Page 2 - Důležité; található utasításokat.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, ...
Page 3 - Original Instructions; ENGLISH
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your cordless hedge trimmer. INTENDED USE The cordless hedge trimmer is intended only for outdoor use, in dry, and well-illuminated conditions.The product is designed for home or domestic use. The product is intende...
Page 4 - ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. ■ Keep handles and grasping s...
Page 5 - TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES; MAINTENANCE; Remove the battery pack before adjusting, maintaining,; KNOW YOUR PRODUCT; Safety alert
■ If the product is dropped, suffers heavy impact, or begins to vibrate abnormally, immediately turn off the product and inspect for damage or identify the cause of the vibration. Any damage should be properly repaired or replaced by an authorised service centre. ■ Operate the product only in temper...
Page 6 - fl; SYMBOLS IN THIS MANUAL
To prevent serious injury, do not touch cutting blades. Remove the battery pack before starting any work on the product. Beware of thrown or fl ying objects. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 m away from the operating area. Conforms to all regulatory standards in the cou...
Page 7 - Traduction de la notice originale; FRANÇAIS
Votre taille-haie sans fil a été conçu en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la fiabilité. UTILISATION PRÉVUE Le taille-haie sans fil est uniquement conçu exclusivement pour une utilisation en extérieur, dans un endroit sec et bien éclairé.Ce produit est destiné à un usage domesti...
Page 8 - Un; MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT; Le
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX D'OUTILS ÉLECTROPORTATIFS ■ Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. ■ Ne pas utili...
Page 9 - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES; le nettoyer; MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ; TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM; ENTRETIEN
■ Tenez l'ensemble des cordons d'alimentation et des câbles à l'écart de la zone de coupe. Des câbles ou des cordons d'alimentation cachés dans des haies ou des buissons pourraient être accidentellement coupés par la lame. ■ N’utilisez pas le taille-haie si les conditions météorologiques sont défavo...
Page 10 - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT; Batterie; FONCTION ANTI-BLOCAGE; SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
■ Les lames sont extrêmement coupantes. Pour éviter toute blessure, soyez extrêmement prudent lors des opérations de nettoyage, de lubrification, et lors de la mise en place et du retrait du protège-lame. ■ Retirez le bloc de batterie avant de commencer un quelconque travail sur le produit. ■ Vous '...
Page 11 - BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG; Büschen und ähnlichen Pflanzen vorgesehen.; ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZUM; Der Begriff „Elektrogerät“ in den Warnhinweisen bezieht; Übersetzung der Originalanleitung; DEUTSCH
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihrer Akku-Heckenschere. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die Akku-Heckenschere ist ausschließlich zur Nutzung im Freien unter trockenen Bedingungen und bei guter Beleuchtung geeignet.Dieses Produkt wurde für den Haus...
Page 12 - SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE AKKU-; Heckenschere bei der Wartung oder beim Entfernen
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES ■ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. ■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalte...
Page 13 - ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN; vor der Durchführung der Wartung; WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU; das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät; TRANSPORT UND LAGERUNG; dürfen nicht transportiert werden. Weitere Informationen; WARTUNG UND PFLEGE; Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Metallteile der Heckenschere ebenfalls Strom führen, und der Bediener könnte einen Stromschlag erleiden. ■ Halten Sie alle Stromkabel aus dem Schneidebereich fern. Stromkabel können in Hecken oder Gebüsch verborgen sein und versehentlich mit der Messer durchtrennt werden. ■ Nutzen Sie die Heckensche...
Page 15 - USO PREVISTO; ESP; Traducción de las instrucciones originales
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades en el diseño de su cortasetos inalámbrico. USO PREVISTO El cortasetos inalámbrico está concebido exclusivamente para su uso en espacios exteriores, en condiciones secas y de buena iluminación.El producto está diseñado para uso doméstico. El...
Page 17 - TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO; MANTENIMIENTO
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES ■ No intente cortar tallos o ramas de un grosor superior a 26 mm con el modelo RY 18 HTX 60 A, o superior a 24 mm con el modelo RY 18 HT 55 A, ni tampoco tallos o ramas que sean claramente demasiado grandes para la cuchilla de corte. Utilice una sierra de mano no moto...
