Philips HD4686/90 - User Manual

Philips HD4686/90

Philips HD4686/90 – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
Page: / 128

Table of Contents:

  • Page 5 – EnglisH
  • Page 6 – introduction; Symbols for hot drinks; important; Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 – Caution; instructions given in chapter ‘Cleaning and descaling’.; Before first use; Place the base on a dry, stable and flat surface.
  • Page 8 – using the appliance; indicates the ‘open’ position.; Boiling water; To boil water, you only have to do one thing:; setting the water temperature
  • Page 9 – keeping water warm; than the current temperature.; a. keeping water warm at the current temperature; ‘Setting the temperature’ in this chapter).
  • Page 10 – Cleaning and descaling; Never immerse the kettle or its base in water.; Cleaning the kettle and the base; prevents scale par ticles from ending up in your drink.; Descaling the kettle; Regular descaling prolongs the life of the kettle.
  • Page 11 – storage; Kettle type; Environment; Signal
  • Page 13 – Въведение; показаните на фигурата.; Важно; Български
  • Page 15 – Преди първата употреба; Сложете основата върху суха, стабилна и равна повърхност.; използване на уреда; изравни с чертата на капака, обозначаваща положение “отворен”.; кипване на вода; За да кипнете вода, трябва да направите само едно нещо:; задаване на температурата на водата
  • Page 16 – Светва индикацията за избраната температура.; Модел в бежово и дървесно кафяво; отчита по броя на светещите индикатори.; Поддържане на топлината на водата; 0°C за модела в бежово и дървесно кафяво).
  • Page 17 – а. Поддържане на водата топла при текущата температура; светлинният индикатор за зададената температура мига.; Почистване и премахване на накип; топла вода и малко слаб почистващ препарат.; Почистване на филтъра
  • Page 18 – от чайника и го почистете в съдомиялна машина.; Премахване на накип от чайника; Редовното премахване на накипа удължава живота на чайника.; съхранение; Модел чайник; Опазване на околната среда
  • Page 19 – Сигнал
  • Page 21 – Čeština
  • Page 22 – Z konvice i z její základny sejměte všechny nálepky (pokud tam jsou).
  • Page 23 – Použití přístroje; s čarou na víku, která označuje otevřenou pozici.; vaření vody; K uvaření vody stačí jediné:; nastavení teploty vody
  • Page 24 – Model světlé dřevo s hnědou:; přednastavené teploty.; udržování teploty vody; Zvolte způsob udržování teploty.; a. udržování teploty vody na aktuálně nastavené teplotě; Stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí přístroje.
  • Page 25 – Čištění přístroje a odstranění vodního kamene; případně s přidáním neabrazivního čisticího prostředku.; Čištění filtru; Vysuňte košík z filtru a vytáhněte z košíku síťku z nerezové oceli.; odstranění vodního kamene z konvice; Jednou za 3 měsíce v oblastech s menší tvrdostí vody (do 18 dH).
  • Page 26 – skladování; Typ konvice; Životní prostředí; Signál
  • Page 28 – sissejuhatus; Kaas; tähtis; eesti
  • Page 29 – Eemaldage aluselt või kannult kõik kleebised.
  • Page 30 – seadme kasutamine; Märkus. Kannu võite veega täita ka tila kaudu.; vee keetmine; Vee keetmiseks peate tegema ainult ühe liigutuse:; Vee temperatuuri seadistamine; Valitud temperatuuriseade märgutuli süttib.
  • Page 31 – vee soojana hoidmine; kõrgemal temperatuuril.; a. vee hetketemperatuuri juures soojana hoidmine; käesoleva peatüki jaotist „Temperatuuri seadistamine”).
  • Page 32 – katlakivi osakeste sattumist jooki.; veekeetjast katlakivi eemaldamine; Korrapärane katlakivi eemaldamine pikendab kannu tööiga.
  • Page 33 – Veekeetja mudel; keskkonnakaitse; Probleem
  • Page 35 – Hrvatski
  • Page 36 – Stavite podnožje na suhu, stabilnu i ravnu površinu.
  • Page 37 – korištenje aparata; Napomena: Aparat možete napuniti i kroz žlijeb.; Prokuhavanje vode; Za prokuhavanje vode trebate napraviti samo jednu stvar :; Postavljanje temperature vode
  • Page 38 – održavanje vode toplom; Odaberite način za održavanje topline.; a. održavanje topline vode na trenutnoj temperaturi; (pogledajte odjeljak “Postavljanje temperature” u ovom poglavlju).
  • Page 39 – Aparat održava vodu pri određenoj temperaturi 30 minuta.; Čišćenje i uklanjanje kamenca; blagog sredstva za čišćenje.; Čišćenje filtera; nakupljanja kamenca čestice kamenca neće završiti u piću.; uklanjanje kamenca iz aparata za prokuhavanje
  • Page 40 – spremanje; Vrsta aparata za prokuhavanje vode; Zaštita okoliša
  • Page 42 – Magyar
  • Page 43 – Az alapot helyezze száraz, biztos és sima felületre.
