Page 5 - Ελληνικα
HD4686, HD4685 EnglisH 6 Dansk 17 DEutscH 8 Ελληνικα 40 Español 5 suomi 65 Français 76 italiano 88 nEDErlanDs 99 norsk 111 português 1 svEnska 14 türkçE 145
Page 6 - EnglisH
6 introduction Congratulations on purchasing this Philips kettle! In this user manual, you find all the information you need to enjoy your kettle optimally for a long time. general description (Fig. 1) A Lid B Triple-action anti-scale filter C Stainless steel mesh D Spout E Filter holder F ...
Page 8 - Before first use; Place the base on a dry, stable and flat surface.; using the appliance; the line on the lid that indicates the ‘open’ position.
Boil-dry protection This kettle is equipped with boil-dr y protection. This device automatically switches off the kettle if it is accidentally switched on when there is no water or not enough water in it. Lift the kettle from its base and fill it with water to reset boil-dr y protection. The kett...
Page 9 - Boiling water; To boil water, you only have to do one thing:; setting the water temperature; With the SET TEMP button on the kettle, you can heat up the water to
Put the lid on the kettle and turn the lid clockwise until the line on top of the kettle is aligned with the line on the lid that indicates the ‘close’ position. 4 Place the kettle on its base and put the plug in the wall socket. The appliance is now ready for use. Boiling water To boil water, yo...
Page 10 - keeping water warm; You can use the keep-warm function to keep water warm at a
The light of the selected temperature lights up. Note: If you cannot set the desired temperature, the current temperature of the water in the kettle is higher than the temperature you want to set. The current temperature is shown by the number of lights that are on. Press the on/off button to switch...
Page 11 - Press the SET TEMP button one or more times to set the desired
a keeping water warm at the current temperature 1 Press the KEEP WARM button (Fig. 12). Note: If the current temperature is lower than 60°C, you first have to set the temperature (see point B below). B keeping water warm at a higher temperature than the current temperature 1 Press the SET TEMP but...
Page 12 - cleaning and descaling; Never immerse the kettle or its base in water.; cleaning the kettle and the base; the connector of the base.; Cleaning the filter; remove it from the kettle and clean it in the dishwasher.
cleaning and descaling Always unplug the base before you clean itAlways remove the kettle from the base before you clean the kettle. Never immerse the kettle or its base in water. Do not use abrasive cleaning agents, scourers etc. to clean the kettle. cleaning the kettle and the base 1 Clean the out...
Page 13 - Kettle type
Descaling the kettle Regular descaling prolongs the life of the kettle. In case of normal use (up to 5 times a day), the following descaling frequency is recommended: Once ever y 3 months for soft water areas (up to 18dH). Once ever y month for hard water areas (more than 18dH). 1 Fill the kettle w...
Page 14 - Environment; or contact the Philips Customer Care; troubleshooting; Signal
Environment Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preser ve the environment (Fig. 16). guarantee & service If you need information or if you have a proble...
Page 17 - introduktion; Stik; vigtigt; Dansk
17 introduktion Tillykke med købet af din Philips-elkande! I denne brugsvejledning finder du alle de oplysninger, du behøver for at få optimal glæde af din elkande i lang tid. Generel beskrivelse (fig. 1) A Låg B Triple-action anti-kalkfilter C ”Kalksamler” i rustfrit stål D Hældetud E ...
Page 19 - sikring mod tørkogning; nulstille sikringen mod tørkogning. Elkanden kan nu bruges igen.; Før apparatet tages i brug første gang; Fjern eventuelle klistermærker fra basisenhed og elkande.; sådan bruges apparatet; Bemærk: Du kan også fylde elkanden gennem hældetuden.
sikring mod tørkogning Denne elkande er udstyret med sikring mod tørkogning. Elkanden slukker automatisk, hvis den ved et uheld bliver tændt uden vand eller med for lidt vand i. Løft elkanden fra basisenheden og fyld den med vand for at nulstille sikringen mod tørkogning. Elkanden kan nu bruges i...
Page 20 - kogning af vand; For at koge vand behøver du kun gøre én ting:; indstilling af vandtemperatur; Med SET TEMP-knappen på elkanden kan du opvarme vandet til
Sæt låget på elkanden og drej det højre om, indtil markeringslinjen ovenpå elkanden er lige ud for linjen på låget, som indikerer, at elkanden er lukket. 4 Stil elkanden på basisenheden og sæt stikket i stikkontakten Apparatet er nu klar til brug. kogning af vand For at koge vand behøver du kun gø...
Page 21 - sådan holdes vandet varmt; ved en højere temperatur end den aktuelle.
Lysindikatoren for den valgte temperatur lyser. Bemærk: Hvis den ønskede temperatur ikke kan indstilles, skyldes det, at temperaturen på vandet i elkanden er højere end den temperatur, du ønsker at indstille. Den aktuelle temperatur ses ved antallet af tændte temperaturindikatorer. Tænd apparatet ve...
Page 22 - Tr yk på knappen SET TEMP en eller flere gange for at indstille den
a Hold vandet varmt ved den aktuelle temperatur 1 Tr yk på KEEP WARM-knappen (fig. 12). Bemærk: Hvis den aktuelle temperatur er lavere end 60°C, skal du først indstille temperaturen (se punkt B nedenfor). B Hold vandet varmt ved en højere temperatur end den aktuelle 1 Tr yk på knappen SET TEMP en ...
Page 23 - Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med ledning, stik og; Rengøring af filteret; tag filteret ud af elkanden, og vask det i opvaskemaskinen.
rengøring og afkalkning Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden rengøring.Tag altid elkanden af basisenheden, før du rengør den.Kom aldrig elkande eller basisenhed i vand.Brug ikke skrappe rengøringsmidler, skurepulver og lignende til rengøring af elkanden. rengøring af elkanden og basisenheden...