Page 18 - CONOZCA SU PRODUCTO; FUNCIÓN ANTIATASCOS; SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
cuidadosamente un lubricante que prevenga el óxido antes de volver a colocar el protector de la lámina. El fabricante recomienda usar un pulverizador lubricante y preventivo del óxido, aplicándolo de forma uniforme y reducir así el riesgo de lesiones debido al contacto con las cuchillas. Para más in...
Page 19 - ALIANO; Traduzione delle istruzioni originali
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e a ffi dabilità nel design di questo bordatore senza cavo. UTILIZZO RACCOMANDATO Il potasiepi senza fi li è destinato al solo utilizzo all'aperto, in condizioni asciutte e di buona illuminazione.Prodotto disegnato per utilizzo privato o domestic...
Page 20 - ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
■ Riporre elettroutensili lontano dalla portata dei bambini e non permettere a persone che non conoscano il funzionamento dell'elettroutensile o queste istruzioni di metterlo in funzione. Gli elettroutensili possono essere pericolosi se utilizzati da personale non preparato. ■ Manutenere gli utensil...
Page 21 - TRASPORTO E RIPONIMENTO; TRASPORTO BATTERIE AL LITIO; MANUTENZIONE
parti danneggiate prima dell'utilizzo. Controllare che il gruppo batterie non perda. ■ Non utilizzare l'utensile in condizioni di scarsa illuminazione. L'area di lavoro deve essere pulita per essere in grado di individuare potenziali rischi. ■ Controllare che nelle siepi e i cespugli non ci siano og...
Page 22 - FUNZIONE ANTINCEPPAMENTO; SIMBOLI SUL PRODOTTO
3. Manico anteriore4. Manico posteriore5. Grilletto6. Coperchio lama7. Aspiratore di detriti HEDGESWEEP8. Manuale9. Batteria10. Caricatore FUNZIONE ANTINCEPPAMENTO Il potasiepi RY 18 HTX 60 A presenta una funzione anticeppamento per rilasciare le lame che sono inceppate in rami grandi o duri. Se le ...
Page 23 - VOORGESCHREVEN GEBRUIK; WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies,; NEDERLANDS; Vertaling van de originele instructies
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw snoerloze heggenschaar. VOORGESCHREVEN GEBRUIK De snoerloze heggenschaar is uitsluitend bedoeld voor gebruik buitenshuis onder droge en goed verlichte omstandigheden.Het product is geschikt voor huishoudelijk gebrui...
Page 25 - LITHIUMBATTERIJEN TRANSPORTEREN; ONDERHOUD
■ Gebruik de heggenschaar niet bij slecht weer, vooral niet als er kans is op blikseminslag. Dit vermindert de kans te worden verrast. BIJKOMENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ■ Probeer met de RY18HTX60A geen stengels of twijgen te knippen die groter zijn dan 26 mm, dan wel met de RY18HT55A niet groter ...
Page 27 - ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções dos avisos; PORTUGUÊS; Tradução das instruções originais
Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades na conceção do seu corta-sebes sem fi os. USO PREVISTO O aparador de sebes sem fi os destina-se apenas à utilização em exteriores, em condições secas e bem iluminadas.O produto foi concebido para uso doméstico. O produto destina-se a cortar e...
Page 29 - TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO; MANUTENÇÃO
■ Não utilize o aparador de sebes em condições meteorológicas adversas, especialmente se existir o risco de trovoada. Desta forma, reduz o risco de ser atingido por um raio. AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS ■ Não tente cortar troncos os ramos com mais de 26 mm de espessura para o RY18HTX60A ou 24 mm d...
Page 31 - TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL; DANSK; Oversættelse af de originale instruktioner
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af din ledningsfri hækkeklipper. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Akku-hækkeklipperen er kun beregnet til udendørs brug under tørre forhold og med god belysning.Produktet er beregnet til privat eller hjemlig brug. Produktet er beregnet ...
Page 32 - EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
kan påvirke elværktøjets funktionsmåde. Hvis der konstateres skader, skal elværktøjet repareres inden brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer. ■ Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene. Korrekt vedligeholdte skærende værktøjer med skarpe skær er mindre tilbøjelige til at ...
Page 33 - TRANSPORT OG OPBEVARING; TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER; VEDLIGEHOLDELSE; ANTI-BLOKERINGSFUNKTION
■ Sluk for produktet, fjern batteripakken og lad begge køle af. Kontrollér, at alle bevægelige dele er standset fuldstændigt: ● inden justering af arbejdsposition for skæremidler ● før betjening ● før rydning af en blokering ● inden kontrol, rengøring eller arbejde på produktet ● før der skiftes til...