  • Page 44 – a készülék használata; amely a nyitott állást mutatja.; vízforralás; A vízforralás mindössze egy dolgot igényel:; vízhőmérséklet beállítása
  • Page 45 – a víz melegen tartása; Válassza ki a melegentartási módot.; a. a víz aktuális hőfokon tartása; Nyomja meg a bekapcsológombot.
  • Page 46 – A kanna 30 percig tartja melegen a vizet.; tisztítás és vízkőmentesítés; a vízkőrészecskék bejussanak italába.; a vízforraló kanna vízkőmentesítése; Töltse fel vízzel a kannát a maximum szintig.
  • Page 47 – tárolás; A vízforraló típusa; környezetvédelem; Jelzés
  • Page 49 – ҚазаҚша
  • Page 51 – бағытына қарсы бұраңыз.; Құралды пайдалану; қақпақты сағат тіліне қарсы бұрыңыз.; суды қайнату; Суды қайнату үшін, тек бір әрекет жасау керек:; су температурасын орнату
  • Page 52 – сарғыш қоңыр түсті үлгіде:; (90°C) үшін суды қажетті температураға дейін қыздыру параметрі.; Температураны сақтау; функциясын қолдануға болады.; а. судың температурасын қазіргі күйінде сақтау
  • Page 53 – ұнтақтарын түсірмейді. Қақ сүзгісін жиі тазалап отырыңыз.
  • Page 54 – шайнекті қақтан тазалау; Суды ең жоғарғы деңгейіне дейін құйыңыз.; сақтау; Шайнек түрі; Қоршаған орта
  • Page 55 – ақаулықтарды жою; Белгілер
  • Page 57 – Įvadas; Dangtis; svarbu; Lietuviškai
  • Page 58 – Virdulį naudokite tik su originaliu jo pagrindu.; Įspėjimas; neišgaruos ir virdulys neliks tuščias.; apsauga nuo visiško vandens išgaravimo; moksline informacija, jį yra saugu naudoti.; Prieš naudojant pirmą kartą; Nuo pagrindo ar virdulio nuimkite lipdukus, jei jie yra.
  • Page 59 – Išpilkite karštą vandenį ir dar kartą pripildykite virdulį.; Prietaiso naudojimas; dangtelio, nurodančia „atidar yta“ padėtį.; Vandens virimas; Norėdami vir ti vandenį, turi atlikti tik vieną veiksmą:; vandens temperatūros nustatymas; Užsidega parinktos temperatūros lemputė.
  • Page 60 – Rusvai gelsvos medienos modelis:; prarasite nustatytą temperatūrą.; vandens temperatūros palaikymas; nei dabar tinė temperatūrą.; a. Palaikyti vandens dabartinę temperatūrą; paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
  • Page 61 – Virdulyje vandens temperatūra palaikoma apie 30 minučių.; valymas ir nuosėdų šalinimas; Su drėgna šluoste nelieskite laido, kištuko ir pagrindo jungties.; Filtro valymas; nuosėdų dalelėms patekti į gėrimą.; nuosėdų iš virdulio šalinimas; Nuolatinis nuosėdų valymas prailgins virdulio veikimo laiką.
  • Page 62 – Užpildykite virdulį švariu vandeniu ir jį užvirinkite.; Laikymas; Virdulio modelis; aplinka; Signalas
  • Page 64 – ievads; Pamatne; Briesmas; Latviešu
  • Page 65 – Noņemiet visas uzlīmes, ja tādas ir, no pamatnes un tējkannas.
  • Page 66 – Izlejiet karsto ūdeni un izskalojiet tējkannu vēlreiz.; ierīces lietošana; novienādota ar līniju uz vāka, kas norāda ‘atvēr tu’ pozīciju.; Ūdens vārīšana; Lai uzvārītu ūdeni, jums ir jādara tikai viena lieta:; Ūdens temperatūras iestatījums; Izvēlētā temperatūras lampiņa iedegas.
  • Page 67 – smilškrāsas modelis ar koka rakstu; iestatītā temperatūra pazūd.; silta ūdens saglabāšana; Izvēlieties siltuma saglabāšanas metodi.; a. silta ūdens uzturēšana pašreizējā temperatūrā.; Piespiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
  • Page 68 – tīrīšana un atkaļķošana; ir uzvietots nedaudz maiga tīrīšanas līdzekļa.; Filtra tīrīšana; neļauj nokļūt katlakmens daļiņām dzeramajā ūdenī.; tējkannas atkaļķošana; Pielejiet ūdeni līdz maksimālā līmeņa atzīmei.
  • Page 69 – uzglabāšana; Tējkannas veids; Vide; Signāls
  • Page 71 – Wprowadzenie; Panel sterowania; Ważne; PoLski
  • Page 73 – Uwaga: Czajnik można napełnić również poprzez dziobek.; gotowanie wody; Aby zagotować wodę, trzeba wykonać tylko jedną czynność:; ustawianie temperatury wody; modelu w kolorach beżu i brązowego drewna).
  • Page 74 – Zaświeci się wskaźnik wybranego ustawienia temperatury.; Model w kolorach beżu; ustawienie zostaną anulowane.; utrzymywanie temperatury wody; w przypadku modelu w kolorach beżu i brązowego drewna).; a. utrzymywanie obecnej temperatury wody
  • Page 75 – B. utrzymywanie wyższej temperatury wody niż obecna; część „Ustawianie temperatur y” w tym rozdziale).; Czyszczenie i usuwanie kamienia; delikatnego środka myjącego.; Czyszczenie filtra; zapobiega przedostawaniu się drobinek kamienia do napojów.
  • Page 76 – usuwanie kamienia z czajnika; Dodaj wody do maksymalnego poziomu.; Przechowywanie; Model czajnika; ochrona środowiska; internetową
  • Page 77 – rozwiązywanie problemów; Sygnał
  • Page 79 – introducere; Capacul; a evita orice accident.; roMână
  • Page 80 – Precauţie; lichide sau alimente conser vate.; Protecţie împotriva încălzirii în gol; Îndepărtaţi eventualele etichete de pe bază sau fierbător.