Page 24 - Elkande type
afkalkning af elkanden Regelmæssig afkalkning forlænger elkandens levetid. Ved normal brug (op til 5 gange dagligt) anbefales følgende afkalkningsfrekvens: En gang hver tredje måned i områder med blødt vand (op til 18 dH). En gang om måneden i områder med hårdt vand (over 18 dH). 1 Fyld elkanden me...
Page 28 - Einführung; Ausgießer; Wichtig; DEutscH
8 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Wasserkocher von Philips! In dieser Bedienungsanleitung finden Sie alle wichtigen Informationen, die Sie zur optimalen Nutzung des Wasserkochers über einen langen Zeitraum benötigen. allgemeine Beschreibung (abb. 1) A Deckel B Triple Action An...
Page 30 - Entfernen Sie ggf. alle Aufkleber vom Aufheizsockel und vom
dem Heizelement und an der Innenwand des Wasserkochers. Je här ter das Wasser, desto schneller bilden sich diese Kalkrückstände, die in unterschiedlichen Farben auftreten können. Kalkablagerungen sind zwar unschädlich, können jedoch mit der Zeit die Leistung Ihres Wasserkochers beeinträchtigen. ...
Page 31 - Das gerät benutzen; Setzen Sie den Deckel auf den Wasserkocher, und drehen Sie ihn im; Wasser kochen; Um Wasser zu kochen, genügt ein Handgriff:
5 Füllen Sie den Wasserkocher bis zur MAX-Markierung mit Wasser und lassen Sie es einmal aufkochen (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”). 6 Gießen Sie das heiße Wasser aus und spülen Sie den Wasserkocher nochmals aus. Das gerät benutzen 1 Nehmen Sie den Deckel vom Gerät (Abb. 3). Drehen Sie den Decke...
Page 32 - indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken oder den Wasserkocher vom; Die Wassertemperatur einstellen; Dank der SET TEMP-Taste am Wasserkocher können Sie Wasser auf
Ist der Siedepunkt erreicht, hören Sie ein akustisches Signal, und der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus. Der Leuchtring um den Ein-/Ausschalter schaltet sich aus, und die 100°C-Anzeige leuchtet noch 2 Minuten lang, um Ihnen anzuzeigen, dass das Wasser gerade den Siedepunkt erreicht hat (Ab...
Page 33 - Das Wasser warm halten; Temperatur oder bei einer höheren als der aktuellen Temperatur.; a Das Wasser bei aktueller temperatur warm halten; Drücken Sie die SET TEMP-Taste ein- oder mehrmals, um die
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein akustisches Signal (ein Signalton), und der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus. Der Leuchtring um den Ein-/Ausschalter erlischt. Die Anzeige der eingestellten Temperatur leuchtet noch 2 Minuten lang, um darauf hinzuweisen, dass das Wa...
Page 34 - reinigen und Entkalken; oder Scheuerschwämme.
3 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Der Ring um die KEEP WARM-Taste und den Ein-/Ausschalter leuchten auf und zeigen an, dass die Warmhaltefunktion aktiviert ist (Abb. 13). Der Wasserkocher hält das Wasser 30 Minuten lang warm. Wenn der Wasserkocher das Wasser erhitzt, um es anschließend warm zu h...
Page 35 - Den Wasserkocher und aufheizsockel reinigen; Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem; Den Filter reinigen; den Filter im Wasserkocher, wenn Sie ihn entkalken (siehe “Den; Den Wasserkocher entkalken; Regelmäßiges Entkalken verlänger t die Nutzungsdauer des
Den Wasserkocher und aufheizsockel reinigen 1 Reinigen Sie die Außenseite des Wasserkochers und Aufheizsockels mit einem weichen Tuch, das Sie mit warmem Wasser und ein wenig Spülmittel angefeuchtet haben. Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem Netzkabel, dem Stecker und ...
Page 36 - aufbewahrung; Wasserkochertyp
Einmal pro Monat in Gebieten mit har tem Wasser (Här tegrad über 18 dH). 1 Füllen Sie den Wasserkocher drei Viertel voll, und lassen Sie das Wasser aufkochen. Wenn sich der Wasserkocher ausgeschaltet hat, füllen Sie ihn bis zur MAX-Markierung mit Haushaltsessig (8 % Säuregehalt) auf. Lassen Sie die...
Page 42 - Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα, αν υπάρχουν, από τη βάση ή το
Ανάλογα με την σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας, μικρά στίγματα μπορεί να εμφανιστούν πάνω στο θερμαντικό στοιχείο του βραστήρα σας όταν τον χρησιμοποιείτε. Αυτό το φαινόμενο είναι αποτέλεσμα της συσσώρευσης αλάτων στο θερμαντικό στοιχείο και στο εσωτερικό του βραστήρα με το χρόνο. Όσο πιο ...
Page 43 - Χρήση της συσκευής; Σημείωση: Μπορείτε επίσης να γεμίσετε το βραστήρα και μέσω του; Βρασμός νερού
Γυρίστε το μηχανισμό περιτύλιξης καλωδίου δεξιόστροφα για να κοντύνετε το καλώδιο ή αριστερόστροφα για να το επιμηκύνετε. 4 Ξεπλύνετε το βραστήρα με νερό. 5 Γεμίστε το βραστήρα με νερό μέχρι το μέγιστο επίπεδο και αφήστε το να βράσει μία φορά (δείτε το κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’). 6 Αδειάστε το ...
Page 44 - Ρύθμιση της θερμοκρασίας νερού; Με το κουμπί SET TEMP στο βραστήρα, μπορείτε να ζεστάνετε το
Κατά το ζέσταμα του νερού, η τρέχουσα θερμοκρασία υποδεικνύεται από τον αριθμό των λυχνιών που είναι αναμμένες. Η λυχνία 100°C εξακολουθεί να αναβοσβήνει (Εικ. 8). Ο βραστήρας ζεσταίνει το νερό σε σημείο βρασμού. Όταν το νερό βράσει, ακούτε ένα ηχητικό σήμα και ο βραστήρας απενεργοποιείται αυτόματα....
