Page 5 - OK
4 B 1 2 3 4 8 NO! OK! OK! NO! MAX MIN 7 WATER ONLY! OK STEAM! 5 6 9 R - OK 10 11 Riempimento - Filling - Remplissage - Auffüllen - Vullen - Llenado - Enchimento Πλήρωση - Заполнение - Feltöltés - Dolévání - Naplnenie - Napełnienie - Doldurma Uso - Use - Utilisation - Gebrauch - Gebruik - Uso - Utili...
Page 6 - OFF; NO VERTICAL POSITION
5 14 15 NO! 12 13 17 16 S - L * fig. 1-3 OFF 1 2 1 2 NO VERTICAL POSITION NO TRANSPORT Caratteristiche - Features - Caractéristiques - Eigenschaften - Kenmerken - Características - Χαρακτηριστικά - Особенности - Jellemzők - Parametry - Vlastnosti - Charakterystyki - Özellikler
Page 7 - Anticalc System
6 21 22 18 19 20 23 WATER ONLY! MAX 0,7L 24 IT Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla rete elettrica e completamente freddo. EN Make sure the appliance is turned off, unplugged from the mains and completely cold. FR Assurez-vous que l’appareil est éteint, débranché et complèteme...
Page 8 - Descrizione - Avvertenze di sicurezza
7 Descrizione A Poggiaferro removibile B Alloggio ferro in pos. “trasporto sicuro” C Base termoresistente D Serbatoio acqua E Scocca apparecchio F Sistema anticalcare (risciacquo caldaia) G Gancio per riporre monotubo H Vano alloggia-cavo alimentazione I Pannello comandi J Cursore per blocco/sblocco...
Page 9 - Utilizzo
8 Utilizzo quando è collegato all’alimentazione t -B DBMEBJB OPO EFWF FTTFSF TQPTUBUB EVSBOUF JM GVO[JPOB - mento. t ATTENZIONE : il tubo di collegamento ferro-caldaia può diventare caldo t &WJUBSFBTTPMVUBNFOUFJMDPOUBUUPUSBMBQJBTUSBEFMGFSSPEB stiro ed i cavi elettrici. Attenzione! t %PQPBWFSUPMU...
Page 10 - Risciacquo caldaia - Smaltimento; Risoluzione dei problemi
9 Risciacquo caldaia - Smaltimento avvertire il rumore della pompa. Inoltre, l’apparecchio esaurirà la prima carica d’acqua molto più velocemente dei successivi rabbocchi. t "M QSJNP VUJMJ[[P MBQQBSFDDIJP QVÛ FNBOBSF QFS BMDVOJ minuti del fumo e dell’odore dovuto al riscaldamento e conseguente e...
Page 11 - Description - Important safeguards
10 Description A Removable iron restB Iron “Safe Transport” housing C Heat resistant base D Water tank E Appliance case F Limescale prevention system (steam generator rinse) G Hook for steam/cable tube H Power cable recess I Control panel J “Safe Transport” lock/release I Control panel K “Steam read...
Page 12 - Use
11 Use Attention! t "GUFS SFNPWJOH UIF QBDLBHJOH NBLF TVSF UIF BQQMJBODF is complete and undamaged. If in doubt, do not use the appliance and contact qualified personnel only. t %JTQPTFPGUIFQMBTUJDCBHXJUIDBSFBTJUSFQSFTFOUTBIB - zard for children. t 5IF BQQMJBODF JT OPU JOUFOEFE GPS VTF CZ QFSTPO...
Page 13 - Troubleshooting; Rinsing the steam generator - Disposal
12 ironing board. This will eliminate condensation from the steam circuit. Rinsing the steam generator After every 10 ironing sessions, proceed as descri-bed on page 6. PROBLEM CAUSE REMEDY The appliance does not come on. The appliance is not plugged into a mains socket. Make sure the appliance is c...
Page 14 - Description - Consignes de sécurité
13 Description A Repose-fer amovible B Logement du fer en pos. « transport sûr » C Base thermorésistante D Réservoir d’eau E Coque de l’appareil F Système anticalcaire (rinçage chaudière) G Crochet de rangement du tuyau H Logement du câble d’alimentation I Tableau de commandes J Curseur pour blocage...
Page 15 - Utilisation
14 ment. t ATTENTION: le tuyau qui relie le fer à la chaudière peut devenir chaud. t Évitez tout contact entre la semelle du fer et les fils électri-ques. Attention! t Après avoir déballé l’appareil, vérifiez son intégrité. Si vous avez des doutes, ne l’utilisez pas et adressez-vous à un spécialiste...