Page 34 - SYMBOLER PÅ PRODUKTET; SYMBOLER I DENNE BRUGSANVISNING
SYMBOLER PÅ PRODUKTET Sikkerheds Varsel Læs venligst vejledningen grundigt igennem før maskinen tages i brug. Bær høreværn Benyt øjenværn Brug friktionsfri, kraftige beskyttelseshandsker. Hold altid hækkeklipperen med begge hænder under brug. Må ikke udsættes for regn eller bruges på fugtige steder....
Page 35 - SVENSKA; Översättning av de ursprungliga instruktionerna
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vid design av din sladdlösa häcktrimmer. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Den sladdlösa häcktrimmern är enbart avsedd för användning utomhus under torra förhållanden med god belysning.Produkten är avsedd för hemma- eller privat bruk. Produkten är avsed...
Page 36 - YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
■ Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa skärkanter fastnar inte lika lätt och är lättare att kontrollera. ■ Använd kraftverktyget, tillbehören och borrspetsar etc. i enlighet med dessa anvisningar och ta hänsyn till arbetsförhållanden och det jobb som ska utföras...
Page 37 - TRANSPORT OCH FÖRVARING; TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER; UNDERHÅLL
● före du utför något underhåll ● när maskinen börjar vibrera onormalt ■ Tvinga inte produkten igenom grova buskar. Detta kan orsaka att knivbladen fastnar och saktar ned. Om knivarna saktar ned, reducera hastigheten ■ Om produkten tappas, får kraftiga stötar eller börjar vibrera på ett onormalt sät...
Page 38 - SYMBOLER I MANUALEN
Bär ögonskydd Använd kraftiga, halkskyddade handskar. Håll alltid häcktrimmern med båda händerna när du använder den. Utsätt inte för regn eller våta omgivningar. För att undvika allvarlig personskada ska inte skärbladen vidröras. Ta bort batteripaketet innan du påbörjar arbete på produkten. Se upp ...
Page 39 - SUOMI; Alkuperäisten ohjeiden suomennos
Johdottoman pensasleikkurin suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. KÄYTTÖTARKOITUS Johdoton pensasleikkuri on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan ulkona, kuivissa ja hyvin valaistuissa olosuhteissa.Tuote on tarkoitettu kotikäyttöön. Laite on tarkoitett...
Page 40 - MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA
■ Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkuutyökalut, joiden leikkuupinnat ovat teräviä, eivät jumiudu helposti ja niitä on helppo hallita. ■ Käytä työkonetta, lisävarusteita, teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti, ja huomioi työolosuhteet ja tehtävän työn laatu. Ty...
Page 41 - LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN; HUOLTO; JUMIUTUMISENESTOTOIMINTO; TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
■ Älä pakota laitetta vahvan pensaikon läpi. Tämä voi saada terän tarttumaan ja hidastumaan. Jos terät hidastuvat, hidasta tahtia. ■ Jos laite putoaa, iskeytyy voimakkaasti tai alkaa täristä epänormaalisti, sammuta laite välittömästi ja tarkista se vaurioiden varalta tai selvitä tärinän syy. Valtuut...
Page 42 - TÄMÄN KÄSIKIRJAN SYMBOLIT; Huom
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle. Älä kosketa teriin, jotta vältyt vakavalta loukkaantumiselta. Irrota akkuyksikkö laitteesta ennen kuin teet siihen mitään toimenpiteitä. Varo sinkoutuneita ja muita lentäviä esineitä. Pidä kaikki sivulliset vähintään 15 metrin päässä toiminta-alueelta –e...
Page 43 - TILTENKT BRUK; NORSK; Oversettelse av de originale instruksjonene
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i konstruksjonen av din trådløse hekksaks. TILTENKT BRUK Den trådløse hekketrimmeren er kun beregnet til bruk utendørs, ved tørre og godt belyste forhold.Dette produktet er konstruert for hjemmebruk. Produktet er beregnet til å kutte og tr...
Page 44 - SPESIELLE SIKKERHETSADVARSLER
enhver annen tilstand som kan påvirke det elektriske verktøyets drift. Hvis skadet må det elektriske verktøyet repareres før bruk. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdt elektrisk verktøy. ■ Hold skjæreredskap skarpe og rene. Korrekt vedlikeholdt skjæreverktøy med skarpe skjærekanter har mindre m...
