Page 3 - Wichtige Hinweise; Vor dem Lesen
3 Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch-geräten: Bei der Montage von Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichenBestimmungen (z. B. in Deutschland: Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zubeachten. Es müssen die jeweils gültigen Einbau- vorschriften und die Einbauhinw...
Page 4 - Vor der Montage; Die Abluft darf weder in einen in Betrieb; Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-; die von der Feuerstätte zur Ver-; Abluftbetrieb; sollte ein Teleskop-Mauerkasten
4 Vor der Montage Abluftbetrieb Abb. 2 Die Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskaminnoch in einen Schacht, welcher der Ent-lüftung von Aufstellungsräumen von Fe...
Page 5 - Vorbereiten der Wand
5 Optimale Leistung der Dunstabzugs-haube: ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr. ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst große Rohrdurchmesser undgroße Rohrbögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oderkleineren Rohrdurchmessern führt zueiner Abweichung von der optimalenLuftleist...
Page 6 - Die Dunstabzugshaube
6 Elektrischer Anschluss Einbauen Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichstdirekt hinter der Kaminverblendunganbringen. Elektrische Daten: Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filter...
Page 7 - Umstellen Abluft – Umluftbetrieb
7 Umstellen Abluft – Umluftbetrieb ❑ Drücken Sie gleichzeitig die Tasten 0 und , bis die Anzeige ã leuchtet. Danach die Tasten loslassen. ❑ Die Anzeige ã erlischt nach kurzer Zeit. Die elektronische Steuerung ist aufUmluftbetrieb eingestellt. ❑ Durch Wiederholen der Schritte 1 und 2 wird die elektro...
Page 8 - Important information; Before reading these instructions,
8 Important information Additional information concerning gascookers: When installing gas hotplates, comply with the relevant national statutory regulations (e.g. in Germany: TechnischeRegeln Gasinstallation TRGI). Always comply with the currently valid regulations and installation instructionssuppl...
Page 9 - Prior to installation; Exhaust air should neither be directed; When the extractor hood is operated; which will be needed by the
9 Prior to installation Exhaust-air mode Fig. 2 The exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the open. D Exhaust air should neither be directed into a smoke or exhaust flue that iscurrently used for other purposes, nor intoa shaft that is ...
Page 10 - Connecting a
10 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: ❑ Short, smooth air exhaust pipe. ❑ As few bends in the pipe as possible. ❑ Diameter of pipe to be as large aspossible and no tight bends in pipe. If long, rough exhaust-air pipes,many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the ...
Page 11 - Before undertaking any repairs,; Electrical connection; The extractor hood; Risk of electric shock!
11 Electrical data: Are to be found on the name plate insidethe appliance after removal of the filterframe. Before undertaking any repairs, always disconnect the extractor hood fromthe electricity supply. Length of the connecting cable: 1.30 m. If it is necessary to wire the extractorhood directly i...
Page 12 - Installation; This extractor hood
12 Installation This extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall. 1. Von der Decke bis zur Unterkante derDunstabzugshaube eine Mittellinie andie Wand anzeichnen. Ensure that the minimum distance bet- ween the hob and the extractor hood ismaintained – 550 mm for an electric hob and...
Page 13 - Remarques importantes; couvercle fermé et
13 Remarques importantes Remarques supplémentairesconcernant les cuisinières à gaz: Lors du montage de foyers gaz, veuillez respecter les dispositions légales envigueur dans votre pays (En Allemagne parex: les Règles technique TRGI régissantl'installation du gaz). Respectez les prescriptions et cons...
Page 14 - Avant le montage; L'air vicié ne doit jamais être évacué; Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et; pour assurer la marche du; Si l'air vicié traverse le mur extérieur,; utilisez une ventouse télescopique.
14 Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur Fig. 2 L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l'airlibre par traversée du mur extérieur. D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant desfumées ou des gaz de combustion, ni...
