Page 3 - B C D
3 Easy Care A B C D F E G H I J KL P Q R S T U V W N O M 1 4239.000.7740.1.indd 3 22-10-10 13:33
Page 6 - EnGlish
6 introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the suppor t that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. The powerful pressurised ironing system produces non-stop steam to make ironing easier. Thanks to the large water tank, yo...
Page 7 - Caution; - Only connect the appliance to an ear thed wall socket.; Before first use; You can fill the water tank at any time during use.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensor y or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given super vision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. - Ch...
Page 8 - for wool; tips; synthetic materials.
Do not overfill the water tank, otherwise water may spill out of the filling opening when you reinsert the water tank. 1 Remove the detachable water tank from the steam generator (Fig. 3). 2 Fill the water tank with tap water up to the MAX indication. Note: If the tap water in your area is very hard...
Page 9 - The supply hose may become hot during a long ironing session.; steam lock function; hot steam escapes from the iron or that the iron stand gets wet.; vertical steaming; Never direct the steam at people.; shot of steam; A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases.
using the appliance steam ironing The supply hose may become hot during a long ironing session. Note: The system may occasionally produce a pumping sound during steam ironing. This is normal and tells you that water is pumped into the steam generator. 1 Make sure there is enough water in the water t...
Page 10 - ironing without steam; There are one or two ways to iron without steam:; the nap) while you apply ver y little pressure.; Cleaning and maintenance; Empty the water tank after cleaning.
ironing without steam There are one or two ways to iron without steam: - All types: Simply star t ironing without pressing the steam trigger. - Select steam setting a (no steam) and star t ironing. (Fig. 11) tips - When you steam iron woollen fabrics, shiny patches may occur. To prevent this, use a ...
Page 11 - storage; Always let the appliance cool down before you store it.; Environment; Problem
Do not use the Calc-Clean function when the steam generator is hot. 3 Use the Calc-Clean function as described above. storage Always let the appliance cool down before you store it. 1 Place the iron on the iron platform. 2 Empty the water tank. 3 Pull out the cord & hose storage hook. (Fig. 20) ...
Page 14 - Dansk
14 introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den suppor t, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Denne kraftfulde dampstation producerer konstant damp, hvilket gør str ygningen lettere. Takket være den store vandtank...
Page 15 - samtidig fungerer som sikkerhedsventil.; Forsigtig; - Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.; Før apparatet tages i brug; normalt. Lyden indikerer, at der pumpes vand ind i dampgeneratoren.; klargøring; Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug.
- Hold altid apparatet under opsyn, når det er sluttet til el-nettet. - Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets...
Page 16 - indikator for påfyldning af vandtank; er ikke længere mulig.; temperaturindstilling; til uld; Gode råd
Kom aldrig varmt vand, parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel eller andre kemikalier i vandtanken. Overfyld ikke vandtanken, da der kan løbe vand ud af påfyldningsåbningen, når du sætter vandtanken tilbage. 1 Tag den aftagelige vandtank af dampgeneratoren (fig. 3). 2 Fyld vandtan...
Page 17 - at der pumpes vand ind i dampgeneratoren.; Damplåsfunktion; dampaktiveringsknappen.; lodret damp
- Hvis du indstiller en lavere temperatur under str ygningen, skal du vente, indtil str ygejernet er kølet ned til den indstillede temperatur, før du for tsætter med at str yge. For at få str ygejernet til at køle hur tigere af kan du tr ykke på dampudløseren eller str yge på et stykke stof. sådan b...
Page 18 - Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af.
2 Tryk og slip dampskudsknappen (fig. 10). Bemærk: Brug kun dampskudsfunktionen i kortere perioder ad gangen. Hvis der drypper vanddråber ud fra strygesålen, skal du lade strygejernet varme op i mindst et minut, inden du bruger dampskudsfunktionen igen. tørstrygning (uden damp) Du kan str yge uden d...
Page 19 - Sluk for apparatet med det samme, og lad det køle af.; opbevaring; Lad altid apparatet køle af, inden det stilles væk.; miljøhensyn
Dampgeneratoren opvarmes ikke i løbet af disse 30 sekunder. 2 Sluk for apparatet med det samme, og lad det køle af. Brug aldrig Calc-Clean-funktionen, når dampgeneratoren er varm. 3 Brug Calc-Clean-funktionen, som beskrevet ovenfor. opbevaring Lad altid apparatet køle af, inden det stilles væk. 1 Sæ...
Page 22 - DEutsCh
22 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Das leistungsstarke Bügelsystem sorgt mit konstanter Dampfproduktion für leichteres Bügeln. Der ...
Page 23 - mit einem weichen Tuch.; Zum Gebrauch vorbereiten
- Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist. - Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene A...
