Page 4 - Dampfabsaugung
5 de 16. Stecker nicht an der Leitung aus der Steckdose ziehen. 17. Den Bügeltisch nicht der Witterung aussetzen (Regen, Sonne, Frost usw.). 18. Elektrische Bauteile keiner Feuchtigkeit aussetzen. 19. Die Luftaustrittsöffnung unter der Ablage nicht blockieren. 20. Der Bügeltisch darf nur in trockene...
Page 5 - Dieses Gerät entspricht den
6 de • Lässt durch die nachströmende Frischluft die Wäsche schneller abkühlen und schont dadurch das Gewebe. Beim Bügeln mit Dampf sollte die Dampf-absaugung ständig eingeschaltet sein, um überschüssigen Dampf vom Bügeltisch und aus dem Inneren des Gehäuses zu entfernen und mögliches Tropfen beim Au...
Page 6 - Active Ironing Board dimensions:; Steam station information:
7 r 4. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. 5. This appliance is to be connected to the mains supply and used in accordance with the information stated on its specifications plate. 6. This appliance must be connected to an earthe...
Page 8 - This appliance is labelled in
9 • Protects delicate items.• Enables laundry items to cool off faster by the throughput of air, thereby preserving the fabric quality. For dry ironing without steam, the blower functions can remain switched off. STORAGEWhen you have finished, proceed as follows (E): Before removing the steam statio...
Page 9 - Dimensions de la table à repasser; Infos pour votre centrale vapeur:
10 DESCRIPTION (A) 1. Housse spéciale pour la table à repasser.2. Levier de réglage en hauteur.3. Sélecteur pour les fonctions de ventilation.4. Prise de courant pour la centrale vapeur ou le fer à repasser. 5. Câble d’alimentation.6. Repose-fer universel pour la centrale vapeur ou le fer à repasser...
Page 10 - Fonction aspiration de la vapeur
11 17. Ne pas laisser l’appareil exposé aux conditions climatiques (pluie, soleil, gel, etc.) 18. Ne pas vaporiser sur des éléments électriques. 19. Il ne faut pas bloquée l´orifices de sortie d’air sous le repose-fer. 20. La table à repasser ne doit être utilisée que dans des locaux au sec, jamais ...
Page 11 - NETTOYER; ELIMINATION; Cet appareil est étiqueté
12 La fonction d’aspiration devrait être toujours activée lorsque vous repassez avec de la vapeur, afin d’éliminer l´excés de vapeur de la table à repasser et de l’intérieur de la carcasse, et éviter ainsi la possible perte de gouttes d’eau de condensation lorsque vous rangez votre table à repasser....
Page 12 - Dimensioni dell’asse da stiro attivo; Avvertenze per la vostra stazione
13 DESCRIZIONE (A) 1. Telo copriasse speciale.2. Leva per la regolazione dell’altezza.3. Interruttore per la selezione delle funzioni del ventilatore. 4. Presa di corrente.5. Cord.6. Ripiano d´apoggio universale per la stazione di stiratura a vapore del ferro da stiro. 7. Apertura per l’uscita dell’...
Page 13 - Aspirazione del vapore
14 16. La spina elettrica non deve essere estratta dalla presa di corrente tirando dal cavo. 17. Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.) 18. Non mettere a contatto i componenti elettrici con l’acqua. 19. Non ostruire con alcun oggetto l’uscita dell’aria sotto i...
Page 14 - Funzione di soffiaggio; Come riporre l’asse da stiro attivo; PULIZIA; SMALTIMENTO; Il contrassegno presente su
15 • Fa raffreddare più presto la biancheria per effetto del flusso ad effetto di aria fresca, proteggendo in tal modo il tessuto. La funzione di aspirazione dovrebbe essere sempre inserita per rimuovere l’eccesso di vapore sull’asse e all’interno del corpo al fine di prevenire la caduta di gocce d’...