Page 45 - Διατήρηση της θερμοκρασίας νερού
Σημείωση: Εάν δεν πιέσετε το κουμπί on/off μέσα σε 10 δευτερόλεπτα από τη στιγμή που ρυθμίσατε τη θερμοκρασία, η ρύθμιση αυτή χάνεται. Ενώ το νερό ζεσταίνεται, η τρέχουσα θερμοκρασία υποδεικνύεται από τον αριθμό των λυχνιών που είναι αναμμένες ενώ η λυχνία της θερμοκρασίας που έχετε ρυθμίσει αναβοσβ...
Page 46 - Οι φωτεινοί δακτύλιοι γύρω από τα κουμπιά KEEP WARM και
A Διατήρηση της θερμοκρασίας νερού στην τρέχουσα θερμοκρασία 1 Πιέστε το κουμπί KEEP WARM (Εικ. 12). Σημείωση: Εάν η τρέχουσα θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από 60°C, πρέπει πρώτα να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία (δείτε το σημείο B παρακάτω). B Διατήρηση της θερμοκρασίας νερού σε υψηλότερη θερμοκρασία από...
Page 48 - αφαίρεση αλάτων του βραστήρα
Σημείωση: Μπορείτε επίσης να καθαρίσετε το φίλτρο με ακόμα δύο τρόπους. Αφήστε το φίλτρο στο βραστήρα κατά την αφαλάτωση του βραστήρα (δείτε την ενότητα ‘Αφαίρεση αλάτων του βραστήρα’) ή αφαιρέστε το από το βραστήρα και καθαρίστε το στο πλυντήριο πιάτων. αφαίρεση αλάτων του βραστήρα Η τακτική αφαίρε...
Page 49 - αντικατάσταση; Τύπος βραστήρα; Περιβάλλον
αντικατάσταση Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικά φίλτρα για το βραστήρα σας από τον αντιπρόσωπο σας της Philips ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Ο παρακάτω πίνακας υποδεικνύει ποια φίλτρα είναι κατάλληλα για τον ηλεκτρικό σας βραστήρα. Τύπος βραστήρα Τύπος φίλτρου HD4685:...
Page 50 - Οδηγός ανεύρεσης βλαβών; Σήμα
Οδηγός ανεύρεσης βλαβών Σήμα Σημασία/λύση Μία λυχνία θερμοκρασίας παραμένει συνεχώς αναμμένη, ενώ το κουμπί διατήρησης θερμοκρασίας και το κουμπί on/off είναι σβησμένα. Αφού το νερό φτάσει στη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει, η λυχνία παραμένει αναμμένη για 120 δευτερόλεπτα. Δύο ή περισσότερες...
Page 53 - introducción; Tapa; importante; Español
5 introducción Enhorabuena por la adquisición de esta her vidora Philips. En este manual de usuario encontrará toda la información necesaria para sacar el máximo provecho de su her vidora durante mucho tiempo. Descripción general (fig. 1) A Tapa B Filtro antical de triple acción C Malla de ace...
Page 55 - “Eliminación de los depósitos de cal”.; protección contra el hervido sin agua; lista para usar de nuevo.; antes de utilizarla por primera vez; Quite las pegatinas de la base o de la hervidora, si las hay.; uso del aparato
her vidora con regularidad siguiendo las instrucciones del capítulo “Eliminación de los depósitos de cal”. protección contra el hervido sin agua Esta her vidora está equipada con un dispositivo de protección contra el her vido sin agua. Este dispositivo apagará automáticamente la her vidora si se...
Page 56 - Nota: También puede llenar la hervidora a través de la boquilla.; cómo hervir agua; Para her vir agua, sólo tiene que hacer lo siguiente:
Llene la hervidora con agua (fig. 4). Nota: También puede llenar la hervidora a través de la boquilla. Vuelva a poner la tapa en la hervidora (fig. 5). Ponga la tapa en la her vidora y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que la línea situada en la par te superior de la her vidora est...
Page 57 - cómo ajustar la temperatura del agua; Con el botón SET TEMP de la her vidora, puede calentar el agua a
cómo ajustar la temperatura del agua Con el botón SET TEMP de la her vidora, puede calentar el agua a diferentes temperaturas: 100 °C (agua hir viendo), 80 °C, 60 °C o 40 °C. 1 Asegúrese de que la hervidora esté vacía. A continuación, llénela con agua fría. Para asegurarse de que la her vidora cali...
Page 58 - cómo mantener el agua caliente; una temperatura superior a la actual.; a conservación del calor del agua a la temperatura actual; Pulse el botón SET TEMP una o varias veces para establecer la
cómo mantener el agua caliente Puede utilizar la función de conser vación del calor para mantener el agua caliente a una temperatura de 100 °, 80 °, 60 ° o 40 °C. Hay dos formas de mantener el agua caliente: a la temperatura actual o a una temperatura superior a la actual. Utilice únicamente la f...
Page 59 - Limpie la hervidora y la base por fuera con un paño humedecido; Limpieza del filtro; Los depósitos de cal no son nocivos para la salud pero pueden dar un
Nota: Puede detener la función de conservación del calor en cualquier momento. Para ello, pulse el botón KEEP WARM o el botón de encendido/ apagado, o bien quite la hervidora de la baseNota: Si quita la hervidora de la base, la temperatura de conservación del calor establecida se borrará. Nota: Si l...
Page 60 - los depósitos de cal”), o sacándolo de la hervidora y poniéndolo en el; Eliminación de los depósitos de cal; En caso de un uso normal (hasta 5 veces al día), se recomienda la
Saque la cesta del filtro deslizándola y quite la malla de acero inoxidable de la cesta. Lave bien la malla bajo el grifo. 4 Lave el filtro cuidadosamente con un cepillo suave de nylon. 5 Vuelva a poner la malla en la cesta del filtro y coloque la cesta en el filtro de nuevo. Luego vuelva a montar e...
