Page 2 - DEFINITIONS - SAFETY GUIDELINES
INTRODUCTION PORTER CABLE tools are precision-built tools, designed for precise, high volume fastening. These tools will deliver efficient, dependable service when used correctlyand with care. As with any fine power tool, for best performance the manufacturer’s instructions must be followed. Please ...
Page 3 - FASTENER SPECIFICATIONS:; AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as tool may explode, possiblycausing injury. Do not use supply sources which can potentially exceed 200 PSI as tool may burst, possibly causing injury. The connector on the tool must not...
Page 5 - BEFORE HANDLING OR OPERATING THIS TOOL:; OPERATION; TRIGGER OPERATION WITH A SECONDARY TRIGGER:; TO CLEAR A JAMMED FASTENER:; TOOL OPERATION CHECK:; TRIGGER OPERATION WITH A SECONDARY TRIGGER:; TOOL OPERATION
-5- TOOL OPERATION EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from theFRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply,loading, operating or servicing this tool. Eye protecti...
Page 6 - PROBLEM; MAINTAINING THE PNEUMATIC TOOL
-6- Place the nose of the tool against a work piece for all of the following operation checks. A. With hand on rear end of the handle, further back away from the secondary trigger, and not squeezing the secondary trigger, use finger to pull the primary trigger. THE TOOL MUST NOT CYCLE. B. With hand ...
Page 8 - ESPECIFICACIONES DE LAS FIJACIONES:; SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONS
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No utilice oxígeno ni gases combustibles o embotellados como fuente de suministro para esta herramienta, ya que laherramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. No utilice fuentes de suministro que potencialmente excedan las 14 Kg/cm 2 (13,8 bars) ya que ...
Page 9 - SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
-9- SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. CONEXIONES: Instale un enchufe macho en la herramienta que fluya libre y que descargu...
Page 10 - ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA:; OPERACIÓN; FUNCIONAMIENTO CON GATILLO SECUNDARIO:; PARA QUITAR UN PASADOR ATASCADO:; VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA:; FUNCIONAMIENTO CON GATILLO SECUNDARIO:; OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
-10- OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en elárea de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contrapartículas volantes arrojadas desde...
Page 11 - PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE:; DIAGNÓSTICO DE FALLA; PROBLEMA; MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
Ponga la punta de la herramienta contra una pieza de trabajo para todas las verificaciones de funcionamiento a continuación. A. Con la mano en la parte de atrás de la empuñadura, hacia atrás del gatillo secundario, y sin apretar el gatillo secundario, use el dedo paraaccionar el gatillo primario. NO...
Page 13 - FICHE TECHNIQUE DE L’OUTIL; CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ATTACHES :; ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET RACCORDEMENT
La poussière produite par le sablage, le sciage, le meulage et le vissage avec des outils électriques et d'autres activités deconstruction renferme des produits chimiques reconnus par l'État de la Californie comme pouvant causer le cancer, desanomalies congénitales ou d'autres dommages aux fonctions...
Page 14 - ALIMENTATION D'AIR ET CONNEXIONS
RACCORDEMENTS À L’AIR : Cet outil utilise un raccord de 1/4 N.P.T. Son diamètre intérieur doit être de 5 mm (0,2 po) ou plus. Lors du désaccouplement de la source d’air, le raccord doit permettre rapidement la mise à l’atmosphère de toute pression résiduelle. PRESSION DE FONCTIONNEMENT : 80 à 100 ps...
Page 15 - FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL
-15- CHARGEMENT : 1. Retirez la conduite d'air de l'outil, figure 1. 2. Tenez l'outil à l'envers tel qu'illustré et retirez la trappe de chargement, figure 2. 3. Placez une rangée d'attaches dans le canal du bas de manière à ce que les extrémités pointent vers le haut. Fermez le verrou et assurez-vo...
Page 16 - DÉGAGEMENT D'UNE ATTACHE; DÉBLOCAGE D’UNE ATTACHE COINCÉE :; VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DE L'OUTIL :; FONCTIONNEMENT DE LA GÂCHETTE AVEC LA GÂCHETTE SECONDAIRE :; DÉGAGEMENT D’UNE ATTACHE
-16- FONCTIONNEMENT DE LA GÂCHETTE AVEC LA GÂCHETTE SECONDAIRE : L'outil se mettra en marche chaque fois que la gâchette secondaire sera tirée. Cet outil à gâchette est actionné en appuyant sur ou en saisissant d'abordla gâchette secondaire sous la poignée de main, puis en appuyant sur la gâchette s...