Page 45 - TRANSPORT OG LAGRING; TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER; VEDLIKEHOLD; ANTIFASTKJØRINGSFUNKSJON
■ Slå av produktet, ta ut batteripakken og la begge kjøles ned. Påse at alle bevegelige deler har stoppet helt: ● før justering av arbeidsposisjonen for kutteutstyr ● før betjening ● før rengjøring av en blokkering ● før kontroll, rensing og arbeider på produktet ● før endring av tilbehør ● før prod...
Page 46 - SYMBOLER I DENNE MANUALEN
Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen. Bruk hørselsvern Bruk øyebeskyttelse Bruk sklisikre og kraftige beskyttelseshansker. Hold alltid hekksaksen med begge hender når den brukes. Ikke utsette for regn eller fuktige forhold. For å hindre alvorlige personskader, ikke ta på kuttebl...
Page 47 - УССКИЙ; Перевод
При разработке этого беспроводного кустореза особое внимание уделялось безопасности , производительности и надежности . НАЗНАЧЕНИЕ Беспроводной кусторез предназначен для использования только вне помещений в сухих условиях при достаточном освещении . Изделие предназначено для домашнего использования ...
Page 51 - Неделя
Не подвергайте инструмент воздействию дождя и не используйте в условиях повышенной влажности . Во избежание серьезных травм не касайтесь режущих лезвий . Перед запуском и использованием изделия извлеките аккумуляторный блок . Помните об опасности , которую представляют собой отбрасываемые устройство...
Page 52 - umaczenie instrukcji oryginalnej
W przypadku tych bezprzewodowych no ż yc do ż ywop ł otów zwrócono szczególn ą uwag ę na zapewnienie bezpiecze ń stwa, wysokiej wydajno ś ci oraz niezawodno ś ci. PRZEZNACZENIE Bezprzewodowa przycinarka do ż ywop ł otów przeznaczona jest wy łą cznie do u ż ywania na zewn ą trz, w miejscach suchych i...
Page 53 - POLSKI
U Ż YTKOWANIE I KONSERWACJA URZ Ą DZE Ń ELEKTRYCZNYCH ■ Nie przeci ąż a ć urz ą dzenia. U ż ywa ć odpowiedniego narz ę dzia do odpowiedniego rodzaju prac. Najlepsze efekty pracy, przy zachowaniu pe ł nego bezpiecze ń stwa, zapewni u ż ywanie urz ą dze ń w zakresie parametrów znamionowych i stosownie...
Page 55 - FUNKCJA USUWANIA ZAKLESZCZE
KONSERWACJA ■ Nale ż y stosowa ć wy łą cznie oryginalne cz ęś ci zamienne, akcesoria oraz przystawki producenta. W przeciwnym razie mo ż e do ść do obra ż e ń cia ł a, niskiej wydajno ś ci oraz do uniewa ż nienia gwarancji. ■ Serwisowanie wymaga wyj ą tkowej staranno ś ci i wiedzy. Mo ż e by ć wykon...
Page 56 - ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ; řů; OBECNÁ BEZPE; eklad originálních pokyn
Bezpe č nost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou p ř i návrhu vašeho bezdrátového plotost ř ihu. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Akumulátorový plotost ř ih je ur č en pouze k venkovnímu používání za sucha a p ř íznivých sv ě telných podmínek. Výrobek je navržen pro domácí používání. Tento plotost ř ih je ...
Page 57 - ňů; EŠTINA
■ Ukládejte ne č inný elektricky pohán ě ný nástroj mimo dosah d ě tí a nenechávejte neznámé osoby pracovat s elektricky pohán ě ným nástrojem nebo s t ě mito pokyny k obsluze elektrického nástroje. Elektricky pohán ě né nástroje jsou nebezpe č né v rukou nekvalifikovaných uživatel ů . ■ Provád ě jt...
Page 58 - TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ; ěř; BEZPE
■ Uv ě domte si, že použití ochrany sluchu snižuje vaši schopnost slyšet varování (poplachy nebo výk ř iky). Obsluha si musí být tohoto v ě doma a platí speciální upozorn ě ní, aby si všímala události v jeho pracovní oblasti. ■ Plotost ř ih vypn ě te, vyjm ě te baterii a nechte plotost ř ih i bateri...