Page 61 - adecuado para su her vidora eléctrica.; medio ambiente; Philips en
almacenamiento Para guardar el cable, gire el recogecable situado en la par te inferior de la base en el sentido de las agujas del reloj (fig. 15). sustitución Puede adquirir filtros de recambio para la her vidora en su distribuidor Philips o en un centro de ser vicio Philips. La siguiente tabla i...
Page 62 - guía de resolución de problemas; Señal
guía de resolución de problemas Señal Significado/solución Un piloto de temperatura permanece encendido mientras que el botón de conser vación del calor y el botón de encendido/apagado están apagados. Una vez que el agua ha alcanzado la temperatura establecida, el piloto permanece encendido ...
Page 65 - Johdanto; Kansi; tärkeää; suomi
65 Johdanto Onnittelumme uuden Philips-vedenkeittimen hankinnasta! Näiden ohjeiden mukaisesti käytettynä vedenkeitin toimii tehokkaasti ja kestää pitkään. laitteen osat (kuva 1) A Kansi B Kolmitehoinen kalkkisuodatin C Siivilä (ruostumatonta terästä) D Kaatonokka E Suodatinteline F Ohjau...
Page 66 - Ei käynnisty tyhjänä
Pidä laite ja sen vir tajohto poissa lasten ulottuvilta. Älä jätä vir tajohtoa roikkumaan pöydän tai työtason reunan yli. Liian pitkän johdon voi kier tää laitteen alustan sisälle tai ympärille. Älä laske vir tajohtoa, alustaa ja laitetta kuumille pinnoille. Älä käytä laitetta, jos sen vir tajohto...
Page 67 - tutkimusten perusteella.; käyttöönotto; haluat pidentää johtoa, kierrä sitä vastapäivään.; käyttö; Huomautus: Voit täyttää vedenkeittimen myös kaatonokan kautta.
sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on tur vallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella. käyttöönotto 1 Pois...
Page 68 - veden keittäminen; Kun haluat keittää vettä, sinun tar vitsee vain; veden lämpötilan valitseminen; merkkivalojen määrä osoittaa nykyisen lämpötilan.
Laite on nyt käyttövalmis. veden keittäminen Kun haluat keittää vettä, sinun tar vitsee vain 1 Paina käynnistyspainiketta. (Kuva 6) Käynnistyskytkimen ympärillä oleva valorengas syttyy, ja 100 °C:n merkkivalo alkaa vilkkua merkiksi siitä, että vesi kuumenee kiehumispisteeseen (Kuva 7). Kun vesi kuum...
Page 69 - veden pitäminen lämpimänä; lämpimänäpitotoimintoa.; a veden pitäminen nykyisessä lämpötilassa; Huomautus: Jos nykyinen lämpötila on alle 60 °C, sinun on ensin
Paina laitteen päällä olevaa virtapainiketta (Kuva 6). Huomautus: Jos käynnistyspainiketta ei paineta 10 sekunnin kuluessa lämpötilan asettamisesta, lämpötila-asetus nollautuu. Kun vesi kuumenee, palavien merkkivalojen määrä osoittaa nykyisen lämpötilan ja valitun lämpötila-asetuksen merkkivalo vilk...
Page 70 - B veden pitäminen nykyistä lämpötilaa lämpimämpänä; Paina käynnistyspainiketta.; puhdistus ja kalkinpoisto; puhdistusaineita, hankaustyynyjä tai vastaavia tarvikkeita.
B veden pitäminen nykyistä lämpötilaa lämpimämpänä 1 Määritä oikea lämpötila painamalla lämpötilapainiketta kerran tai useita ker toja (lisätietoja on lämpötilan määrittämisestä ker tovassa kohdassa). 2 Paina lämpimänäpitotoimintoa (Kuva 12). 3 Paina käynnistyspainiketta. Valorenkaat lämpötilap...
Page 71 - Kalkinpoistosuodatin estää kalkkihiukkasten pääsyn juomaan.; vedenkeittimen kalkinpoisto; seuraavaa kalkinpoistotiheyttä:
vedenkeittimen ja alustan puhdistaminen 1 Pyyhi vedenkeittimen ja alustan ulkopuoli puhtaaksi pehmeällä laimeaan pesuaineveteen kostutetulla liinalla. Huolehti siitä, ettei kostea liina kosketa johtoa, pistoketta tai alustan liitintä. suodattimen puhdistaminen Kalkki ei ole ter veydelle vaarallista,...
Page 72 - säilytys; Kun et tar vitse johtoa, voit kier tää sen alustan alla olevaan; varaosat; mitkä suodattimet sopivat mihinkin vedenkeittimeen.; Ympäristöasiaa
Kun vedenkeittimen toiminta on katkennut, lisää tavallista etikkaa enimmäismerkkiin asti. Anna etikkaliuoksen olla vedenkeittimessä yön yli. 4 Kaada etikkaliuos pois ja huuhtele vedenkeitin sisältä vedellä. 5 Täytä vedenkeitin pelkällä vedellä ja kuumenna vesi kiehuvaksi. 6 Kaada vesi pois ja huuhte...
Page 73 - vianmääritys; Merkkiääni
takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikk...
Page 76 - Français
76 introduction Félicitations pour l’achat de cette bouilloire Philips ! Vous trouverez dans ce mode d’emploi toutes les informations nécessaires à une utilisation optimale de votre bouilloire. Description générale (fig. 1) A Couvercle B Filtre anticalcaire triple action C Maille en acier inoxyd...
Page 78 - Placez la bouilloire sur une surface sèche, stable et plane.; utilisation de l’appareil
performances de votre bouilloire. Détar trez régulièrement votre bouilloire en suivant les instructions du chapitre « Détar trage ». coupure automatique en cas de marche à vide Cette bouilloire est équipée d’une protection contre la marche à vide. L’appareil s’éteint automatiquement s’il est allum...