Page 15 - Mode Air recyclé
15 Avant le montage Mode Air recyclé Fig. 4 ❑ Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'estpas possible d'évacuer l'air aspiré par lahotte. Si la hotte aspirante convient pour fonctionner en mode Recyclage, vous pouvez vous procurer l'ensemble du kit demontage auprès du commerce spécialisé. Pour que ...
Page 16 - Branchement électrique; hotte aspirante; Caractéristiques électriques:; Encastrement; Cette hotte aspirante
16 Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prisesecteur à contacts de terre réglementaire-ment posée. Installer cette prise autant quepossible directement derrière le capotagede la hotte. Caractéristiques électriques: Vous les trouverez après a...
Page 17 - Conversion du mode Air évacué au mode Air recyclé; et
17 Conversion du mode Air évacué au mode Air recyclé Conversion de la commandeélectronique au mode Air recyclé: ❑ La hotte est livrée réglée en série sur lemode Air évacué. ❑ Pour effectuer la conversion, il faut quela hotte aspirante soit raccordéeélectriquement mais hors tension. ❑ Appuyez simulta...
Page 18 - Belangrijke voorschriften; niet verwijderbare afscherming
18 Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook-apparatuur: Bij de montage van gaskookzones moeten de geldende wettelijke nationalevoorschriften (bijv. in Duitsland: Technischeregels gasinstallatie TRGI) in acht wordengenomen. De geldende inbouwvoorschriften en de aanwijzingen van de fa...
Page 19 - Voor de montage; De afvoerlucht mag niet worden; Als de wasemafzuigkap wordt; die nodig is voor de; Afzuigkap met luchtafvoer; kast worden gebruikt.
19 Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer Afb. 2 De afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verkerenderook- of afvoergasschoorsteen of via eenschacht die dient voor de ven...
Page 20 - Voorbereiden van de muur; Platte kanalen; Aansluiting luchtafvoerpijp; avoer
20 Voorbereiden van de muur ❑ De muur moet vlak en loodrecht zijn. ❑ Pluggen moet stevig kunnen wordenbevestigd. Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem-afzuigkap: ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp. ❑ Zo min mogelijk bochten. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter engrote bochten. Gebruik van lange,...
Page 21 - Elektrische aansluiting; Elektrische gegevens:; Bij reparaties; Inbouwen; De wasemafzuigkap
21 Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voor-schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact.Het geaarde stopcontact moet indienmogelijk vlak achter de schoorsteenaf-scherming worden aangebracht. Elektrische gegevens: staan op het typeplaatje in de b...
Page 22 - Wijzigen luchtafvoer - luchtcirculatie
22 Wijzigen luchtafvoer - luchtcirculatie Elektronische besturing instellen opwerking met luchtcirculatie. ❑ Standaardinstelling is werking metluchtafvoer. ❑ De wasemafzuigkap moet aangeslotenen uitgeschakeld zijn. ❑ Druk tegelijkertijd op toetsen 0 en tot de indicatie ã gaat branden. Laat dan de to...
Page 23 - Avvertenze importanti
23 Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas: Nel montaggio dei fornelli a gas devono essere osservate le pertinenti norme dilegge nazionali (per es. in Germania: Regole Tecniche per Installazioni a GasTRGI). É indispensabile osservare le norme di montaggio in vi...
Page 24 - Prima del montaggio; É vietato immettere l'aria di scarico in; Per il funzionamento a scarico d'aria; che è; Funzionamento a scarico d'aria; si dovrebbe
24 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria Fig. 2 L'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, oppuredirettamente all'aperto, attraverso la pareteesterna. D É vietato immettere l'aria di scarico in un camino per il fumo o in un camino per igas di scar...
Page 25 - Funzionamento a ricircolo d'aria; Se la cappa aspirante è idonea per il; Collegamento del tubo di scarico; Il muro deve essere piano e verticale.
25 Prima del montaggio Funzionamento a ricircolo d'aria Fig. 4 ❑ Con filtro a carbone attivo, se non è disponibile nessun'altra possibilità per ilfunzionamento a scarico d'aria. Se la cappa aspirante è idonea per il funzionamento a ricircolo d'aria, il set dimontaggio completo può essere acquistato ...