Page 60 - Az eredeti útmutató fordítása
Az akkumulátoros sövényvágó kifejlesztésekor a biztonságot, a teljesítményt és a megbízhatóságot tartottuk szem el ő tt. RENDELTETÉSSZER Ű HASZNÁLAT Az akkumulátoros sövényvágót csak kültéren, száraz környezetben, jó megvilágítás mellett használja.A termék otthoni vagy háztartási használatra készült...
Page 61 - TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK; MAGY
■ A használaton kívüli gépet gyerekek számára nem elérhet ő helyen tárolja, és ne hagyja, hogy a szerszámgépet vagy a kézikönyvet nem ismer ő személyek használják a szerszámgépet. Gyakorlatlan felhasználók kezében a szerszámgépek veszélyesek. ■ Végezze el a nagy teljesítmény ű gépek és a tartozékok ...
Page 63 - BESZORULÁS ELLENI FUNKCIÓ; SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN
8. Kézi vezérlés9. Akkumulátor10. Tölt ő BESZORULÁS ELLENI FUNKCIÓ Az RY 18 HTX 60 A sövényvágó beszorulás elleni funkciója kioldja a késeket, ha azok beszorulnak nagy vagy kemény ágakba. Ha a kések beszorulnak, aktiválja a funkciót az els ő fogantyú megszorításával, majd a hátsó indítóbillenty ű ké...
Page 64 - Traducerea instruc
Au fost acordate priorit ăţ i maxime asupra siguran ţ ei, performan ţ ei ş i fi abilit ăţ ii în proiectarea aparatului dvs. de tuns gardul viu f ă r ă cablu. UTILIZARE PREV Ă ZUT Ă Az akkumulátoros sövényvágót csak kültéren, száraz környezetben, jó megvilágítás mellett használja.Produsul este proiec...
Page 65 - ȚĂ; ăț; ŢĂ; ăţ; ROMÂN
■ Nu l ă sa ţ i uneltele electrice la îndemâna copiilor ş i nu permite ţ i persoanelor nefamiliarizate cu unealta electric ă sau cu aceste instruc ţ iuni s ă foloseasc ă unealta. Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstrui ţ i. ■ Efectua ț i regulat lucr ă ri de între ț i...
Page 66 - TRANSPORTAREA BATERIILOR DE LITIU.; ÎNTRE
■ Nu utiliza ţ i produsul în condi ţ ii de iluminare slab ă . Operatorul necesit ă o panoram ă clar ă a zonei de lucru pentru identificarea poten ţ ialelor pericole. ■ Verifica ț i tufi ș urile ș i gardul viu s ă nu con ț in ă obiecte str ă ine, precum traverse de la gardul de fier sau cablaje ascun...
Page 67 - FUNC; SIMBOLURILE DE PE PRODUS; ţă; SIMBOLURI DIN ACEST MANUAL
CUNOA Ş TE Ţ I-V Ă PRODUSUL Vezi pagina 104. 1. Lam ă 2. Element de protec ţ ie lam ă 3. Mâner anterior4. Mânerul principal5. Declan ş ator 6. Capac lam ă 7. Dispozitiv de aspirat reziduuri HEDGESWEEP8. Manual9. Acumulator10. Înc ă rc ă tor FUNC Ț IA ANTI-BLOCARE Ma ș ina de tuns gard viu RY18HTX60A...
Page 68 - Tulkots no ori
Izstr ā d ā jot šo j ū su bezvadu žoga trimeris, ī paša uzman ī ba velt ī ta droš ī bai, veiktsp ē jai un uzticam ī bai. PAREDZ Ē TAIS LIETOJUMS Akumulatoru kr ū mu trimmeris ir paredz ē ts izmantošanai tikai ā rpus telp ā m, sausos apst ā k ļ os pie laba apgaismojuma. Š ī ier ī ce ir paredz ē ta li...
Page 69 - ĶĒ; āģ
■ Turiet griez ē jr ī kus asus un t ī rus. Pareizi apkopti griez ē jinstrumenti ar as ā m griez ē jš ķ autn ē m ret ā k piel ī p un ir viegl ā k vad ā mi. ■ Izmantojiet elektroier ī ci, piederumus, darbinstrumentus u.c. saska ņā ar šiem nor ā d ī jumiem, ņ emiet v ē r ā darba apst ā k ļ us un veicam...