Page 17 - PROBLÈME; ENTRETIEN DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
EN SUPPLÉMENT DES AUTRES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL, OBSERVEZ LESRÈGLES SUIVANTES POUR OPÉRER EN TOUTE SÉCURITÉ • Utiliser cet outil pneumatique PORTER CABLE uniquement pour éjecter des éléments d’assemblage.• Ne jamais utiliser l’outil de telle manière qu’un élément d’assemblage peut êt...
Page 21 - All screws and nuts are metric.; DO NOT EXCEED THIS RECOMMENDED OPERATING PRESSURE.; SEQUENTIAL TRIP; TOOL SPECIFICATIONS
-4- This nailer produces SPARKS during operation. NEVER use the nailer near flammablesubstances, gases or vapors including lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, adhesives,mastics, glues or any other material that is -- or the vapors, fumes or byproducts of whichare -- flammable, combustible or...
Page 22 - NEVER USE; COLD WEATHER OPERATION:; LUBRICATION
-5- SUPPLY SOURCE: Use only clean regulated compressed air as a power source for this tool. NEVER USE OXYGEN, COMBUSTIBLE GASES, OR BOTTLED GASES, AS A POWER SOURCE FOR THIS TOOLAS TOOL MAY EXPLODE. REGULATOR: A pressure regulator with an operating pressure of 0 - 125 p.s.i. (0 - 8.79 KG/CM 2 ) is r...
Page 23 - Disengage the latch and; With magazine fully open
-6- 1. Disengage the latch and pull back magazine side. 2. With magazine fully open insert fasteners. Points must be against bottom of magazine. 3. Push magazine forward. 4. Continue pushing until latch is engaged. LOADING THE FN250SB EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides...
Page 24 - and provide both frontal and side
-7- LOADING THE FN250SB EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protectionagainst flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be wornby the operator and others in the work area when loading, operating or servicingthis tool. Eye protection is required to guar...
Page 25 - SEQUENTIAL TRIP OPERATION:
-8- EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protectionagainst flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn bythe operator and others in the work area when connecting to air supply, loading,operating or servicing this tool. Eye protection is required t...
Page 26 - • Never leave a tool unattended with the air hose attached.; ASSEMBLY PROCEDURE FOR SEALS:
-9- • Never clamp or tape the trigger or contact trip in an actuated position. • Never leave a tool unattended with the air hose attached. • Do not operate this tool if it does not contain a legible WARNING LABEL. • Do not continue to use a tool that leaks air or does not function properly. Notify y...
Page 27 - BN200SB AND FN250SB FASTENER CONTROL ADJUSTMENT; determine if adjustment is necessary.; DEPTH ADJUSTMENT
-10- DEPTH ADJUSTMENT Always disconnect air supply: 1. Before making adjustments; 2. Whenservicing the tool; 3. When clearing a jam; 4. When tool is not in use;5. When moving to a different work area, as accidental actuation mayoccur, possibly causing injury. BN200SB AND FN250SB FASTENER CONTROL ADJ...
Page 28 - TROUBLE SHOOTING
-11- Trigger valve housing leaks air O-ring cut or cracked . . . . . . . . . . . . . . .Replace O-ring Trigger valve stem leaks air O-ring/seals cut or cracked . . . . . . . . . .Replace trigger valve assembly Frame/nose leaks air Loose nose screws . . . . . . . . . . . . . . . .Tighten and recheck ...
Page 29 - GARANTÍA LIMITADA POR TRES A
-12- INTRODUCCIÓN Las herramientas PORTER CABLE son herramientas construidas a precisión, diseñadas para clavar conexactitud un alto volumen de clavos. Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usancorrectamente y con cuidado. Al igual que con toda herramienta automática d...
Page 30 - AL CARGAR LA HERRAMIENTA; INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
-13- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas desd...
Page 31 - Todos las medidas de tornillos y tuercas son métricas.; ESPECIFICACIONES DEL SUJETADOR:; NO EXCEDA ESTA PRESIÓN DE OPERACIÓN RECOMENDADA.; DISPARO SECUENCIAL; MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
-14- No meta los sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo porque la madera podríasepararse, lo que permitiría que el sujetador se desviara y causara lesiones. Esta clavadora produce CHISPAS durante la operación. NUNCA use la clavadora cerca desustancias, gases ni vapores inflamables, inclu...