Page 26 - Allacciamento elettrico; Montaggio; La cappa aspirante
26 Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente concontatto di terra, installata a norma.Disporre la presa con contatto di terra sepossibile direttamente dietro al rivestimentodel camino. Dati elettrici: da vedere sulla targhetta del modello dopolo s...
Page 27 - Commutazione scarico d'aria – ricircolo d'aria; Premere contemporaneamente i tasti
27 Commutazione scarico d'aria – ricircolo d'aria Commutazione del comando elettronicoal funzionamento a ricircolo d'aria: ❑ L'impostazione di serie è per il funzionamento a scarico d'aria. ❑ La cappa aspirante deve essere collegata e spenta. ❑ Premere contemporaneamente i tasti 0 e , finché non app...
Page 28 - Antes de la lectura; Advertencias importantes; protección cerrada no
Antes de la lectura se aconseja abrir las últimas páginas con las ilustraciones. 28 Advertencias importantes Cuanto menor sea la distancia entre la campana extractora y los quemadores,mayor posibilidad existe de que se formengotas de agua en la parte inferior de la campana extractora debidas a la co...
Page 29 - Antes del montaje; Si se utiliza la campana con
29 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación delaire al exterior Fig. 2 El aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través dela correspondiente pared. D El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de...
Page 30 - Tubo con diámetro de 150 mm:
30 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr laóptima potencia y rendimiento de la cam-pana extractora: ❑ Tubo de evacuación corto y liso. ❑ Menor número de codos posible. ❑ Usar en lo posible tubos de gran diámetro,así como codos de gran tamaño. ❑ Tubos redondos: Se aconseja emplear tubo...
Page 31 - Conexión eléctrica; La campana extractora; Características eléctricas:; En caso de reparación; Montaje; Esta campana extractora
31 Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de corrienteprovista de puesta a tierra. La toma de corriente deberá encontrarse o montarsedirectamente detrás del revestimientodecorativo de la campana. Características eléctricas: figuran en la placa de característ...
Page 33 - Indicações Importantes; Instruções adicionais para placas a gás:
33 Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas), têmque ser respeitadas as respectivas normasnacionais em vigor (p. ex. na Alemanha:Regulamentações Técnicas sobreInstalações de Gás TRGI). Têm que ser respeitadas as ins...
Page 34 - Antes da montagem; A exaustão do ar não pode ser feita; Se o exaustor funcionar com; para a; Funcionamento com exaustão; deve ser
34 Antes da montagem Funcionamento com exaustão Fig. 2 O ar da exaustão é conduzido para cima,através de um canal, ou directamente parao exterior através da parede. D A exaustão do ar não pode ser feita através de uma chaminé de saída defumos ou de gases de combustão, nematravés de um canal que sirv...
Page 35 - Ligação do tubo de exaustão
35 Antes da montagem Potência optimizada do exaustor: ❑ Tubo de exaustão curto e liso. ❑ Tubo com número mínimo de curvas. ❑ Diâmetro do tubo e curvas tão grandesquanto possível. A utilização de tubos de aspiraçãolongos e rugosos no seu interior, muitas curvas, ou diâmetros reduzidos, provoca uma al...
Page 36 - Ligação eléctrica; O exaustor; Para reparações, desligar o exaustor; Montagem
36 Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tomada com protecção de terra e instalada deacordo com as normas em vigor.Se possível, instalar a tomada directa-mente por baixo da cobertura da chaminé. Características eléctricas: Encontram-se na chapa de característicasno interior do aparelho –...
Page 37 - Alteração de funcionamento por exaustão para circulação de ar; O exaustor deve ser ligado e desligado.
37 Alteração de funcionamento por exaustão para circulação de ar Alteração do comando electrónico parafuncionamento por circulação de ar: ❑ O exaustor é fornecido com a regulaçãopara funcionamento por exaustão de ar. ❑ O exaustor deve ser ligado e desligado. ❑ Premir, simultaneamente, as teclas 0 e ...