Page 15 - Afmetingen actieve strijkplank; Aanwijzingen voor uw
16 nl OMSCHRIJVING (A) 1. Speciale strijkplankovertrek.2. Hoogteverstelling.3. Ventilatorfunctie.4. Stopcontact voor stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer. 5. Snoer.6. Universeel plateau voor stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer. 7. Luchtuitlaatopening onder het plateau.Lees de gebruiksaanwijzing...
Page 16 - Stoomafzuiging
17 nl 16. Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact. 17. Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, vorst, etc.) 18. Zorg ervoor de elektrische onderdelen niet in aanraking komen met vocht. 19. Zorg ervoor dat de luchtuitlaat onder de strijkplank door geen enkel object...
Page 17 - Dit apparaat is voorzien van de
18 nl • Laat door de stromende verse lucht de was sneller afkoelen en beschermt daardoor het weefsel. Moet zo mogelijk voortdurend ingeschakeld zijn bij het strijken met stoom, om overtollig stoom van de strijkplank en binnenin de behuizing te verwijderen en om mogelijk druppen van water te voorkome...
Page 19 - Dampudtræk
20 da 16. Elektricitetsstikket må ikke fjernes fra stikkontakten ved at trække i ledningen. 17. Udsæt ikke udstyret for vejrforhold (regn, sol, frost osv.) 18. Udsæt ikke de elektriske komponenter for fugt. 19. Bloker venligst ikke luftudslippet under støttestativet. 20. Strygebrættet skal altid bru...
Page 21 - Dimensjoner for aktiv-strykebrett; Informasjon om dampstry
22 no PRODUKTBESKRIVELSE (A) 1. Spesialtrekk for strykebrett2. Hendel for høydejustering.3. Bryter for valg av viftefunksjoner4. Stikkontakt for dampstrykestasjon eller dampstrykejern. 5. Ledning6. Avlastningsplass for dampstrykestasjon eller dampstrykejern. 7. Luftutslippsåpning under avlastningspl...
Page 22 - Dampsuging
23 no 19. Ikke blokker utblåsluften på undersiden av avlastningsplassen for dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet 20. Strykebrettet må bare brukes i tørre rom, aldri utendørs. Det må oppbevares på et trygt sted, og underlaget må være jevnt og stabilt. Hendelen for høydejustering av strykebrette...
Page 23 - Oppblåsningsfunksjon; Oppbevaring av aktiv-strykebrett; RENGJØRING; KASSERING
24 no Oppblåsningsfunksjon Ømfintlig stoff og klær strykes uten krøller og folder på en luftpute.• Skåner ømfintlig tøy.• Kjøler tøyet raskere ned på grunn av friskluftstrømmen som følger, og skåner dermed tøyet. Viftefunksjonene kan også deaktiveres for tørrstryking uten damp. OPPBEVARINGNår du er ...
Page 24 - SÄKERHETSINSTRUKTIONER:
25 r r r sv BESKRIVNING (A) 1. Strykunderlägg för specialstrykbräda.2. Spak för höjdinställning.3. Fläktreglage.4. Uttag för anslutning av ångstation eller ångstrykjärn. 5. Sladd.6. Stöd för ångstrykstation eller ångstrykjärn.7. Luftutsug under stöd.Läs bruksanvisningen till apparaten noggrant och s...
Page 26 - RENGÖRING; AVFALLSHANTERING; Denna apparat är märkt i enlighet
27 sv - Slå av strykbrädan (läge 0).- Dra ut strykbrädans sladd och ångstationens eller ångstrykjärnets sladd. - Ta bort ångsttryksystemet från stödet. Förvaring av (F): - Greppa strykbrädan med båda händerna, lyft den en aning och fäll ihop den med spaken. Samla ihop sladden löst och se till att de...
Page 27 - TURVALLISUUSOHJEET
28 fi TUOTEKUVAUS (A) 1. Silityslaudan erikoispäällyskangas.2. Korkeudensäätövipu.3. Puhallintoimintojen valintakytkin.4. Pistorasia höyrysilitysasemalle tai höyrysilitysraudalle. 5. Virtajohto.6. Yleiskäyttöinen laskualusta höyrysilitysasemalle tai höyrysilitysraudalle. 7. Ilmanpoistoaukko laskualu...