Page 79 - trait marqué sur le couvercle, indiquant la position fermée.; Faire bouillir de l’eau; Pour faire bouillir de l’eau, c’est très simple :
Remplissez la bouilloire d’eau (fig. 4). Remarque : Vous pouvez également remplir la bouilloire par le bec verseur. Replacez le couvercle sur la bouilloire (fig. 5). Placez le couvercle sur la bouilloire et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre de manière à aligner le trait en haut de ...
Page 80 - réglage de la température de l’eau; la bouilloire avec 0,5 litre d’eau minimum.
réglage de la température de l’eau À l’aide du bouton SET TEMP de la bouilloire, vous pouvez chauffer l’eau à différentes températures : 100 °C (eau bouillante), 80 °C, 60 °C ou 40 °C. 1 Vérifiez que la bouilloire est vide, puis remplissez-la d’eau froide. Pour vous assurer que l’eau chauffe à la ...
Page 82 - nettoyage et détartrage; nettoyer la bouilloire.; nettoyage de la bouilloire et du socle; humide et d’un peu de détergent.; Nettoyage du filtre; venir dans votre boisson.
Au bout de 30 minutes, un signal sonore retentit et la bouilloire s’éteint automatiquement. Remarque : Vous pouvez interrompre le processus de maintien au chaud à tout moment. Il suffit d’appuyer sur le bouton KEEP WARM ou le bouton marche/arrêt, ou de retirer la bouilloire du socle.Remarque : Si vo...
Page 83 - Détartrage de la bouilloire; Un détar trage régulier prolonge la durée de vie de votre appareil.
1 Sortez entièrement le filtre de la bouilloire (fig. 14). Sortez le panier du filtre en le faisant coulisser et retirez la maille en acier inoxydable du panier. Pour nettoyer la maille, tortillez-la en la pressant sous le robinet. 4 Nettoyez délicatement le filtre à l’aide d’une brosse douce en nyl...
Page 84 - Type de bouilloire; Environnement
rangement Pour ranger le cordon, tournez l’enrouleur situé au fond du socle dans le sens des aiguilles d’une montre (fig. 15). remplacement Vous pouvez vous procurer des filtres de remplacement auprès de votre revendeur Philips ou d’un Centre Ser vice Agréé Philips. Le tableau ci- dessous donne un...
Page 85 - Dépannage
Dépannage Signal Signification/solution Un voyant de température est allumé en continu alors que le bouton de maintien au chaud et le bouton marche/arrêt sont éteints. Lorsque l’eau a atteint la température programmée, le voyant reste allumé pendant deux minutes. Deux ou plus de deux voyant...
Page 88 - italiano
88 introduzione Complimenti per aver acquistato questo bollitore Philips. In questo manuale dell’utente sono ripor tate tutte le informazioni necessarie per ottenere prestazioni ottimali a lungo termine. Descrizione generale (fig. 1) A Coperchio B Filtro anticalcare a tripla azione C Rete in a...
Page 90 - ripor tate nel capitolo “Eliminazione del calcare”.; protezione contro il funzionamento a secco; risultati scientifici attualmente disponibili.; prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta; antiorario per allungarlo.; modalità d’uso dell’apparecchio
eccessive può compromettere il funzionamento del vostro bollitore. Disincrostate regolarmente il bollitore, seguendo le istruzioni ripor tate nel capitolo “Eliminazione del calcare”. protezione contro il funzionamento a secco Questo bollitore è dotato di una protezione contro il funzionamento a s...
Page 91 - acqua bollente; Per far bollire l’acqua, dovete eseguire una sola operazione:
Ruotate il coperchio in senso antiorario fino a quando l’indicatore alla sommità del bollitore non risulta allineato con l’indicatore sul coperchio che indica la posizione di aper tura. Riempite d’acqua il bollitore (fig. 4). Nota: potete anche riempire il bollitore dal beccuccio. Rimontate il cop...
Page 92 - impostazione della temperatura dell’acqua; Il pulsante SET TEMP del bollitore vi consente di impostare la; mantenimento della temperatura
impostazione della temperatura dell’acqua Il pulsante SET TEMP del bollitore vi consente di impostare la temperatura di riscaldamento dell’acqua su 100 (acqua bollente), 80, 60 o 40 °C. 1 Accertatevi che il bollitore sia vuoto e riempitelo con acqua fredda. Affinché il bollitore riscaldi l’acqua e...
Page 93 - prima impostare la temperatura (andare al punto B di seguito).; B mantenere l’acqua calda a una temperatura superiore; Premete il pulsante SET TEMP una o più volte fino a impostare la
Potete mantenere l’acqua calda con due metodi diversi: alla temperatura attualmente selezionata o a una temperatura più alta rispetto a quella selezionata. usate questa funzione soltanto quando all’interno del bollitore c’è almeno 1/2 litro d’acqua. Se l’acqua non è sufficiente, il bollitore potre...
Page 94 - dalla temperatura desiderata.; pulizia ed eliminazione del calcare; Pulite la superficie esterna del bollitore e la base con un panno; Pulizia del filtro; Estraete il cestello dal filtro e rimuovete la rete in acciaio
Nota: se sollevate il bollitore dalla base, la temperatura impostata viene cancellata. Nota: se la temperatura impostata per mantenere calda l’acqua è di 100 °C, il bollitore la mantiene a una temperatura compresa fra 90 e 100 °C, per evitare un’eccessiva formazione di vapore. Se invece la temperatu...
Page 95 - Eliminazione del calcare; eliminare il calcare con la frequenza ripor tata di seguito:; come riporre l’apparecchio
5 Rimontate la rete all’interno del cestello e reinserite quest’ultimo nel filtro. Quindi rimontate il filtro sul bollitore. Nota: potete pulire il filtro anche in altri due modi. Lasciate il filtro all’interno del bollitore quando eseguite la decalcificazione (vedere la sezione “Eliminazione del ca...
Page 96 - sostituzione; Tipo di bollitore; tutela dell’ambiente; Condizione
sostituzione I filtri di ricambio per il bollitore sono disponibili presso il vostro rivenditore o un centro di assistenza Philips. Nella tabella seguente sono ripor tati i filtri idonei per il vostro bollitore elettrico. Tipo di bollitore Tipo filtro HD4685: 2400 W, 1,0 litri 8824 990 00000 HD468...