Page 70 - Skat; PRETIESPR
Operatoram j ā piev ē rš seviš ķ a uzman ī ba tam, kas notiek darba zon ā . ■ Izsl ē dziet produktu, no ņ emiet akumulatoru bloku un ļ aujiet tiem atdzist. P ā rliecinieties, ka visas kust ī g ā s da ļ as ir piln ī gi apst ā juš ā s: ● pirms griešanas piel ā gojuma darba st ā vok ļ a regul ē šanas ●...
Page 71 - UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI; SIMBOLI ŠAJ
vai cietos zaros. Ja asme ņ i ir iespr ū duši, aktiv ē jiet prietiespr ū šanas funkciju, saspiežot priekš ē jo rokturi, tad ā tri nospiežot aizmugur ē jo m ē l ī ti divas reizes. Asme ņ i atv ē rsies un var ē s ats ā kt norm ā lu darb ī bu. UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI Droš ī bas br ī din ā jums Pirms i...
Page 72 - Originali
Projektuojant belaid ę kr ū mapjov ę , didžiausias prioritetas suteiktas saugai, eksploatacin ė ms savyb ė ms ir patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS Ši akumuliatorin ė kr ū mapjov ė skirta naudoti tik lauke, sausomis ir pakankamo apšvietimo s ą lygomis. Gaminys skirtas nam ų savininkams arba buitiniam ...
Page 73 - ėč; LIETUVIŠKAI
■ Naudokite elektrinius į rankius, atsargines detales, gr ą žtus ir t. t., pagal šias instrukcijas ir atsižvelgdami į darbo s ą lygas bei turim ą atlikti darb ą . Naudokite elektrin į į rank į tik pagal tiesiogin ę paskirt į , kitaip sukelsite pavojing ą situacij ą . ■ Rankenos ir su ė mimo paviršia...
Page 75 - SIMBOLIAI VADOVE
Dirbdami su gyvatvor ė s apkarpymo mašin ė le j ą laikykite abiem rankomis. Nenaudoti lyjant ar esant dr ė gnoms s ą lygoms. Kad sunkiai nesusižeistum ė te, nelieskite pjovimo gelež č i ų . Prieš prad ė dami bet kokius darbus gaminyje išimkite akumuliatori ų blok ą . Saugokit ė s išmetam ų arba skre...
Page 76 - Originaaljuhendi tõlge
Akutoitega hekitrimmeri konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Ši akumuliatorin ė kr ū mapjov ė skirta naudoti tik lauke, sausomis ir pakankamo apšvietimo s ą lygomis. Seade on ette nähtud kasutamiseks kodumajapidamises. Seade on ett...
Page 77 - EESTI
■ Hoidke lõiketerad teravad ja puhtad. Teravate lõiketeradega ja nõuetekohaselt hooldatud lõikeriistad jäävad harvemini kinni ning neid on kergem kontrolli all hoida. ■ Tööriistade, tarvikute, otsakute ja muude lisaseadmete kasutamisel juhinduge nende kasutusjuhenditest, võttes arvesse tehtavat tööd...
Page 78 - LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE; HOOLDUS; KINNIKIILUMISVASTANE FUNKTSIOON; MASINAL OLEVAD SÜMBOLID
■ Kui toode on maha kukkunud, saanud tugevaid lööke või hakkab ebatavaliselt vibreerima, lülitage toode otsekohe välja ning kontrollige kahjustuste suhtes või tehke kindlaks vibratsiooni põhjus. Kõik vigastused tuleb lasta volitatud hooldustöökojas parandada või asendada. ■ Kasutage toodet ainult te...
Page 79 - KASUTUSJUHENDI SÜMBOLID
Ärge puudutage lõiketera, et mitte rasket vigastust saada. Enne mistahes tööde tegemist toote kallal võtke aku välja. Hoiduge ülespaisatud ja lendavate esemete eest. Hoidke kõik kõrvalseisjad, eriti lapsed ja lemmikloomad tööalalt vähemalt 15 meetri kaugusele. Vastab kõigile eeskirjadele EL-i liikme...