Page 29 - Puhallustoiminto; PUHDISTUS; HÄVITYS; Tämä laite täyttää sähkö- ja
30 fi Puhallustoiminto Mahdollistaa laskokseittomat silitystulokset silittäessä arkoja ja ilmatyynyn päällä olevia kankaita.• Suojaa arkoja tekstiilejä.• Mahdollistaa pyykin nopeamman jäähtymisen ilmavirtauksen ansiosta, ja täten auttaa pitämään kangaslaadun hyvänä. Kun silitys suoritetaan kuivana i...
Page 30 - Datos técnicos de la tabla de; Dimensiones de la tabla de planchado; Datos de la estación de
31 Y DESCRIPCION (A) 1. Funda2. Palanca de ajuste de altura3. Conmutador de función Aspiración / Soplado 4. Toma de corriente para la estación de planchado 5. Cable de alimentación6. Bandeja universal7. Apertura de salida de aireLea con detenimiento las instrucciones de uso de su tabla de planchado ...
Page 31 - Aspiración de vapor
32 18. No permita el acceso de humedad o vapor o agua a partes eléctricas 19. No bloquee ni coloque ningún tipo de objeto en la apertura de salida de aire del aparato 20. La tabla de planchado activo debe ser usada siempre en un cuarto seco y nunca en el exterior. Debe ser colocada sobre una superfi...
Page 32 - Función de soplado; Para ponerla fuera de funcionamiento:; LIMPIEZA; Este aparato está marcado con la
33 Función de soplado Permite planchar tejidos y piezas de ropa sensibles sin producir arrugas, al formarse un colchón de aire debajo de ellas.• Protege la ropa sensible.• Mediante el aire fresco, hace que la ropa se enfríe más rápidamente, protegiendo de este modo el tejido. Para planchar y secar s...
Page 34 - Aspiração do vapor
35 pt 19. Não obstruir com qualquer objecto o orifício de entrada e saída de ar, situado na parte inferior da tábua de engomar na base de suporte do ferro. 20. A tábua de engomar só deve ser colocada sobre pavimentos secos, estáveis e planos, não devendo ser usada no exterior. O dispositivo de ajust...
Page 35 - Este aparelho encontra-se
36 pt • O fluxo contínuo de ar fresco contribui para que a roupa arrefeça mais rapidamente, protegendo assim as fibras têxteis. A função de aspiração deveria estar sempre activada quando engoma com vapor, para eliminar o excesso de vapor da mesa de engomar e no interior da caixa, e evitar a possível...
Page 39 - Buhar istasyonu bilgileri:; EEE yönetmeli
40 AÇIKLAMA (A) 1. Özel ütü masas ı k ı l ı f ı . 2. Yükseklik ayar kolu.3. Havaland ı rma kontrolü. 4. Buhar istasyonuna ya da buharl ı ütüye ba ğ lant ı fi ş i. 5. Kablo.6. Buhar istasyonu ya da buharl ı ütü için çok amaçl ı ek taban. 7. Ek taban alt ı nda hava ç ı k ı ş ı . Buhar istasyonunuzu ya...
Page 42 - Wymiary aktywnej deski do; Wskazówki dotycz
43 pl r r OPIS PRODUKTU (A) 1. Specjalne pokrycie na desk ę . 2. D ź wignia regulacji wysoko ś ci blatu. 3. Prze łą cznik wyboru funkcji wentylatora. 4. Gniazdko do pod łą czania stacji pary wodnej lub ż elazka ze stacj ą pary wodnej. 5. Przewód zasilaj ą cy. 6. Uniwersalna podstawka dla stacji pary...
Page 45 - Ekologiczna utylizacja; łą
46 pl CZ ĘŚ CI ZAMIENNE Cz ęś ci zamienne do aktywnej deski do prasowania mo ż na naby ć w Dziale Obs ł ugi Posprzeda ż nej. Specjalne pokrycie na desk ę . Kod akcesoriów TN10100 572128 TN10200 573850 Ekologiczna utylizacja To urz ą dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw ą Europejsk ą 2002/96/WE o...
