, czy nie jest uszkodzony kabel zasilający. Brak ciśnienia w urządzeniu · Odpowietrzyć urządzenie: pozostawić pompę funkcjonującą bez węża wysokiego ciśnienia dopóki z wyjścia wysokie...
Page 68 - UVOD; VARNOST
Prevod originalnih navodil SL 68 KAZALO str. UVOD 68 SIMBOLI 68 VARNOST 68 UPORABA 69 NEGA IN VZDRŽEVANJE 71 POMOČ OB MOTNJAH 71 POGOJI ZA GARANCIJO 71 RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO 71 ILUSTRACIJE, šTEVILKE 92-95 UVOD > NAMEN · Aparat se lahko uporablja za pranje površin na prostem vsakokrat, ko ...
Page 69 - UPORABA
SL 69 ali poškodujete z udarci ali praskami). • 09 POZOR: Pri aparatih, ki niso opremljeni z mehanizmom A.S.S. – Automatic Stop System, pištola za brizganje ne sme delovati dlje od 2 minut. Voda ob ponovnem kroženju se namreč precej segreje in bi lahko resno okvarila črpalko. • 10 POZOR: Aparatov, k...
Page 71 - NEGA IN VZDRžEVANJE; POMOČ OB MOTNJAH; RAVNANJE Z ODRABLJENO NA-
SL 71 preneha delovati, vstavite varnostni gumb na ročici, s čimer preprečite, da bi se aparat po nepredvideno vključil. • Avtomatski vklop aparata brez sprožitve brizgalne pištole je posledica zračnih mehurjev v vodi in ne okvarjenega aparata. • Ne puščajte aparata v položaju stand-by dlje kot 5 mi...
Page 72 - INLEDNING
Översättning av originalinstruktionerna SV 72 INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida INLEDNING 72 SYMBOLER 72 SÄKERHET 72 HANDHAVANDE 73 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL 75 ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION 75 GARANTIVILLKOR 75 UNDANSKAFFANDE 75 ILLUSTRATIONER, RITNINGAR 92-95 INLEDNING > FÖRUTSEDD ANVäNDNING · Apparaten kan anv...
Page 73 - HANDHAVANDE
SV 73 att dessa enheter inte skadas, undvik därför felaktig användning och skydda dem mot vikning, stötar och skavning). • 09 VARNING!: Apparater utan A.S.S. – Automatic Stop System: de får inte vara i gång mer än 2 minuter med frigiven pistol. Temperaturen på det i omloppet tillbakaförda vattnet bl...
Page 75 - SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
SV 75 pistolavtryckaren. A.S.S. startar maskinen och stänger automatiskt av den, när avtryckaren släpps. Det är därför tillrådligt, att säkra pistolen med anordningen på avtryckaren varje gång ma- skinen ställs ifrån, för att undvika att den oavsikt- ligt sätter i gång. • Maskinens självstarter, uta...
Page 76 - Превод на първоначалните инструкции; ОбщИ УКАЗАНИЯ; СИмВОЛИ; бЕЗОПАСНОСТ
Превод на първоначалните инструкции BG 76 инДеКС стр. Общи УКазаниЯ 76 СимвОли 77 безОПаСнОСт 76 ОбСлУЖване 78 гриЖи и теХниЧеСКа ПОДДЪрЖКа 79 ПОвеДение в СлУЧаЙ на ПОвреД А 79 УСлОвиЯ на гаранЦиЯта 79 изХвЪрлЯне 79 ФИГУРИ 92-95 ОбщИ УКАЗАНИЯ > УПОтРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ • Апаратът може да се изп...
Page 78 - ОбСЛУЖВАНЕ
BG 78 ОбСЛУЖВАНЕ > ОбОРУДВАНЕ Вижте "Ръководство на инструкция специфичен" предоставена. > ИНСТРУКцИЯ ЗА мОНТАЖ Вижте "Ръководство на инструкция специфичен" предоставена. > мОНТАЖ виждам Фиг. > ВКЛюЧВАНЕ виждам Фиг. > НАКРАйНИК ЗА ВИСОКО НАЛЯГАНЕ виждам Фиг. > ЗАСмУ...