Page 99 - inleiding; Tuit; Belangrijk; nEDErlanDs
99 inleiding Gefeliciteerd met de aanschaf van deze Philips-waterkoker! In deze gebruiksaanwijzing vindt u alle informatie die u nodig hebt om lange tijd optimaal van uw waterkoker te kunnen genieten. Algemene beschrijving (fig. 1) A Deksel B Triple Action-antikalkfilter C Roestvrijstalen g...
Page 102 - Het apparaat gebruiken; op één lijn bevindt met het streepje op het deksel dat de stand ‘OPEN’; Water koken; Als u water wilt koken hoeft u maar één ding te doen:
Het apparaat gebruiken 1 Verwijder het deksel (fig. 3). Draai het deksel linksom tot het streepje boven op de waterkoker zich op één lijn bevindt met het streepje op het deksel dat de stand ‘OPEN’ aangeeft. Vul de waterkoker met water (fig. 4). Opmerking: U kunt de waterkoker ook vullen via de tui...
Page 103 - De watertemperatuur instellen; Met de SET TEMP-knop op de waterkoker kunt u het water tot
Opmerking: U kunt het verwarmingsproces op elk gewenst moment afbreken door op de aan/uitknop te drukken of door de waterkoker van de voet te nemen. Als u de waterkoker van de voet neemt wanneer het apparaat in werking is, gaan alle instellingen verloren. De watertemperatuur instellen Met de SET TEM...
Page 104 - Water warm houden; U kunt de warmhoudfunctie gebruiken om water warm te houden op; a Het water warm houden op de huidige temperatuur; Druk een of meerdere keren op de SET TEMP-knop om de
U kunt de ingestelde temperatuur aanpassen wanneer de waterkoker in werking is. Dit kan alleen als de temperatuur van het water nog beneden de nieuw ingestelde temperatuur ligt. Opmerking: Als u de waterkoker van de voet haalt, gaat de ingestelde temperatuur verloren. Water warm houden U kunt de w...
Page 105 - schoonmaken en ontkalken; Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de voet
De waterkoker houdt het water 30 minuten warm. Als de waterkoker het water opwarmt om het water op de geselecteerde temperatuur te houden, knipper t het lampje van de gewenste temperatuur. Wanneer het water de geselecteerde temperatuur heeft bereikt, blijft het lampje van de gewenste temperatuur ...
Page 106 - filter in de vaatwasmachine schoon.; De waterkoker ontkalken
De waterkoker en de voet schoonmaken 1 Maak de buitenkant van de waterkoker en de voet schoon met een zachte doek die is bevochtigd met warm water en een zacht schoonmaakmiddel. Voorkom dat de vochtige doek in contact komt met het snoer, de stekker en de aansluiting van de voet. Het filter schoonma...
Page 107 - opbergen; Als u het snoer wilt opbergen, draai dan de snoerwikkelaar in de; vervangen; welk filter geschikt is voor uw elektrische waterkoker.
1 Vul de waterkoker tot driekwart van het aangegeven maximumniveau met water en breng het water aan de kook. Voeg, nadat de waterkoker is uitgeschakeld, schoonmaakazijn (8% azijnzuur) toe tot aan het maximumniveau. Laat het water met de azijn een nacht in de waterkoker staan. 4 Schenk het apparaat l...
Page 108 - Signaal
milieu Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier lever t u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 16). garantie & service Als u infor...
Page 111 - innledning; Lokk; viktig; norsk
111 innledning Gratulerer med anskaffelsen av den nye Philips-hur tigkokeren. I denne bruker veiledningen finner du all informasjonen du trenger, slik at du får optimal bruk av den nye hur tigkokeren i lang tid fremover. Generell beskrivelse (fig. 1) A Lokk B Kalkfilter med trippel funksjon C ...
Page 113 - Beskyttelse mot tørrkoking; den kunnskapen vi har per dags dato.; Før første gangs bruk; Fjern eventuelle klistremerker fra sokkelen og hurtigkokeren.; Bruke apparatet; med linjen på lokket, som indikerer at den er åpen.
Beskyttelse mot tørrkoking Denne hur tigkokeren er beskyttet mot tørrkoking. Enheten slår seg av automatisk hvis den ved et uhell blir slått på uten at det er vann i den, eller hvis det ikke er nok vann i den. Løft hur tigkokeren av sokkelen for å nullstille beskyttelsen mot tørrkoking. Hur tigko...
Page 114 - koke vann; Du trenger bare å gjøre én ting for å koke vann:; angi vanntemperatur; Med SET TEMP-knappen (angi temperatur) på hur tigkokeren kan du
Sett lokket tilbake på hurtigkokeren (fig. 5). Sett lokket tilbake på hur tigkokeren, og vri lokket med klokken til linjen på toppen av hur tigkokeren er på linje med linjen på lokket, som indikerer at den er lukket. 4 Plasser hurtigkokeren på sokkelen, og sett støpselet inn i stikkontakten. Appa...
Page 115 - Holde vannet varmt; Det er to måter å holde vannet varmt på: ved den gjeldende
Trykk på SET TEMP-knappen én eller flere ganger for å angi ønsket temperatur (fig. 10). Lampen for den valgte temperaturen tennes. Merk: Hvis du ikke kan angi ønsket temperatur, er temperaturen på vannet i hurtigkokeren høyere enn temperaturen du vil angi. Den gjeldende temperaturen vises ved antall...
Page 116 - Tr ykk på SET TEMP-knappen én eller flere ganger for å stille inn
a Hold vannet varmt ved den gjeldende temperaturen 1 Tr ykk på KEEP WARM-knappen (hold varm) (fig. 12). Merk: Hvis den gjeldende temperaturen er under 60°C, må du først stille inn temperaturen (se punkt B nedenfor). B Hold vannet varmt ved en høyere temperatur enn den gjeldende temperaturen 1 Tr y...