Page 46 - A g
47 hu LEÍRÁS (A) 1. Speciális huzat a vasalóállványhoz.2. Magasságállító kar.3. Fúvóka szabályzója.4. Csatlakozó a g ő zállomás vagy a g ő zöl ő s vasaló számára. 5. Tápkábel.6. Univerzális tartó a g ő zállomás vagy a g ő zöl ő s vasaló számára. 7. Leveg ő kivezet ő -nyílás a vasalóállvány alján. Fi...
Page 47 - zelszívás
48 hu 16. Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból. 17. Óvja a készüléket az id ő járás hatásaitól (es ő , nap, fagy stb.). 18. A készülék elektromos részeit nem érheti nedvesség. 19. A készülék alján található leveg ő -kilép ő nyílást semmilyen tárggyal ne zárja el. 20. A vasalóá...
Page 48 - feliratokkal van ellátva.
49 hu aktív vasalóállványról és a burkolat belsejéb ő l, illetve megakadályozható az esetleges vízcsöpögés az állvány tárolási pozíciójában. Kifúvás funkció Légpárna képzésével lehet ő vé teszi a kényes szövetek és ruhadarabok gy ű r ő désmentes vasalását.• Megóvja a kényes darabokat.• A légárammal ...
Page 51 - EG
52 uk Відсмоктування пари • Дозволяє парі краще просякувати волокна тканини , заощаджуючи час прасування та покращуючи його результати . • Підтримує прасувальну дошку сухою та допомагає підсушувати тканину в процесі прасування . • Швидше охолоджує білизну завдяки поданню повітря , тим самим зберігаю...
Page 53 - ПОДГОТОВКА
54 14. Не допускайте свисания кабеля питания . 15. Всегда сматывайте кабель питания гладильной доски свободными кольцами . Избегайте перегиба кабеля . 16. Нельзя вытаскивать штепсель из розетки за шнур . 17. Не оставляйте прибор в неблагоприятных погодных условиях ( под дождем , на солнце , на мороз...
Page 54 - Siemens
55 ru СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (D) Функция подсасывания Фиксирует ткань на столе , при этом противодействует образованию складок . Отсасывание пара • При задействовании этой функции пар лучше проникает через волокна , что снижает затрату времени и улучшает результат глажения . • Обеспечивает сухость глад...
Page 55 - - Dimensiunile mesei de c; Informa
56 ro DESCRIERE (A) 1. Hus ă special ă pentru masa de c ă lcat. 2. Nivel de ajustare pe în ă l ţ ime. 3. Comand ă ventilare. 4. Priz ă pentru conectarea la sta ţ ia de c ă lcat cu aburi sau la fierul de c ă lcat cu aburi. 5. Cablu.6. Suport pentru fier universal pentru sta ţ ia de c ă lcat cu aburi ...
Page 57 - ĂŢ
58 ro Priz ă de abur • Permite aburului s ă penetreze mai bine ţ es ă turile, salvând în acest fel timp ş i îmbun ă t ăţ ind rezultatele c ă lcatului. • P ă streaz ă masa de c ă lcat uscat ă ş i ajut ă la uscarea materialelor chiar în timp ce sunt c ă lcate. • Face posibil ă r ă cirea mai rapid ă a ...
Page 60 - ةيلمعلا; راخبلاب; ناملأا
61 ar (A) ﺡﺮﺸﻟﺍ . ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟ ﺹﺎﺧ ءﺎﻄﻏ .1 . ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ ﻂﺒﺿ ﻉﺍﺭﺫ .2 . ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ .3 . ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺒﻘﻣ .4 . ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ .5 . ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟ ﻞﻣﺎﺣ .6 . ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻣﺎﺣ ﻞﻔﺳﺃ ءﺍﻮﻫ ﺬﻔﻨﻣ .7 ﺔﻳﺎﻨﻋ ﻞﻜﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﺓءﺍﺮﻗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ . ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ﻪﺑ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻼﻟ ﻦﻣﺁ ﻥ...