Page 16 - Résolution des problèmes
15 t -PST EF MB QSFNJÒSF VUJMJTBUJPO MBQQBSFJM QFVU QSPEVJSF pendant quelques minutes de la fumée ou une odeur, due au réchauffement et au séchage des colles utilisées pour assembler la chaudière et le fer. Il est conseillé d’aérer la pièce. t ® DIBRVF SFQBTTBHF FU UPVKPVST MB QSFNJÒSF GPJT PV TJ vo...
Page 17 - Beschreibung - Sicherheitshinweise
16 Beschreibung A Entfernbare Bügeleisenablage B Bügeleisenaufnahme in Pos. „transportsicher“ C hitzebeständige Auflage D Wassertank E Geräteaufbau F Antikalksystem (Reinigung des Heizkessels) G Haken für die Aufnahme des Einzelschlauchs H NetzkabelaufbewahrungsfachI Bedienfeld J Schieber für Verrie...
Page 18 - Gebrauch
17 Gebrauch de t %BTBOEBT4USPNOFU[BOHFTDIMPTTFOF#àHFMFJTFOOJFNBMT unbeaufsichtigt lassen. t %FO,FTTFMXÊISFOEEFT#FUSJFCTOJDIUCFXFHFOt ACHTUNG: Der Verbindungsschlauch Bügeleisen-Kessel kann heiß werden. t "DIUFO4JFEBSBVGEBTTEJF,BCFMVOEEJFIFJF#àHFMTP - hle nicht miteinander in Berührung kommen. A...
Page 19 - Lösung der Probleme
18 Erster Gebrauch des Gerätes t Bei der erstmaligen Verwendung ist der Heizkessel des neuen Gerätes leer. Beim ersten Füllen des Heizkessels beachten Sie bitte, dass ein längeres Aufheizen notwendig ist, damit die im Heizkessel befindliche Luft entweichen kann. Während des Befüllens/Aufheizens ist ...
Page 20 - Beschrijving - Veiligheidswaarschuwingen
19 Beschrijving A Verwijderbare strijkijzerhouder B Behuizing strijkijzer in pos. “veilig transport” C Hittebestendig vlak D Waterreservoir E Ombouw van apparaatF Anti-kalksysteem (spoelen stoomtank) G Haak voor opbergen enkele slang H Opbergvak netsnoer I Bedieningspaneel J Schuifje voor vergrendel...
Page 21 - Gebruik
20 ten wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten. t 5JKEFOT IFU HFCSVJL NBH EF TUPPNUBOL OJFU WFSQMBBUTU worden. t ATTENTIE: de verbindingsslang tussen strijkijzer en sto- omtank kan warm worden t )FU OFUTOPFS NBH BCTPMVVU HFFO DPOUBDU NBLFO NFU EF zoolplaat van het strijkijzer. Attentie! ...
Page 22 - Oplossing van problemen
21 uit de tank te verwijderen, die vervangen wordt door het water van de eerste vulling. Tijdens het vullen/verwarmen is het normaal dat de pomp geluid maakt. Bovendien zal het apparaat de eerste lading water veel sneller opmaken dan de volgende vullingen. t #JK IFU FFSTUF HFCSVJL LBO IFU BQQBSBBU F...
Page 23 - Descripción - Advertencias de seguridad
22 Descripción - Advertencias de seguridad es Descripción A Apoya-plancha amovible B Alojamiento plancha en pos. “transporte seguro” C Base termorresistente D Depósito del agua E Cuerpo del aparato F Sistema antical (enjuague de la caldera) G Gancho para guardar monotubo H Alojamiento cable de alime...
Page 24 - Uso
23 Uso es t /PNVFWBMBDBMEFSBNJFOUSBTFMBQBSBUPFTUÈGVODJPOBO - do. t ATENCIÓN: el tubo de conexión plancha-caldera puede calentarse. t &WJUFSJHVSPTBNFOUFFMDPOUBDUPFOUSFMBTVFMBEFMBQMBO - cha y los cables eléctricos. ¡Atención! t %FTQVÏTEFIBCFSEFTFNCBMBEPFMBQBSBUPDPOUSPMFTVJO - tegridad. En caso de ...