Page 117 - kontakten til sokkelen.; Rengjøre filteret; følg fremgangsmåten nedenfor.
rengjøring og avkalking Trekk alltid ut støpselet før du rengjør sokkelen.Løft alltid hurtigkokeren fra sokkelen før du rengjør hurtigkokeren.Senk aldri apparatet eller sokkelen ned i vann.Ikke bruk skuremidler eller lignende til å rengjøre hurtigkokeren. rengjøre hurtigkokeren og sokkelen 1 Rengjør...
Page 118 - avkalke hurtigkokeren; La oppløsningen stå i hurtigkokeren over natten.; oppbevaring; Hurtigkokertype
avkalke hurtigkokeren Regelmessig avkalking forlenger levetiden til hur tigkokeren. Ved normal bruk (opptil 5 ganger om dagen) anbefales følgende avkalkingsplan: én gang hver tredje måned hvis vannet er bløtt (opptil 18 dH) én gang i måneden hvis vannet er hardt (mer enn 18 dH) 1 Fyll hurtigkokeren...
Page 122 - introdução; Tampa; português
1 introdução Parabéns por ter adquirido este jarro da Philips! Neste manual do utilizador, encontra todas as informações necessárias para tirar o máximo proveito do seu jarro. Descrição geral (fig. 1) A Tampa B Filtro de tripla acção anticalcário C Rede de aço inoxidável D Bico E Supor te ...
Page 125 - utilização do aparelho; Rode a tampa para a esquerda até a linha na par te superior do jarro; Ferver água; Para fer ver água, apenas precisa de fazer uma coisa:
utilização do aparelho 1 Retire a tampa (fig. 3). Rode a tampa para a esquerda até a linha na par te superior do jarro estar alinhada com a linha na tampa que indica a posição ‘aber ta’. Encha o jarro com água. (fig. 4) Nota: Também pode encher o jarro através do bico. Volte a colocar a tampa no ja...
Page 126 - Definir a temperatura da água; Com o botão SET TEMP no jarro, pode aquecer a água a diferentes
Definir a temperatura da água Com o botão SET TEMP no jarro, pode aquecer a água a diferentes temperaturas: 100°C (água a fer ver), 80°C, 60°C ou 40°C. 1 Certifique-se de que o jarro está vazio. Encha o jarro com água fria. Para se cer tificar de que o jarro aquece a água de forma precisa para a t...
Page 127 - manter a água quente; uma temperatura superior à temperatura actual.; a: manter a água quente à temperatura actual; Prima uma ou mais vezes o botão SET TEMP para definir a
manter a água quente Pode utilizar a função que permite manter a água quente à temperatura de 100 °C, 80 °C, 60 °C ou 40 °C. Existem duas formas de manter a água quente: à temperatura actual ou a uma temperatura superior à temperatura actual. Utilize apenas a função que permite manter a água que...
Page 128 - Limpeza e descalcificação; Limpe o exterior do jarro e a base com um pano macio; Limpeza do filtro; passem para o líquido.
Nota: Pode interromper o processo para manter a água quente a qualquer altura. Para o fazer, prima o botão KEEP WARM ou o botão ligar/desligar, ou remova o jarro da base.Nota: Se retirar o jarro da base, a temperatura definida para manter a água quente perde-se. Nota: Se a temperatura seleccionada p...
Page 129 - Descalcificação do jarro
1 Retire completamente o filtro do jarro (fig. 14). Retire o cesto do filtro e retire a rede de aço inoxidável do cesto. Para limpar a rede, aperte-a e rode-a sob a torneira com água corrente. 4 Limpe suavemente o filtro com uma escova de nylon suave. 5 Volte a colocar a rede no cesto do filtro e co...
Page 130 - Tipo de jarro; ambiente; Philips em
arrumação Para arrumar o fio de alimentação, rode o rebobinador do fio na par te inferior da base para a direita (fig. 15). substituição Pode adquirir filtros de substituição para o seu jarro num revendedor Philips ou num centro de assistência Philips. A tabela abaixo indica quais os filtros adeq...
Page 131 - resolução de problemas; Sinal
resolução de problemas Sinal Significado/solução Uma luz da temperatura está acesa de forma contínua e as luzes do botão para manter a água quente e do botão ligar/ desligar estão apagadas. Depois de a água ter atingido a temperatura definida, a luz permanece acesa durante 120 segundos. Fic...
Page 134 - svEnska
14 introduktion Tack för att du har köpt en vattenkokare från Philips! I den här användarhandboken finns all information du behöver för att använda vattenkokaren på bästa sätt under lång tid. allmän beskrivning (Bild 1) A Lock B Trippelaktivt kalkfilter C Nät i rostfritt stål D Pip E Filte...
Page 136 - torrkokningsskydd; Vattenkokaren har ett skydd mot torrkokning. Skyddet stänger; Före första användningen; Placera bottenplattan på en torr, stadig och plan yta.; använda apparaten; på locket som indikerar öppen position.
torrkokningsskydd Vattenkokaren har ett skydd mot torrkokning. Skyddet stänger automatiskt av vattenkokaren om den av misstag slås på när det inte finns något vatten eller inte finns tillräckligt med vatten i den. Lyft bor t vattenkokaren från bottenplattan och fyll den med vatten för att återstä...
Page 137 - koka vatten; När du vill koka vatten behöver du bara göra en sak:; ställa in vattentemperaturen; Om vattenkokaren säker t ska värma upp vattnet till den inställda
Sätt tillbaka locket på vattenkokaren (Bild 5). Sätt på locket på vattenkokaren och vrid locket medurs tills linjen överst på vattenkokaren är i höjd med linjen på locket som indikerar stängd position. 4 Placera vattenkokaren på bottenplattan och sätt in kontakten i vägguttaget. Apparaten är nu k...
Page 138 - Hålla vattnet varmt; eller vid en högre temperatur än den aktuella.