Page 38 - Σημαντικές υποδείξεις
Σηµαντικές υποδείξεις Επιπλέον υποδείξεις για συσκευέςµαγειρέµατος µε αέριο: Κατά την τοποθέτηση των εστιών αερίου πρέπει να τηρούνται οι σχετικέςεθνικές νοµικές διατάξεις (π.χ. στηΓερµανία: Τεχνικοί ΚανονισµοίΕγκατάστασης Αερίου TRGI). Πρέπει να προσέξετε τις εκάστοτε ισχύουσες προδιαγραφές τοποθέτ...
Page 39 - Πριν την τοποθέτηση
39 Πριν την τοποθέτηση Λειτουργία απορρφησης ακάθαρτουαέρα απεικ. 2 Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσωµιας καταπακτής προς τα πάνω ήκαταλήγει απευθείας στο ύπαιθροδιαµέσου του εξωτερικού τοίχου. D Ο ακάθαρτος αέρας δεν επιτρέπεται να διοχετεύεται ούτε σε καπνοδ%χοβρισκ%µενη σε λειτουργία, απ% την ο...
Page 40 - Λειτουργία ανακύκλωσης αέρα; Βάρος σε kg
40 Πριν την τοποθέτηση Ιδανική απδοση του απορροφητήρακουζίνας: ❑ Κοντ%ς, λείος σωλήνας απορρ%φησηςακάθαρτου αέρα. ❑ Κατά το δυνατ%ν λιγ%τερες γωνιακέςσυνδέσεις. ❑ Κατά το δυνατ%ν σωλήνας µεγάληςδιαµέτρου και µεγάλες γωνιακέςσυνδέσεις των σωλήνων. Η χρήση µακριών, τραχέων σωλήνωναπαγωγής, πολλών γων...
Page 41 - Ηλεκτρολογικά χαρακτηριστικά:; Τοποθέτηση
41 Σύνδεση στο δίκτυο τουηλεκτρικού ρεύµατος Ο απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεται να συνδεθεί στο δίκτυο του ηλεκτρικούρεύµατος µ%νον µέσω πρίζας σούκο,εγκατεστηµένης σύµφωνα µε τιςισχύουσες προδιαγραφές. Εγκαταστήστε την πρίζα σούκο στοταβάνι, κατά το δυνατ%ν ακριβώς πάνωαπ% την επένδυση της "κ...
Page 43 - Viktigt att veta; slutet icke avtagbart skyddshölje
43 Viktigt att veta Kompletterande anvisningar vid montering över gasspis/-häll: Om fläkten ska monteras över gas- spis/-häll måste detta göras i enlighet medgällande bestämmelser i resp. land (t.ex.Technische Regeln Gasinstallation TRG förTyskland). Följ gällande anvisningar för montering av spisfl...
Page 44 - Före monteringen; Den avgående luften får inte ledas ut i; Om fläkten används samtidigt med; Frånluft; Om frånluften leds ut genom yttervägg
44 Före monteringen Frånluft bild 2 Den avgående luften leds via en ventilationstrumma uppåt eller direkt ut idet fria. D Den avgående luften får inte ledas ut i skorsten för rök eller avgas om denna är ifunktion eller i en trumma som används förventilation av rum där det står en eldstad. Gällande f...
Page 45 - Anslutning frånluftsslang
45 Före monteringen Så här fungerar fläkten mest effektivt: ❑ Kort, slät imkanal. ❑ Så få rörkrökar som möjligt. ❑ Så stor diameter som möjligt på rör ochrörkrökar. Långa, icke släta frånluftsrör, mångaböjar eller för liten rördiameter gör atteffekten inte blir optimal samtidigtsom bullret ökar. ❑ R...
Page 46 - Elektrisk anslutning; Spisfläkten; Montering; Fläkten
46 Elektrisk anslutning Spisfläkten får endast anslutas till ett jordat vägguttag, förutsatt att detta ärinstallerat enligt gällande bestämmelseroch att stickproppen är skyddad genomjordning.Det jordade vägguttaget bör om möjligtinstalleras direkt bakom fläktbeklädnadenenligt. Elektriska data: Uppgi...