Page 25 - Solución de los problemas
24 oír el ruido de la bomba. Asimismo el aparato gastará el primer llenado de agua mucho más rápidamente que los rellenos sucesivos. t $VBOEP VUJMJDF QPS QSJNFSB WF[ FM BQBSBUP UBM WF[ TBMESÈ durante algunos minutos humo y habrá olor debidos al recalentamiento y consiguiente secado de los elementos ...
Page 26 - Descrição - Advertências de segurança
25 Descrição A Base de apoio do ferro amovível B Encaixe do ferro na pos. “transporte seguro”C Base termoresistente D Reservatório de águaE Estrutura do aparelhoF Sistema anti-calcário (enxaguamento da caldeira) G Gancho para arrumar o monotubo H Compartimento do cabo de alimentação I Painel de coma...
Page 27 - Utilização
26 t 0VUJMJ[BEPSOÍPEFWFEFJYBSPGFSSPTFNWJHJMÉODJBRVBOEP o mesmo estiver ligado à corrente. t " DBMEFJSB OÍP EFWF TFS EFTMPDBEB FORVBOUP P BQBSFMIP estiver a funcionar. t ATENÇÃO: o tubo de ligação entre o ferro e a caldei-ra pode ficar quente. t &WJUFBCTPMVUBNFOUFPDPOUBDUPFOUSFBDIBQBEPGFSSPEF...
Page 28 - Resolução de problemas
27 necessário um tempo de aquecimento mais longo a fim de remover o ar da caldeira, o qual será substituído pela água do primeiro enchimento. Durante o enchimento/aquecimento é normal ouvir o ruído da bomba. Além disso, o aparelho gastará a primeira carga de água muito mais rapidamente do que nos en...
Page 29 - Περιγραφή - Προειδοποιήσεις ασφαλείας
28 Περιγραφή - Προειδοποιήσεις ασφαλείας el Περιγραφή A Αφαιρούμενη βάση B Βάση σίδερου στη θέση “ασφαλής μεταφορά” C Βάση ανθεκτική στη θερμότητα D Δοχείο νερού E Περίβλημα συσκευής F Σύστημα καθαρισμού αλάτων (ξέπλυμα λέβητα) G Γάντζος για τη φύλαξη του σωλήνα H Θήκη ηλεκτρικού καλωδίου I Χειριστή...
Page 30 - Xρήση
29 Xρήση el Κίνδυνος εγκαυμάτων! t ȤɀɆɃȺɋȾɌɁɘɆȾɋȾɋɈɆȺɋɅɗƇɉɈɑɒɋɈɅȺɔȿɚȺ t ȤɀɆ ȺɍɔɆȾɋȾ ɋɈ ɊɕȽȾɉɈ Ɏɐɉɕɑ ȾƇɂɋɔɉɀɊɀ ɗɋȺɆ ȾɕɆȺɂ συνδεδεμένο στην πρίζα. t ȧɄɓȻɀɋȺɑȽȾɆƇɉɓƇȾɂɆȺɅȾɋȺɃɂɆȾɕɋȺɂɃȺɋɒɋɀȽɂɒɉɃȾɂȺɋɀɑ λειτουργίας. t ΠΡΟΣΟΧΗ: ο σωλήνας σύνδεσης σίδερου-λέβητα μπορεί να ζεσταθεί t șƇɈɍɘȼȾɋȾ ɅȾ ɃɒɁȾ ɋɉɗƇɈ ɋ...
Page 31 - Επίλυση προβλημάτων
30 el Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά t ȢȺɋɒ ɋɀɆ Ƈɉɚɋɀ ɎɉɔɊɀ Ɉ ȾɊɐɋȾɉɂɃɗɑ ɄɓȻɀɋȺɑ ɋɀɑ καινούριας συσκευής είναι άδειος. Γεμίζοντας το λέβητα ȼɂȺ Ƈɉɚɋɀ ɍɈɉɒ ɄɒȻȾɋȾ ɌƇɗɏɀ ɗɋɂ Ɉ ȺƇȺɂɋɈɘɅȾɆɈɑ χρόνος θέρμανσης θα είναι μεγαλύτερος γιατί αφαιρείται ο αέρας από το λέβητα και αντικαθίσταται από το νερό τη...
Page 32 - Описание - Меры безопасности
31 Описание - Меры безопасности ru Описание А Съемная подставка для утюга B Место установки утюга для безопасной перевозки С Термостойкая подставка D Бачок для воды Е Корпус прибора F Система очистки от накипи (споласкивание бойлера) G Защелка для укладки шланга Н Отсек для шнура электропитания I Па...