Page 79 - ГРИЖИ И ТЕхНИЧЕСКА ПОДДъРЖКА; ПОВЕДЕНИЕ В СЛУЧАй НА ПОВРЕДА
BG 79 ръкохватката; автоматичната система за изключване ще осигури включването на апарата и ще го изключи автоматично при освобождаване на спусъка. Ето защо се препоръчва да се включва защитата на спусъка на ръкохватката всеки път, когато се спира апарата, за да се бъдат избегнати случайни включвани...
Page 83 - SKRB I ODRžAVANJE; RJEšAVANJE PROBLEMA U
HR 83 se prekidač na ručki stavi u položaj sigurnosti sva- ki put se kad se zaustavi stroj kako bi se izbjeglo slučajno uključivanje. · Spontana uključivanja stroja bez doticanja ručke mlaznica mogu se pripisati mjehurićima zraka u vodi i drugome ali ne grešci na uređaju. · Ne ostavljajte uređaj u s...
Page 84 - INDICAţII GENERALE
Traducerea instrucţiunilor originale RO 84 INDEX pag. INDICAŢII GENERALE 84 SIMBOLURI 84 NORME DE SIGURANTA 84 UTILIZAREA 85 ÎNGRIJIREA ŞI ÎNTREŢINEREA 87 REMEDII ÎN CAZUL FUNCŢIONĂRII GREŞITE 87 CONDIŢII DE GARANŢIE 87 ELIMINARE 87 ILUSTRAţII, IMAGINI 92-95 INDICAţII GENERALE > DOMENIUL DE UTILI...
Page 85 - UTILIZAREA
RO 85 constructor (este foarte important să se protejeze integritatea acestor componente evitând folosi- rea lor necorespunzătoare şi fiind atenţi a nu le îndoi, lovi sau zgâria). • 09 ATENţIE: Aparate nedotate cu A.S.S. – Auto- matic Stop System: nu trebuie să rămână în funcţi- une pentru mai mult ...
Page 87 - îNGRIJIREA ŞI îNTREţINEREA
RO 87 pentru mai mult de 5 minute. În caz contrar este necesar, pentru protejarea maşinii, să se readu- că întrerupătorul în poziţia (0)“OFF”. • Verificaţi dacă racordarea furtunului de înaltă presiune cu maşina şi cu pistolul din dotare este corect executată, adică fără pierderi de apă. > îNCHEI...
Page 88 - GENEL BİLGİLER; SEMBOLLER; GÜVENLIK UYARILARI
TR 88 İçİNDEKİLER sf. GENEL BİLGİLER 88 SEMBOLLER 88 GÜVENLIK UYARILARI 88 KULLANIMI 89 ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM 91 KÖTÜ İŞLEME HALİNDE çÖZÜMLER 91 CONDIŢII DE GARANŢIE 91 ELIMINARE 91 GÖRMEK ŞEKILLER 92-95 GENEL BİLGİLER > DOĞRU BIR ŞEKILDE KULLANMAK · Kirliliği gidermek için basınçlı su kulla...
Page 89 - KULLANIMI
TR 89 (Otomatik Stop Sistemi) – ile donatılmamış aparatlar: tabanca işletilmiş olarak 2 dakikadan fazla harekette kalmamalıdır. Basınçlandırma devrinden geçirilmiş suyun sıcaklığı, pompaya ciddi hasarlar vererek bariz derecede artar. • 10 DİKKAT: A.S.S – A u t o m a t i c S t o p System (Otomatik St...
Page 91 - ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM; KÖTÜ İŞLEME HALİNDE ÇÖZÜM-
TR 91 bu, su sızıntısız anlamına gelir. > ÇALIŞMANIN TAMAMLANMASI görmek Şekiller bkz. ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM görmek Şekiller bkz. Aparat bakım yapılmasını gerektirmez. • XX DİKKAT: Herhangi bir bakım veya temizlik müdahalesini gerçekleştirmeden önce aparatın elektrik şebekesi ile bağlantısın...