  • Page 81 – utilizarea aparatului; linia de pe capac care indică poziţia ‘deschis’.; Fierberea apei; Pentru a fierbe apă, nu este nevoie să faceţi decât un singur lucru:; setarea temperaturii apei
  • Page 82 – Modelul m; temperatura setată este pierdută.; Păstrarea apei calde; pentru a proteja rezistenţa.; a. Păstrarea apei la temperatura curentă
  • Page 83 – Curăţarea şi îndepărtarea depunerilor; calcarului în băutură.; Curăţarea de depuneri a fierbătorului.; Curăţarea regulată prelungeşte durata de viaţă a fierbătorului.
  • Page 84 – Depozitarea; Tip fierbător; Protecţia mediului; Semnal
  • Page 86 – Введение; русский
  • Page 87 – защита от выкипания
  • Page 88 – Перед первым использованием; стрелки, а чтобы удлинить шнур — по часовой стрелке.; использование прибора; напротив отметки “открыто” на крышке.; кипячение воды; Чтобы вскипятить воду, нужно выполнить только одно действие
  • Page 89 – установка температуры воды; Загорится индикатор выбранной температуры.; Модель коричневого цвета; количеству горящих индикаторов.; Поддержание температуры воды
  • Page 90 – B. Поддержание более высокой температуры, чем температура воды в; выбранной температуры мигает.; Очистка и удаление накипи
  • Page 91 – предотвращает попадание частиц накипи в напитки.; удаление накипи; Один раз в 3 месяца — для регионов с мягкой водой (до 18 dH).; Хранение
  • Page 92 – замена деталей; Модель чайника; защита окружающей среды
  • Page 94 – Úvod; Podstavec; Dôležité; sLovensky
  • Page 95 – Ak sú na podstavci alebo kanvici nálepky, odlepte ich.
  • Page 96 – kľukou otáčajte proti smeru pohybu hodinových ručičiek.; Použitie zariadenia; Poznámka: Kanvicu taktiež môžete naplniť cez výpust.; Varenie vody; Ak chcete nechať zovrieť vodu, stačí spraviť jedinú vec:; nastavenie teploty vody
  • Page 97 – udržiavanie teploty vody; vyššiu teplotu vody, ako je jej aktuálna teplota.
  • Page 98 – Čistenie a odstraňovanie vodného kameňa; trochou jemného čistiaceho prostriedku.; Čistenie filtra; Z filtra stiahnite košík a z neho vyberte oceľovú sieťku.; odstraňovanie vodného kameňa z kanvice; odstraňovania vodného kameňa:
  • Page 99 – odkladanie; Typ kanvice; Životné prostredie
  • Page 101 – uvod; Dulec; Pomembno; sLovenšČina
  • Page 102 – Če je na podstavku ali kotličku kakšna nalepka, jo odstranite.
  • Page 103 – uporaba aparata; Opomba: Kotliček lahko napolnite tudi skozi dulec.; vretje vode; Če želite zavreti vodo, morate storiti samo naslednje:; nastavitev temperature vode
  • Page 104 – nastavljena temperatura izgubljena.; ohranjanje tople vode; Izberite metodo ohranjanja toplote.; a. ohranjanje trenutne temperature vode; “Nastavljanje temperature” v tem poglavju).
  • Page 105 – Mrežico očistite tako, da jo stisnete in obrnete pod tekočo vodo.; odstranjevanje vodnega kamna iz kotlička; naslednjih inter valih:
  • Page 106 – shranjevanje; Vrsta kotlička; okolje
  • Page 108 – su prikazani na slici.; važno; srPski
  • Page 109 – Postavite postolje na suvu, stabilnu i ravnu površinu.
  • Page 110 – upotreba aparata; izjednači sa linijom na poklopcu koja označava položaj „otvoreno“.; kuvanje vode; Da biste skuvali vodu potrebno je da uradite samo jednu stvar :; Podešavanje temperature vode
  • Page 111 – Model bo; temperature, podešena temperatura prestaje da važi.; održavanje temperature vode; Izaberite metod za održavanje toplote.; a. održavanje toplote vode na trenutnoj temperaturi; (pogledajte odeljak „Podešavanje temperature“ u ovom poglavlju).
  • Page 112 – vode i blagim sredstvom za čišćenje.; sprečava da čestice kamenca dospeju u vaš napitak.; uklanjanje kamenca iz aparata; Redovno uklanjanje naslaga kamenca produžava radni vek aparata.
  • Page 113 – odlaganje; Tip aparata; Zaštita okoline
  • Page 115 – українська
  • Page 117 – застосування пристрою; Примітка: Воду у чайник можна також наливати через носик.; кип’ятіння води; Щоб закип’ятити воду, треба зробити лише одну річ:; налаштування температури води
  • Page 118 – збереження тепла води; хвилин для захисту нагрівального елементу.; a. збереження тепла води за поточної температури
  • Page 119 – B. збереження тепла води за вищої температури, ніж поточна; вибраної температури.; Чищення і видалення накипу; проти накипу запобігає потраплянню частинок накипу у напій.
  • Page 120 – Видалення накипу з чайника; Регулярне видалення накипу подовжує термін служби чайника.; зберігання; Тип чайника; навколишнє середовище; веб-сайт компанії Philips
  • Page 121 – усунення несправностей
Loading the manual