Page 80 - Prijevod originalnih uputa
U razvoju ovog beži č nog trimera za ogradu dati su maksimalni prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA Akumulatorski trimer za živicu namijenjen je samo upotrebi na otvorenom u suhim i dobro osvijetljenim uvjetima.Ovaj proizvod namijenjen je za ku ć nu ili upotrebu u doma ć instv...
Page 81 - DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA; TSKI
utjecati na rad elektri č nog alata. Ako je ošte ć en, elektri č ni alat prije korištenja popravite. Ve ć ina nezgoda uzrokovano je od strane elektri č nih alata koji su slabo održavani. ■ Rezne alate držite oštrim i č istim. Pravilno održavanim reznim alatima s oštrim rubovima za rezanje, manja je ...
Page 82 - PRIJEVOZ I SKLADIŠTENJE; TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA; ODRŽAVANJE; Pogledajte stranicu 104.; FUNKCIJA PROTIV ZAGLAVLJIVANJA; SIMBOLI NA PROIZVODU
● prije postupka održavanja ● ako ure đ aj po č ne abnormalno vibrirati ■ Nemojte silom gurati proizvod kroz gusto žbunje. Ovo može uzrokovati tromost oštrica i usporavanje. Ako oštrice uspore smanjite brzinu hoda. ■ Ako proizvod padne, pretrpi težak udarac ili po č ne nenormalno vibrirati, odmah ga...
Page 84 - Prevod originalnih navodil
Varnost, u č inkovitost in zanesljivost so bile pri na č rtovanju vaših brezži č nih škarij za obrezovanje žive meje klju č nega pomena. NAMEN UPORABE Brezži č ni obrezovalnik žive meje je predviden izklju č no za uporabo na prostem v suhih pogojih in pri dobri osvetlitvi.Izdelek je namenjen za doma...
Page 85 - SLOVENSKO
delovanje elektri č nega orodja. Č e je elektri č no orodje poškodovano, ga pred ponovno uporabo dajte v popravilo. Številne nesre č e zakrivijo neustrezno vzdrževana elektri č na orodja. ■ Rezalna orodja naj bodo vedno nabrušena in č ista. Pravilno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se težj...
Page 86 - PRENAŠANJE LITIJEVIH BATERIJ; VZDRŽEVANJE; Glejte stran 6; FUNKCIJA PROTI ZAGOZDENJU; SIMBOLI NA IZDELKU
● pred nastavljanjem delovnega položaja rezil ● preden opravite servis ● preden odstranite zamašek ● pred preverjanjem in č iš č enjem izdelka ali delom na njem, ● preden menjate dodatke ● preden zapustite napravo ● preden preverite, ali so nastale poškodbe po udarcu ob predmet ● pred izvedbo vzdrže...
Page 88 - Preklad originálnych pokynov
Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri navrhovaní tohto akumulátorového striha č a živého plotu najvyššou prioritou bezpe č nos ť , výkon a spo ľ ahlivos ť . Ú Č EL POUŽITIA Akumulátorové nožnice na živý plot sú ur č ené na používanie vonku, v suchom a dobre osvetlenom prostredí.Ten...
Page 89 - SLOVEN
nástroj osobám neoboznámeným s mechanickým nástrojom alebo týmito pokynmi. Mechanické nástroje sú v rukách netrénovaných osôb nebezpe č né. ■ Vykonávajte údržbu elektrického náradia a príslušenstva. Skontrolujte, č i pohyblivé diely nie sú nesprávne nastavené alebo zablokované, č i niektoré diely ni...
Page 91 - SYMBOLY V TOMTO NÁVODE
Používajte chráni č e sluchu Používajte chráni č e zraku Používajte protišmykové odolné ochranné rukavice. Striha č živého plotu pri práci vždy držte dvoma rukami. Nevystavujte daž ď u ani nepoužívajte vo vlhkom prostredí. Aby nedošlo k závažnému poraneniu, nedotýkajte sa rezných ostrí. Vyberte sadu...
Page 92 - RCD; Превод
Безопасността , производителността и надеждността са аспектите , на които е отделен най - голям приоритет при проектирането на вашия безжичен храсторез . ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Безжичният тример за жив плет е предназначен само за употреба на открито на сухи и добре осветени места . Този продукт е предназнач...
