Philips HR1653 - User Manual

Philips HR1653

Philips HR1653 Blender – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
Page: / 140

Table of Contents:

  • Page 5 – ҚазаҚша
  • Page 6 – Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.; EnglisH
  • Page 7 – Caution; Keep the motor unit away from heat, fire, moisture and dir t.; Before first use
  • Page 8 – The hand blender is intended for :; Blending quantities and processing times; Ingredients
  • Page 9 – Put the ingredients in the chopper bowl.; Mini chopper quantities and processing times (HR1653 only); Put the plug in the wall socket.
  • Page 10 – Whisking tips; - When you beat egg whites, use a large bowl for the best result.; Detaching the whisk; - Do not mash hard or uncooked foods, as this may damage the potato bar.
  • Page 11 – Detaching the potato bar; Plug in the appliance.; Detaching the milk foamer
  • Page 12 – storage; Accessory
  • Page 13 – Question; Recipe; Put the honey in the fridge for several hours.
  • Page 14 – Български
  • Page 16 – Подготовка за употреба; Преди да включите щепсела в контакта, сглобете правилно уреда.; използване на уреда; Сложете продуктите в каната.; количества и времена за обработка; Продукти
  • Page 18 – Включете щепсела в контакта.; Телена бъркалка; охлади за 5 минути, преди да продължите работата.; количества за размесване и времена за обработка; съвети за разбиване
  • Page 19 – шведско цвекло и грах.; Внимание; малко да изстинат, преди да преминете към пасирането им.; сваляне на приставката за картофи; раздел “Почистване” и таблицата за почистване).; Приставка за разпенване на мляко; Включете щепсела на уреда в контакта.
  • Page 20 – сваляне на приставката за разпенване на мляко; уреда да работи около 10 секунди.; съхранение
  • Page 21 – Аксесоар; Опазване на околната среда
  • Page 22 – Често задавани въпроси; Въпрос; рецепта; Оставете меда в хладилника за няколко 1 часа.
  • Page 23 – Čeština
  • Page 25 – Vložte přísady do nádoby.; Množství surovin a doba zpracování pro mixování; Přísady
  • Page 29 – skladování; Příslušenství
  • Page 30 – Otázka; Recepty; Dejte med na několik hodin do lednice.
  • Page 31 – eesti
  • Page 32 – kleepunud ainete ära võtmist.; Ettevaatust; eemaldage vooluvõrgust.; Enne esimest kasutamist
  • Page 33 – Saumikser on ette nähtud:; kogused ja töötlemiskestus; Segatavate ainete
  • Page 34 – Vispel; töötlemise jätkamist viis minutit jahtuda.
  • Page 35 – vahustatavad kogused ja töötlemiskestus; Vahustatavad kogused; nõuandeid vispeldamiseks; - Koore vahustamisel kasutage pritsmete vältimiseks nõud.; Vispli lahtiühendamine; toidu eemaldamiseks spaatlit.; kartulinuia lahtiühendamine
  • Page 37 – Tarvik; keskkond
  • Page 38 – korduma kippuvad küsimused; Küsimus; Retsept; Pange mesi mitmeks tunniks külmkappi.
  • Page 39 – uvod; Gumb Turbo; Metlica za miješanje i nastavak za izradu mliječne pjene:; Hrvatski
  • Page 40 – Oprez; hrane uklonite lopaticom.; Prije prvog korištenja
  • Page 41 – Stavite sastojke u posudu mlinca.; količine i vrijeme obrade; Sastojci
  • Page 42 – Stavite sastojke u zdjelu sjeckalice.; količine male sjeckalice i vrijeme obrade (samo Hr1653); Utikač ukopčajte u zidnu utičnicu.; Metlica za miješanje
  • Page 43 – količine za miješanje i vrijeme obrade; savjeti za miješanje; na postavku veće brzine.; odvajanje metlice za miješanje; Za odvajanje metlice za miješanje pritisnite gumb za otpuštanje.
  • Page 44 – Mlijeko izlijte u visoki vrč otporan na toplinu.; odvajanje nastavka za izradu mliječne pjene
  • Page 45 – spremanje; Dodaci
  • Page 46 – Pitanje; Recept; Med ostavite u hladnjaku nekoliko sati.
  • Page 47 – Magyar
  • Page 48 – A nagyobb darabokat vágja kb. 2 cm nagyságúra feldolgozás előtt.
  • Page 49 – Tegye az alapanyagokat a darálóedénybe.; turmixmennyiségek és feldolgozási idők; Hozzávalók