Page 47 - Ändra från frånluft till kolfilter; Ändra till drift med kolfilter:
47 Ändra från frånluft till kolfilter Ändra till drift med kolfilter: ❑ Vid leverans är fläkten inställd på frånluftsdrift. ❑ Fläkten måste vara ansluten till elnätetmen avstängd. ❑ Håll knapparna 0 och samtidigt intryckta tills det står ã i teckenrutan. Släpp därefter båda knapparna. ❑ Efter en kor...
Page 48 - Viktige henvisninger; Tilleggshenvisninger ved gasskomfyrer:
48 Viktige henvisninger Tilleggshenvisninger ved gasskomfyrer: Ved monteringen av gass kokeplater må det tas hensyn til de nasjonale lovligebestemmelsene (f. eks. i Tyskland: Tekniskeregler for gassinstallasjon TRGI). Det må tas hensyn til de respektive gyldige monteringsforskriftene ogmonteringshen...
Page 49 - Før montasjen; Utløpsluften må ikke ledes inn i en; Når damphetten blir drevet med; Dette er nødvendig for; Utløpsdrift; bør det brukes en teleskop-
49 Før montasjen Utløpsdrift fig. 2 Luften ledes oppover gjennom en luftsjakteller direkte ut i det fri gjennom et hull iytterveggen. D Utløpsluften må ikke ledes inn i en skorstein hvor det er røk eller avgass ellerinn i en sjakt hvor det er plassert fyringsanlegg. Angående utleding av luft, må det...
Page 50 - Tilkopling til utløpsrør
50 Før montasjen Slik oppnår du en optimal ytelse pådamphetten: ❑ Et kort, glatt utløpsrør. ❑ Så få vinkler og bøyninger som mulig. ❑ Helst en stor diameter på røret og opplegget må foretas i store rørbuer. Innsatsen av lange, ru avluftsrør, formange rørbuer eller små rørdiameterfører til et avvik f...
Page 51 - Elektrisk tilkopling; Montasje; Damphetten
51 Elektrisk tilkopling Damphetten må kun koples til en stikkontakt som er forskriftsmessig installert og som er jordet. Stikkontaktenmå befinne seg så nært apparatet sommulig, helst bak vifteblenden. Elektriske data: Disse finner De på typeskiltet inne i apparatet etter å ha fjernet filterrammene. ...
Page 52 - Omsjalting fra utløps – til resirkulasjonsdrift
52 Omsjalting fra utløps – til resirkulasjonsdrift ❑ Trykk samtidig på tastene 0 og inntil indikasjonen ã lyser. Deretter slippes tastene. ❑ Indikasjonen ã slukkes etter kort tid. Den elektroniske styringen er innstilt påresirkulasjonsdrift. ❑ Ved å gjenta skrittene 1 og 2 blir den elektroniske styr...
Page 53 - Tärkeitä ohjeita; suljetulla kiinteällä kannella
53 Tärkeitä ohjeita Kaasulla toimivia keittotasoja ja liesiäkoskevia lisäohjeita: Noudata kaasulla toimivien keittotasojen asennuksessa maakohtaisialakisääteisiä määräyksiä (esim. Saksassa:Tekniset määräykset kaasuasennuksistaTRGI). Noudata voimassaolevia asennus- määräyksiä ja kaasulaitteiden valmi...
Page 54 - Ennen asennusta; Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa; Kun liesituuletin on hormiliitäntäinen; jotta tulisija saa tarpeeksi ilmaa; Toiminta hormiliitäntäisenä; on syytä käyttää
54 Ennen asennusta Toiminta hormiliitäntäisenä kuva 2 Poistoilma johdetaan ylös ilmanvaihto-hormin kautta. D Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevan savu- tai ilmanvaihtohormiin (esim.tulisijojen ilmanvaihtohormit). Kun poistoilma johdetaan ulos, on noudatettava maakohtaisia lakisääteisiämääräy...