Page 95 - HEDGESWEEP; ФУНКЦИЯ; RY; ЪЛГ
или да получите тежки контузии , а гаранцията ви ще стане невалидна . ■ Сервизното обслужване изисква изключително внимание и специфични познания и следва да бъде извършвано само от квалифициран техник . Продуктът трябва да бъде ремонтиран само в упълномощен сервиз . ■ Режещите остриета са изключите...
Page 96 - ve k
В дизайні бездротових шпалерних ножиць вищий пріоритет наданий безпеці , продуктивності і надійності . ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ Акумуляторний кущоріз призначений виключно для використання поза приміщенням в умовах мінімальної вологи та достатнього освітлення . Продукт призначений для домашнього ...
Page 97 - Оригінальні
■ Не використовуйте електроінструмент , якщо перемикач не включає та вимикає його . Будь - який електроінструмент , яким не можливо керувати за допомогою перемикача - небезпечний і повинен бути відремонтований . ■ Herhangi bir ayar yapmadan ya da aksesuar de ğ i ş tirmeden önce fi ş i güç kayna ğ ı ...
Page 99 - ФУНКЦІЯ; УКР
■ Лопасті різака дуже гострі . Для запобігання травм , проявляйте крайню обережність при чистці , змащенні і встановленні або видаленні протектора леза . ■ Зніміть акумулятор перед регулюванням , технічним обслуговуванням і чисткою . ■ Ви можете зробити регулювання та ремонт , описані в цьому посібн...
Page 100 - Or
Kablosuz çit budama makinenizin tasar ı m ı nda güvenlik, performans ve güvenilirli ğ e en yüksek öncelik verilmi ş tir. KULLANIM AMACI Kablosuz çal ı budama makinesi sadece kuru ve iyi ayd ı nlat ı lm ı ş d ı ş mekanlarda kullan ı lmak üzere geli ş tirilmi ş tir. Ürün evde veya domestik kullan ı m ...
Page 101 - EK GÜVENLIK UYARILARI; TÜRKÇE
■ Kesici aletleri keskin ve temiz tutun. Uygun ş ekilde bak ı m ı yap ı lan keskin kesme kenarlar ı na sahip kesme aletlerinin s ı k ı ş ma olas ı l ı ğ ı daha azd ı r ve kontrol edilmesi daha kolayd ı r. ■ Elektrik aleti, aksesuarlar ı ve alet uçlar ı n ı vb. çal ı ş ma ko ş ullar ı n ı ve yap ı la...
Page 102 - TYUM BATARYALARIN TA; BAKIM; SIKI; ÜRÜN ÜZERINDEKI SEMBOLLER
● bak ı m i ş leminden önce ● e ğ er ürünler anormal ş ekilde titremeye ba ş larsa ■ Ürünü yo ğ un çal ı içinde zorla çal ı ş t ı rmay ı n. Aksi hâlde b ı çaklar ı n körelmesine ve yava ş lamas ı na neden olabilir. E ğ er b ı çaklar yava ş larsa h ı z ı n ı dü ş ürün. ■ Ürün dü ş er, a ğ ı r darbeye...
Page 103 - İş; BU KILAVUZDAKI SEMBOLLER
Ürünü ya ğ mura veya nemli ko ş ullara maruz b ı rakmay ı n. Ciddi yaralanmalar ı önlemek için kesme b ı çaklar ı na dokunmay ı n. Ürün üzerinde herhangi bir çal ı ş ma yapmaya ba ş lamadan önce batarya tak ı m ı n ı ç ı kart ı n. F ı rlayan ve s ı çrayan nesnelere dikkat edin. Üçüncü ş ah ı slar ı ...
Page 119 - OSTRZEŻENIE
SV VARNING De angivna totala vibrations- och bulleremissionsvärdena som anges i denna instruktionsmanual har uppmätts i enlighet med ett standardiserat test och kan användas för att jämföra olika verktyg. De kan användas för en preliminär bedömning av exponering.De angivna vibrations- och bulleremis...
Page 120 - ВНИМАНИЕ
LV BRĪDINĀJUMS Deklarētie kopējie vibrāciju līmeņi un deklarētie trokšņu izstarošanas līmeņi, kas norādīti šajā instrukcijā ir mērīti saskaņā ar standartizētajiem testiem, un var tikt izmantoti viena instrumenta salīdzināšanai ar citu. Tos var izmantot sākotnējai ietekmes novērtēšanai. Deklarētās vi...
Page 140 - Techtronic Industries GmbH
BACK PAGE BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961001713-01