  • Page 50 – Tegye a hozzávalókat az aprítóedénybe.; Mennyiségek és feldolgozási idő a mini aprítónál (csak Hr1653); Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba.; Habverő; Tegye a hozzávalókat egy tálba.
  • Page 51 – tippek habveréshez; eltávolításához használjon spatulát.
  • Page 52 – a burgonyatörő rúd eltávolítása; című fejezetet és a tisztítási táblázatot).; tejhabosító
  • Page 53 – tárolás; Tartozék; környezetvédelem
  • Page 54 – gyakran ismétlődő kérdések; Kérdés; Tegye a mézet pár órára a hűtőbe.
  • Page 56 – Бірінші рет қолданар алдында
  • Page 57 – Азық түрлері
  • Page 60 – жақсы нәтижеге қол жеткізесіз.
  • Page 61 – Сүт көпірткішін ажырату
  • Page 62 – Қосымша бөлшектері; Қоршаған орта
  • Page 63 – Жиі қойылатын сұрақтар; Сұрақ; Рецепттер
  • Page 64 – Lietuviškai
  • Page 65 – leiskite karštiems produktams ataušti.
  • Page 66 – Produktus sudėkite į menzūrą.; Maišymo kiekiai ir apdorojimo laikas; Produktai
  • Page 67 – Sudėkite produktus į kapotuvo dubenį.; kiekiai ir apdorojimo laikas smulkinant kapotuvėliu (tik Hr1653); Įkiškite į maitinimo lizdą kištuką.; Plaktuvas; apdorojimą, leiskite prietaisui atvėsti 5 minutes.
  • Page 68 – Plakimo kiekiai ir apdorojimo laikas; Plakimo patarimai; Plakdami grietinėlę, naudokite menzūrą, kad nepritaškytumėte.; Plaktuvo atjungimas; Norėdami atjungti plaktuvą, paspauskite atlaisvinimo mygtuką.; Įspėjimas
  • Page 69 – Pieno putokšlio atjungimas; Išjunkite prietaisą.
  • Page 70 – maždaug 10 sekundžių.; laikymas; Priedas; aplinka
  • Page 71 – Dažnai užduodami klausimai; Klausimas; Receptas; Medų įdėkite į šaldytuvą keletai valandų.
  • Page 72 – ievads; Turbo poga; Putotājs un piena putotājs:; vidējs smalcinātājs (tikai modelim Hr1655); Asmens; Briesmas; Latviešu
  • Page 73 – atbilstoši samontējiet ierīci.
  • Page 74 – Ielieciet produktus smalcinātāja krūkā.; Jaukšanas daudzumi un apstrādes laiki; Jaukšanas daudzums Apstrādes ilgums
  • Page 78 – uzglabāšana; Piederums
  • Page 79 – Jautājums; Recepte; Ievietojiet medu uz vairākām stundām ledusskapī.
  • Page 80 – PoLski
  • Page 82 – Włóż składniki do dzbanka.; ilości i czasy przygotowania (miksowanie); Składniki
  • Page 84 – trzepaczka; Włóż składniki do pojemnika.; Wskazówki dotyczące ubijania; Uwaga: Nie używaj trzepaczki do przygotowywania ciasta.; odłączanie trzepaczki; Aby odłączyć trzepaczkę, naciśnij przycisk zwalniający.; końcówka do ziemniaków (tylko model Hr1655)
  • Page 85 – odłączanie końcówki do ziemniaków; tabela dotycząca mycia i czyszczenia urządzenia).; spieniacz do mleka; dotycząca mycia i czyszczenia urządzenia).; odłączanie spieniacza do mleka
  • Page 86 – Przechowywanie; Akcesoria
  • Page 87 – Pytanie; Przepis; Włóż miód do lodówki na kilka godzin.
  • Page 88 – roMână
  • Page 89 – Precauţie; minute înainte de a continua procesarea.; Înainte de prima utilizare
  • Page 90 – Blenderul este proiectat pentru:; Cantităţi şi timpi de procesare; Ingrediente
  • Page 92 – tel; minute înainte de a continua procesarea.; Cantităţi şi timpi de procesare pentru bătut; sugestii de batere; Pentru a detaşa telul, apăsaţi butonul de eliberare.; răcească uşor înainte de a începe să le pasaţi.
  • Page 93 – până la obţinerea rezultatului dorit.; Detaşarea accesoriului cartofi; Detaşarea dispozitivului de spumare lapte
  • Page 94 – Depozitarea; Accesoriu
  • Page 95 – Întrebare; reţetă; Introduceţi mierea în frigider câteva ore.
  • Page 96 – русский
  • Page 98 – Положите ингредиенты в стакан.; количество продуктов и время приготовления; Ингредиенты
  • Page 100 – Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.; Венчик для взбивания; Поместите ингредиенты в чашу.
  • Page 101 – советы по использованию венчика; увеличивайте скорость приблизительно через 1 минуту.; Отсоединение венчика для взбивания; пока они немного остынут.