Page 33 - Эксплуатация
32 табличке прибора. Подключайте прибор только к оборудованию и розеткам с допустимым током минимум 10 А и надежным заземлением. Опасность ожога! t ɵʜʤʖʦʧʖʘʢʶʠʩʜʦʖʧʘʨʩʥʧʥʤʪʢʵʛʜʠʟʢʟʝʟʘʥʩʤʲʬ t ɷʥʢʳʞʥʘʖʩʜʢʳ ʤʜ ʛʥʢʝʜʤ ʥʨʩʖʘʢʶʩʳ ʪʩʵʙ ʗʜʞ присмотра, когда он подключен к электросети. t ɨʥʠʢʜʧʤʜʛʥʢʝʜʤʦʜʧʜʛʘ...
Page 34 - Решение проблем
33 Внимание! Если используются фильтрующие устройства, убедитесь, что рН является нейтральной. Первое использование прибора t ɷʧʟ ʦʜʧʘʥʣ ʟʨʦʥʢʳʞʥʘʖʤʟʟ ʘʤʪʩʧʜʤʤʟʠ ʗʥʠʢʜʧ нового прибора пустой. При наполнении бойлера водой в первый раз учтите, что для нагрева требуется больше времени, необходимого для...
Page 35 - Leírás - Alapvető biztonsági figyelmeztetések
34 Leírás - Alapvető biztonsági figyelmeztetések hu Leírás A Levehető vasalótartó B Vasaló tartó “biztonságos szállítás” pozícióban C Hőálló talp D Víztartály E Készülékház F Vízkőoldó rendszer (vízmelegítő öblítés) G Egyes cső rögzítőkampóH Hálózati kábeltartó mélyedés I Kapcsolólap J Tológomb a va...
Page 36 - Használat
35 Használat hu t FIGYELEM! A vízmelegítő-vasaló csatlakozótömlő felme- legedhet. t ÃHZFMKFO IPHZ B WBTBMØUBMQ ÏT B[ FMFLUSPNPT LÈCFMFL semmiképpen ne érintkezzenek egymással. Figyelem! t "DTPNBHPMÈTFMUÈWPMÓUÈTBVUÈOFMMFOǮSJ[[FBLÏT[àMÏLÏQ - ségét. Ha bármilyen kétsége merülne fel, ne használja a ...
Page 37 - A problémák megoldása
36 t " MFHFMTǮ IBT[OÈMBULPS B LÏT[àMÏLCǮM QÈS QFSDJH GàTU ÏT kellemetlen szag áramolhat ki, melyet a vízmelegítő és a vasaló összeszerelésekor alkalmazott szigetelőanyagok felmelegedése és megszáradása okoz. Ekkor tanácsos kiszellőztetni a helyiséget. t .JOEFOÞKBCCIBT[OÈMBUOÈM ÏTBMFHFMTǮBMLBMPNN...
Page 38 - Popis - Bezpečnostní upozornění
37 Popis - Bezpečnostní upozornění cs Popis A Odnímatelná opěrka B Umístění žehličky do polohy „bezpečný převoz“ C Základna odolná vůči teplu D Nádržka na voduE Plášť spotřebiče E Odvápňovací systém (vyplachování zásobníku)G Hák pro zavěšení monotrubky H Přihrádka pro uložení napájecího kabelu I Ovl...
Page 39 - Používání
38 t POZOR: spojovací trubka mezi žehličkou a zásobníkem se může velmi zahřívat. t +FOBQSPTUPOVUOÏ[BCSÈOJULPOUBLUVNF[JäFIMJDÓQMPDIPV žehličky a elektrickými kabely. Pozor! t 1P PETUSBOǔOÓ PCBMǾ PWǔDzUF OFQPSVÝFOPTU TQPUDzFCJǏF W případě pochybností spotřebič nepoužívejte a obraťte se na kvalifikované ...
Page 40 - Řešení problémů
39 mnohem rychleji než následná doplňování vodou. t 1DzJQSWOÓNVWFEFOÓEPQSPWP[VNǾäF[FäFIMJǏLZQPOǔLP - lik minut vycházet kouř a pach, který je způsoben zahřívá-ním a následným vysušením tmelů použitých při montáži zásobníku a žehličky. Doporučujeme místnost vyvětrat. t 1DzJLBäEÏNOPWÏNQPVäÓWÈOÓ BVQDzÓMFä...