Page 32 - LUBRICACIN; OPERACIÓN EN LA ÉPOCA DE FRÍO:; LUBRICACION
-15- MANGUERAS: Las mangueras de aire deben tener un mínimo de clasificación de presión de operación de 10,5 Kg/cm2(10,3 bars) ó 150 porciento de la presión máxima de operación que podría producirse en el sistema deaire. La manguera de suministro debe contener una conexión que provea un “desconectad...
Page 33 - y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las; CÓMO CARGAR LAS HERRAMIENTAS BN200SB
-16- CÓMO CARGAR LAS HERRAMIENTAS BN200SB PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y queproporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como delLADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo alcargar, operar o hacerle servici...
Page 34 - CÓMO CARGAR EL FN250SB; CÓMO CARGAR LAS HERRAMIENTAS FN250SB
-17- 1. CARGUE LOS CLAVOS: Hale el seguidor hacia atrás hasta que enganche. (fig. 1) Inserte los clavos en la pista del cargador. (fig. 2) Presione el soltador del empujador para desenganchar el seguidor. (fig. 3) (fig. 1) (fig. 2) (fig. 3) Soltador delempujador Soltador delempujador Seguidor CÓMO C...
Page 35 - OPERACIÓN DE DISPARO SECUENCIAL:; OPERACIÓN POR DISPARO SECUENCIAL:
-18- OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSIy que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTEcomo del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el áreade trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta ...
Page 36 - Jamás deje una herramienta sola con la manguera de aire conectada.; PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE PARA LOS SELLOS:
-19- • No modifique o altere esta herramienta de su diseño original o función sin la aprobación de PORTER CABLE, INC. • Siempre esté consciente de que el mal trato y manejo inadecuado de esta herramienta puede originar lesiones para usted y los demás. • Jamás sujete o ate con cinta el gatillo o el d...
Page 37 - AJUSTE DEL CONTROL DE SUJETADORES PARA BN200SB, FN250SB; ADJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
-20- Siempre desconecte el suministro de aire: 1. antes de efectuarajustes; 2. al dar servicio a la herramienta; 3. al eliminar unatascamiento; 4. cuando la herramienta no se usa; 5. al trasladarsea otra área de trabajo, para que no se active accidentalmente,posiblemente causando una lesión. Perilla...
Page 39 - MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
-22- INTRODUCTION Les outils SB Série de Porter cable sont construits avec précision et conçus pour réaliser un travail rapideà débit maximum de clouage et agrafage. Ces outils sont faits pour assurer un service efficace et durable,à condition d’être utilisés avec précaution et selon des conditions ...
Page 40 - CONSIGNES DE SECURITE
-23- CONSIGNES DE SCURIT UNE PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protectioncontre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit toujours être portée parl’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement auréseau d’air, du c...
Page 41 - CARACTÉRISTIQUES DES ÉLÉMENTS D’ASSEMBLAGE :; OPRATION; ALIMENTATION EN AIR COMPRIM ET RACCORDEMENT; OPÉRATION
-24- mécanisme de contact est inopérant, un accident peut en résulter. Ne pas changer le modeopératoire du mécanisme de contact. Ne pas enfoncer des attaches lorsque l'outil est trop penché ou par-dessus d'autresattaches car cela pourrait faire dévier ces dernières et entraîner des blessures. Ne pas...
Page 42 - LUBRIFICATION; UTILISATION PAR TEMPS FROID :
-25- TUYAUX : Les tuyaux d’air comprimé doivent résister à une pression d’utilisation minimale constante de 10,5 Kg/cm2(10,3 bars), ou 150% de la pression pouvant être produite pour l’installation. Le tuyau d’alimentation doitcontenir un raccord permettant « un désaccouplement rapide » du raccord mâ...
Page 43 - CHARGEMENT DES BN200SB
-26- CHARGEMENT DES SB-1842BN/SB-1850BN/ PROTECTION DES YEUX : Elle doit répondre aux spécifications ANSI et offrir une protection contre les particules projetées, à la fois FRONTALE etLATÉRALE. Cette protection devra TOUJOURS être portée par l’opérateur et lesautres membres du personnel qui travail...
Page 44 - CHARGEMENT DU FN250SB; (de l’Institut National Américain des; CHARGEMENT DES FN250SB
-27- 1. CHARGEMENT DES CLOUS : Tirer l’élévateur vers l’arrière jusqu’à enclenchement (fig. 1) Insérer les clous dans les rails du magasin(fig. 2) Appuyer sur le débrayage du pousseur pour désenclencher l’élévateur(fig. 3) (fig. 1) (fig. 2) (fig. 3) Débrayage du pousseur Débrayage du pousseur Élévat...