Tryck på temperaturknappen minst en gång för att ange rätt temperatur (Bild 10). Lampan för den valda temperaturen tänds. Obs! Om du inte kan ställa in önskad temperatur är den aktuella vattentemperaturen högre än den önskade temperaturen. Den aktuella temperaturen visas av antalet tända lampor. Slå...
Page 139 - Välj en värmehållningsmetod.; a Hålla vattnet varmt vid den aktuella temperaturen; Vattenkokaren håller vattnet varmt i 30 minuter.
1 Välj en värmehållningsmetod. a Hålla vattnet varmt vid den aktuella temperaturen 1 Tr yck på knappen för värmehållning (Bild 12). Obs! Om den aktuella temperaturen är lägre än 60 °C måste du först ställa in temperaturen (se punkt B nedan). B Hålla vattnet varmt vid en högre temperatur än den aktu...
Page 140 - Rengör utsidan av vattenkokaren och bottenplattan med en mjuk; Rengöra filtret; smak. Kalkfiltret förhindrar att kalkpar tiklar hamnar i vattnet.
rengöring och avkalkning Koppla alltid ur bottenplattan innan du rengör den.Ta alltid bort vattenkokaren från bottenplattan innan du rengör den.Sänk aldrig ned vattenkokaren eller bottenplattan i vatten.Använd inte slipande rengöringsmedel, stålull etc. för att rengöra vattenkokaren. rengöra vattenk...
Page 142 - miljön; eller kontakta Philips; Felsökning
Typ av vattenkokare Filtertyp HD4685: 2400 W, 1,0 liter 8824 990 00000 HD4686: 2400 W, 1,5 liter 8824 991 00000 miljön Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för åter vinning vid en officiell åter vinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 16). g...
Page 145 - Giriş; Kapak; Önemli; türkçE
145 Giriş Bu Philips su ısıtıcısını satın aldığınız için teşekkürler! Su ısıtıcınızı uzun süre keyifle kullanmanız için gereken tüm bilgileri bu kullanım kılavuzunda bulacaksınız. Genel Açıklamalar (Şek. 1) A Kapak B Üç aşamalı kireç önleyici filtre C Paslanmaz çelik süzgeç D Musluk E Filt...
Page 147 - Su ısıtıcıda veya tabanında etiket varsa çıkarın.; Cihaz kullanım; Not: Su ısıtıcıyı musluktan da doldurabilirsiniz.
Susuz kaynama koruması Bu su ısıtıcıda susuz kaynama koruması bulunmaktadır. Bu araç, su ısıtıcı içinde yeterince veya hiç su yokken yanlışlıkla çalıştırılırsa cihazı otomatik olarak kapatır. Su ısıtıcıyı tabanından kaldırın ve susuz kaynama korumasını sıfırlamak için cihazı suyla doldurun. Su ıs...
Page 148 - kapağı saat yönünde çevirin.; su kaynatma; Su kaynatmak için yapmanız gereken tek şey şudur :; Su sıcaklığının ayarlanması; Su ısıtıcıdaki SET TEMP (SICAKLIK AYARLAMA) düğmesiyle, suyu
Kapağı su ısıtıcıya takın ve su ısıtıcının üzerindeki çizgi, kapağın üzerindeki ‘close’ (kapalı) konumunu gösteren çizgiyle hizalanana kadar kapağı saat yönünde çevirin. 4 Su ısıtıcıyı tabanına yerleştirin ve fişini prize takın. Cihaz, artık kullanıma hazırdır. su kaynatma Su kaynatmak için yapma...
Page 149 - olan ışık sayısıyla gösterilir.; Suyun sıcak tutulması; Suyu 100°, 80°, 60°C veya 40°C sıcaklıkta tutmak için sıcak tutma
İstediğiniz sıcaklık ayarını yapmak için SET TEMP (SICAKLIK AYARLAMA) düğmesine bir kez veya daha fazla basın (Şek. 10). Seçilen sıcaklığın ışığı yanar. Not: İstediğiniz sıcaklığı ayarlayamıyorsanız, su ısıtıcıdaki suyun o anki sıcaklığı ayarlamak istediğiniz sıcaklıktan yüksek demektir. O anki sıca...
Page 150 - düğmesinin çevresindeki ışık halkası, KEEP WARM (SICAK TUTMA)
A Suyu geçerli sıcaklıkta tutmak 1 KEEP WARM (SICAK TUTMA) düğmesine basın (Şek. 12). Not: Geçerli sıcaklık 60°C’den düşükse, ilk olarak sıcaklığı ayarlamanız gerekir (bkz. aşağıdaki B bölümü). B Suyu geçerli sıcaklıktan daha yüksek bir sıcaklıkta tutmak 1 İstediğiniz sıcaklığı ayarlamak için SET ...
Page 151 - maddesi ile nemlendirilmiş yumuşak bir bezle temizleyin.; Filtrenin temizlenmesi; Temizlemek için süzgeci akan musluk altında sıkın ve döndürün.
temizlik ve kireç temizleme Temizlemeden önce tabanı mutlaka prizden çekin.Temizlemeden önce su ısıtıcıyı mutlaka tabanından alın.Su ısıtıcıyı veya tabanı asla suya batırmayın.Su ısıtıcıyı temizlemek için aşındırıcı temizlik maddeleri, ovucu ürünler vs. kullanmayın. Su ısıtıcının ve tabanının temizl...
Page 152 - Su Isıtıcı modeli
Su ısıtıcının kirecinin temizlenmesi Kirecin düzenli olarak temizlenmesi, su ısıtıcının ömrünü uzatır. Normal kullanımda (günde 5 kullanıma kadar), aşağıdaki kireç temizleme sıklığı önerilmektedir : Suyun yumuşak olduğu bölgelerde (18 dH değerine kadar) 3 ayda bir. Suyun ser t olduğu bölgelerde (18...
Page 153 - Sinyal
çevre Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz (Şek. 16). garanti ve servis Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorun yaşarsanız,...