  • Page 102 – была заполнена не более чем наполовину.; Отсоединение насадки для картофеля; “Очистка” и таблицу по уходу за прибором).; Вспениватель молока; Подключите прибор к электросети.; Отсоединение вспенивателя молока; Чтобы снять конусные насадки вспенивателя молока, потяните их из
  • Page 103 – Хранение; Принадлежность
  • Page 104 – Вопрос; рецепт; Охладите мед в холодильнике в течение нескольких часов.
  • Page 105 – sLovensky
  • Page 106 – Veľké kusy surovín pokrájajte na menšie kúsky veľkosti pribl. 2 cm.
  • Page 107 – Suroviny vložte do nádoby.; Množstvá surovín a časy potrebné na ich prípravu; Suroviny
  • Page 109 – tipy na šľahanie
  • Page 111 – Odkladanie; Príslušenstvo
  • Page 112 – Životné prostredie; Med vložte na niekoľko hodín do chladničky.
  • Page 113 – Motorna enota; Metlica in spenjevalnik mleka:; Metlica; Pomembno; sLovenšČina
  • Page 114 – Večje sestavine pred obdelavo narežite na 2 cm velike koščke.
  • Page 115 – Sestavine položite v posodo mlinčka.; količina sestavin in čas obdelave za mešanje; Sestavine
  • Page 116 – V posodo za sekljanje dajte sestavine.; količina sestavin in čas obdelave za mini sekljalnik (samo Hr1653); Vtikač vtaknite v omrežno vtičnico.; Sestavine dajte v skledo.
  • Page 117 – Priporočeno količino in čas obdelave si oglejte v spodnji tabeli.; količina sestavin in čas obdelave za stepanje; nasveti za stepanje; Pri stepanju smetane uporabite vrč, da preprečite škropljenje.; Odstranitev metlice; Če metlico želite odstraniti, pritisnite gumb za sprostitev.; Previdno; hrano odstranite z lopatico.
  • Page 118 – Mleko nalijte v visok toplotno odporen vrč.; odstranitev spenjevalnika mleka; Izklopite aparat iz električnega omrežja.
  • Page 119 – Nastavek; okolje
  • Page 120 – Pogosta vprašanja; Vprašanje; Med za več ur postavite v hladilnik.
  • Page 121 – srPski
  • Page 123 – Stavite sastojke u posudu mlina.; količine i vremena obrade mućenja
  • Page 124 – Stavite sastojke u posudu za seckanje.; količine i vremena obrade za mini seckalicu (samo Hr1653); Uključite utikač u zidnu utičnicu.; Mutilica; nego što nastavite obrađivanje.
  • Page 125 – količine za mućenje i vreme obrade; saveti za mućenje; Da biste skinuli mutilicu, pritisnite dugme za otpuštanje.; počnete da ih gnječite.
  • Page 126 – skidanje sistema za penu; Isključite aparat iz utičnice.
  • Page 127 – odlaganje; Pribor; Zaštita okoline
  • Page 128 – najčešća pitanja; Med ostavite u frižideru nekoliko sati.
  • Page 129 – українська
  • Page 131 – Покладіть продукти у чашу.; кількість продуктів для змішування і час обробки
  • Page 132 – Вінчик; протягом 5 хвилин перед тим, як знову його використовувати.
  • Page 133 – кількість продуктів для збивання і час приготування; Поради щодо збивання; приблизно через 1 хвилину продовжуйте на високій.; Від’єднання вінчика; Видаляйте залишки їжі лопаткою.
  • Page 134 – не буде досягнуто потрібного результату.; Від’єднання товкача для картоплі; Під’єднайте пристрій до мережі.; Від’єднання утворювача молочної піни
  • Page 135 – Зберігання; Аксесуари; навколишнє середовище
  • Page 136 – Запитання; Покладіть мед у холодильник на кілька годин.; служба підтримки споживачів
Loading the manual

HR1655, HR1653

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 5 - ҚазаҚша

HR1655, HR1653 EnglisH 6 Български 14 Čeština 23 eesti 31 Hrvatski 39 Magyar 47 ҚазаҚша 55 Lietuviškai 64 Latviešu 72 PoLski 80 roMână 88 русский 96 sLovensky 105 sLovenšČina 113 srPski 121 українська 129

Page 6 - Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.; EnglisH

6 introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the suppor t that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. general description (Fig. 1) a Speed ring B On/off button C Turbo button D Motor unit E Release button F Blender bar g Pro...

Page 7 - Caution; Keep the motor unit away from heat, fire, moisture and dir t.; Before first use

- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. - Do n...

Other Philips Blenders Models

All Philips Blenders