Page 45 - FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL; I. LIRE ET COMPRENDRE LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE; MODE D’EMPLOI; L’APPAREIL NE DOIT PAS SE DÉCLENCHER
-28- FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL PROTECTION DES YEUX : Elle doit répondre aux spécifications ANSI et offrirune protection contre les particules projetées, à la fois FRONTALE etLATÉRALE. Cette protection devra TOUJOURS être portée par l’opérateur et lesautres membres du personnel qui travaillent dan...
Page 46 - outil peuvent causer des blessures.; ENTRETIEN DE L’APPAREIL; PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DES GARNITURES :
-29- • Ne pas utiliser l’outil comme un marteau• Porter toujours l’outil par la poignée, jamais par le nez.• Ne pas altérer ou modifier cet outil par rapport à sa forme originale sans l’agrément de PORTER CABLE, INC. • Toujours avoir présent à l’esprit qu’une manipulation ou une utilisation inadéqua...
Page 47 - COMMANDE DE RÉGLAGE POUR LES MODÈLES BN200SB, FN250SB; Si un ajustement est requis, débrancher le raccord de l’air.; RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
-30- COMMANDE DE RÉGLAGE POUR LES MODÈLES BN200SB, FN250SB La commande de réglage permet un contrôle étroit de la profondeur d’enfoncement del’élément d’assemblage allant de l’enfoncement à fleur de la surface de travail à unfraisage profond. Régler tout d’abord la pression de l’air pour obtenir un ...
Page 48 - PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT; DÉPANNAGE
-31- PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT PROBLÈME CAUSE CORRECTION Fuite d’air au corps de valve de détente. . . . . . . . Joints toriques coupés ou usés. . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer les joints toriques . Fuite d’air à la tige de valve de détente. . . . . . . . Joints toriques ou garnitures co...
Page 49 - Instruction manual; Manuel d'instructions; INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS; Maintenance-free pump; La pompe sans entretien; La bomba sin mantenimiento; Wash hands after handling; Installation; SAVE THESE INSTRUCTIONS
Part No. N087062 AUG10 Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010 PORTER-CABLE Air Compressor Compresor de aire Compresseur d’air Instruction manual Manuel d'instructions Manual de'instrucciones www.deltaportercable.com INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTI...
Page 51 - Operation; CONSERVER CES DIRECTIVES
SERVICE AND REPAIRS All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about PORTER-CABLE, its factory service centers or authorized warranty service centers, visit our website at www.deltaportercable.com or call our Customer Care Center at 1-(888)-848- ...
Page 52 - Spécifications; – Pour plus d’informations,; Utilisation
• Utiliser le compresseur avec des pièces endommagées ou manquantes ou le réparer sans coiffes de protection risque de vous exposer à des pièces mobiles et peut se solder par de graves blessures. • Toutes les réparations requises pour ce produit devraient être effectuées par un centre de réparation ...
Page 53 - PIÈCES DE RECHANGE; rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au; ENTRETIEN ET RÉPARATION; Puisque les accessoires autres que ceux offerts par PORTER-CABLE; Lávese las manos después de utilizarlo.; CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ENTRETIEN ET RÉGLAGES TOUS LES SERVICES D'ENTRETIEN NE FIGURANT PAS ICI DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉS PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. Risque d'une utilisation dangereuse. L'unité est automatiquement en cycle quand le courant est présent. Durant le service, vous pourriez être exposé à des sources de tension, à l...
Page 54 - DESEMPAQUE; Especificaciones; CONOZCA SU COMPRESOR DE AIRE; Instalación
PELIGRO RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CóMO EVITARLO • Su compresor de aire funciona con electricidad. Como cualquier otro mecanismo que funciona con electricidad, si no se lo utiliza correctamente puede provocar descargas eléctricas. • Nunca haga funcionar el compresor al aire lib...
Page 55 - visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.; Para servicio y ventas consulte; RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE; Operación; PIEZAS DE REPUESTO; visite nuestro sitio Web en; MANTENIMIENTO Y REPARACIONES; preguntas más frecuentes durante las 24 horas del día.; nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web
PROBLEMA CAUSA CORRECCIóN Pérdida de aire en el tanque de aire o en las soldaduras del tanque de aire. Tanque de aire defectuoso. El tanque de aire debe ser reemplazado. No repare la perdida. No efectúe perforación alguna sobre la soldadura o cosa semejante sobre el tanque de aire, ello lo debilitar...