Page 55 - Poistoilmaputken liitäntä
55 Ennen asennusta Liesituulettimen paras mahdollinenteho: ❑ Lyhyt sileä poistopukti. ❑ Mahdollisimman vähän mutkia. ❑ Halkaisijaltaan isot putket ja loivat mutkat. Jos käytetään pitkiä, karkeapintaisiapoistoilmaputkia, paljon mutkia taihalkaisijaltaan pieniä putkia, ei tuulettimen teho ole enää opt...
Page 56 - Sähköliitäntä; Liesituulettimen; Asennus; Liesituuletin
56 Sähköliitäntä Liesituulettimen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun suojakosketinpistorasiaan. Sijoita suojakosketinpistorasia heti hormisuojuksen taakse mikäli mahdollista. Sähkötiedot: Sähkötiedot löytyvät laitteen sisäosan tyyppikilvestä kun suodatinkehys on poistettu. Korjaustöi...
Page 57 - Muuttaminen hormiliitäntäisestä huoneilmaan palauttavaksi; Paina samanaikaisesti painikkeita
57 Muuttaminen hormiliitäntäisestä huoneilmaan palauttavaksi Elektronisen ohjauksen muuttaminenhuoneilmaan palauttavaa toimintaa varten: ❑ Sarjavalmisteisena ohjaus on säädettyhormiliitäntäistä toimintaa varten. ❑ Liesituulettimen tulee olla liitettynä ja kytkettynä pois päältä. ❑ Paina samanaikaise...
Page 58 - Vigtige oplysninger; aftageligt dæksel
58 Vigtige oplysninger Yderligere henvisninger vedgaskogeplader: Gaskogeplader skal monteres iht. gældende nationale love og bestemmelser(f.eks. i Tyskland: Tekniske BestemmelserGasinstallation TRGI). De passende indbygningsforskrifter og indbygningshenvisninger fra gaskoge-apparatets producent skal...
Page 59 - Inden monteringen; Ved emhættens aftræksdrift og; der; Aftræk; bør der bruges en teleskop-
59 Inden monteringen Aftræk Fig. 2 Den brugte luft ledes væk gennem enluftskakt opad eller direkte ud gennemydermuren. D Den brugte luft, der går bort, må hverken ledes ud i en røg- ellerrøggaskamin, der er i funktion, eller i enskakt, der benyttes til udluftning af rum,hvor der findes ildsteder. Ve...
Page 60 - Forberedelse af væggen; Tilslutning med aftræksrør
60 Forberedelse af væggen ❑ Væggen skal være jævn og lodret. ❑ Sørg for at dyvlerne sidder rigtigt fast ivæggen. Inden monteringen Forudsætninger for at emhættenarbejder optimal: ❑ Kort, glat aftræksrør. ❑ Så få bøjede rør som muligt. ❑ Brug så store rørdiametre som muligt ogstore rørbuer. Brug af l...
Page 61 - Elektrisk tilslutning; Emhætten; Denne emhætte; Fare for elektrisk stød!
61 Elektrisk tilslutning Emhætten må kun sluttes til en stikdåse med jordledning, der er installeret iht. degældende bestemmelser. Stikdåsen skalhelst anbringes direkte bagved aftræks-beklædningen. Elektriske data: De findes på typeskiltet på indersiden afemhætten og kan ses, når filterrammernetages...
Page 62 - Omstilling aftræk – luftcirkulation
62 Omstilling aftræk – luftcirkulation Elektronisk styring omstilles tilluftcirkulation: ❑ Emhætten er seriemæssigt indstillet tilaftræk. ❑ Emhætten skal være tilsluttet og slukket. ❑ Tryk samtidigt på tasterne 0 og , til visningen ã lyser. Slip herefter tasterne. ❑ ã forsvinder efter kort tid. Den ...
Page 68 - Notizen
Page 69 - Notes
Page 70 - Notities