HD4686/90, HD4686/60, HD4686/30

HD4685/90, HD4685/60, HD4685/30

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Was this manual helpful?

About this manual

Brand
Philips
Model
HD4686/90
Document type
User Manual
Language(s)
English, Polish, Russian
Pages
128
File size
1.9 MB
Format
PDF

Summary

Page 5 - EnglisH

HD4686, HD4685 EnglisH 6 Български 13 Čeština 21 eesti 28 Hrvatski 35 Magyar 42 ҚазаҚша 49 Lietuviškai 57 Latviešu 64 PoLski 71 roMână 79 русский 86 sLovensky 94 sLovenšČina 101 srPski 108 українська 115

Page 6 - introduction; Symbols for hot drinks; important; Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

6 introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the suppor t that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. In this user manual, you find all the information you need to enjoy your kettle optimally for a long time. general descrip...

Page 7 - Caution; instructions given in chapter ‘Cleaning and descaling’.; Before first use; Place the base on a dry, stable and flat surface.

- Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has been overfilled, boiling water may be ejected from the spout and cause scalding. - Do not remove the lid while the water is heating up. Be careful when you remove the lid immediately after the water has boiled: the steam ...

Ask a question

Up to 3 photos. Max 5 MB each. Formats: JPG, JPEG, PNG, WebP.