Page 41 - Popis - Bezpečnostné upozornenia
40 Popis A Vyberateľná odkladacia platňa B Umiestnenie žehličky v pol. “bezpečný prenos” C Tepluvzdorný základ D Nádrž na vodu E Teleso prístroja F Systém proti usadzovaniu vápnika (oplachovanie kotla) G Háčik na upevnenie hadice H Priestor na uloženie napájacieho kábla I Ovládací panel J Kurzor pre...
Page 42 - Použitie
41 Použitie pojená do elektrickej siete. t ,PUPMTBOFTNJFQSFTÞWBǸQPǏBTGVOHPWBOJBt UPOZORNENIE: spojovacia hadica žehlička-kotol sa môže značne zahriať. t %ÈWBKUFQP[PSBCZOFEPDIÈE[BMPLVLPOUBLUVNFE[JQMP - chou žehličky a elektrickými káblami. Pozor! t 1P PETUSÈOFOÓ PCBMV TLPOUSPMVKUF JOUFHSJUV QSÓTUSPKB...
Page 43 - Riešenie problémov
42 Okrem toho prístroj vyčerpá prvé naplnenie rýchlejšie než nasledujúce doplnenia vodou. t 1SJ QSWPN QPVäJUÓ NÙäF [ QSÓTUSPKB VOJLBǸ QP EPCV niekoľkých minút dym alebo zápach v dôsledku zahriatia a následného vysušenia lepidiel použitých pri montáži kotla a žehličky. Odporúčame vetrať miestnosť. t ...
Page 44 - Opis - Ostrzeżenia bezpieczeństwa
43 Opis - Ostrzeżenia bezpieczeństwa pl Opis A Stojak przenośny B Siedzisko żelazka w poz. “bezpiecznego transportu” C Podstawa odporna na temperaturę D Zbiornik na wodę E Obudowa urządzenia F System odkamieniania (płukanie bojlera) G Hak zaczepu kabla H Wnęka na kabel zasilający I Panel sterowniczy...
Page 45 - Użycie
44 t #PKMFSBOJFOBMFȈZQS[FTVXBǎXUSBLDJFQSBTPXBOJBt UWAGA : przewód łączący żelazko i bojler może się nagrzewać t /JF XPMOP BCTPMVUOJF EPQVǴDJǎ EP [FULOJǗDJB TJǗ LBCMJ elektrycznych ze stopą żelazka. Uwaga! t 1P [EKǗDJV PQBLPXBOJB TQSBXE[Jǎ D[Z VS[njE[FOJF KFTU X nienaruszonym stanie. W razie wątpliwoś...
Page 46 - Rozwiązywanie problemów
45 pierwszy należy pamiętać, że czas nagrzewania będzie dłuższy w celu usunięcia z bojlera powietrza, które zostanie napełnione wodą przy pierwszym napełnieniu. W trakcie napełniania / nagrzewania słychać normalny odgłos pompy. Ponadto, po pierwszym napełnieniu urządzenie zużyje wodę o wiele szybcie...
Page 47 - Tanımlama - Güvenlik uyarıları
46 Tanımlama A Çıkarılır ütü altlığı B Ütü “güvenli taşıma” yuvası C Isıya dayanıklı taban D Su haznesi E Cihaz gövdesi F Kireç önleyici sistem (kazan temizleme) G Monohortum yerleştirme kancası H Güç kablosu saklama bölmesi I Kumandalar paneli J Ütü “güvenli taşıma” konumu kilitleme/kilit açma sürg...
Page 48 - Güvenlik uyarıları
47 Güvenlik uyarıları tr Dikkat! t "NCBMBKEBO ÎLBSELUBO TPOSB DJIB[O CàUàOMàǘàOà LPO - trol edin; kuşku duyulması halinde cihazı kullanmayın ve profesyonel anlamda kalifiye bir personele danışın. t ,àÎàLÎPDVLMBSJÎJOUFIMJLFMJPMEVǘVOEBOQMBTUJLQPǵFUMFSJ yok edin. t $JIB[O EàǵàL ö[JLTFMQTJLPMPKJ...
Page 49 - Problemlerin çözümü
48 dakikadan beri buhar kullanılmıyorsa: buhar dağıtım düğmesine ütü masasının dışında bir kaç kez basın. Bu, soğuk suyu buhar devresinden çıkarmayı sağlayacaktır. Kazan temizleme Her 10 kullanımdan sonra sayfa 6’da belirtildiği gibi uygulayınız. Tasfiye 2002/96/EC Avrupa Direktiflerine uyarınca, ci...