Page 24 - Den abnehmbaren Wassertank füllen; mit destilliertem Wasser zu mischen.; anzeige “Wassertank nachfüllen”; kein Dampfbügeln mehr möglich.; Die temperatur einstellen; für Wolle; tipps
Den abnehmbaren Wassertank füllen Während des Gebrauchs können Sie den Wasser tank jederzeit nachfüllen. Füllen Sie niemals heißes Wasser, Parfüm, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze oder andere Chemikalien in den Wassertank. Achten Sie darauf, nicht zu viel Wasser in den Wassertank...
Page 25 - Der Verbindungsschlauch kann bei längerem Bügeln heiß werden.; Die Dampfsperre
- Wenn sich das Gewebe aus verschiedenen Fasern zusammensetzt, sollten Sie stets die Temperatureinstellung für das empfindlichste Gewebe wählen, also die niedrigste Temperatur. Besteht das Gewebe z. B. aus 60 % Polyester und 40 % Baumwolle, sollten Sie es mit der Temperatur für Polyester ( 1 ) und o...
Page 26 - senkrechtes Dämpfen; Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!; Dampfstoß; Stellen Sie den Temperaturregler auf eine Position zwischen; trockenbügeln; Es gibt zwei Möglichkeiten zum Trockenbügeln:; (mit dem Fadenlauf) und nur mit sehr leichtem Druck gebügelt werden.; reinigung und Wartung; Leeren Sie nach dem Reinigen den Wassertank.
senkrechtes Dämpfen Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen! 1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, und drücken Sie den Dampfauslöser, um hängende Vorhänge und Kleidungsstücke (Jacken, Anzüge, Mäntel) zu dämpfen (Abb. 9). Dampfstoß Ein kräftiger Dampfstoß beseitigt selbst har tn...
Page 27 - aufbewahrung; Lassen Sie das Gerät stets abkühlen, bevor Sie es wegstellen.; umwelt; geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.; Fehlerbehebung; wenden Sie sich bitte an das Philips Ser vice-Center in Ihrem Land.
2 Nehmen Sie den Wassertank vom Gerät (Abb. 13). 3 Halten Sie die Dampfeinheit mit beiden Händen fest, und schütteln Sie sie gut (Abb. 14). 4 Legen Sie die Dampfeinheit mit Calc-Clean-Verschluss nach oben auf die Seite, und entfernen Sie den Calc-Clean-Verschluss (Abb. 15). 5 Leeren Sie die Dampfein...
Page 31 - Ελληνικα
31 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Αυτό το ισχυρό σύστημα σιδερώματος με πίεση παράγει αδιάκοπα ατμό για ευκολότερο σιδέρωμα....
Page 33 - αναμίξετε με ίση ποσότητα αποσταγμένου νερού.; λυχνία πλήρωσης δεξαμενής νερού; αναβοσβήνει και το σιδέρωμα με ατμό δεν είναι πλέον δυνατό.; Ρύθμιση θερμοκρασίας; για μάλλινα
1 Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο ή προστατευτική μεμβράνη από την πλάκα και καθαρίστε τη με ένα μαλακό πανί. Προετοιμασία για χρήση 1 Τοποθετήστε τη γεννήτρια ατμού επάνω σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, π.χ. στο σκληρό τμήμα της σιδερώστρας ή σε ένα τραπέζι (Εικ. 2). Πλήρωση της αποσπώμενης δεξ...
Page 34 - Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού.
, Η λυχνία ατμού αρχίζει να αναβοσβήνει. Μετά από περίπου 2 λεπτά, η λυχνία ατμού παραμένει συνεχώς αναμμένη υποδεικνύοντας ότι η γεννήτρια ατμού είναι έτοιμη για σιδέρωμα με ατμό. Συμβουλές - Εάν δεν γνωρίζετε από τι ύφασμα ή υφάσματα είναι κατασκευασμένο αυτό που πρόκειται να σιδερώσετε, καθορίστε...
Page 35 - καθαρισμός και συντήρηση; Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
λειτουργία κλειδώματος ατμού Το κλείδωμα ατμού σας επιτρέπει να σιδερώνετε αδιάκοπα με ατμό και χωρίς να χρειάζεται να πιέζετε συνεχώς τη σκανδάλη ατμού. - Όταν πιέσετε το κουμπί κλειδώματος ατμού προς τα εμπρός, το σίδερο παράγει συνεχώς ατμό. Για να σταματήσετε την παραγωγή ατμού, πιέστε το κουμπί...
Page 37 - Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων; Πρόβλημα
Εγγύηση & σέρβις Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς...
Page 40 - Español
40 introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor par tido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Este potente sistema de planchado a presión produce vapor continuo para que el planchado le resulte...
Page 41 - precaución; - Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.; antes de utilizarlo por primera vez
- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean super visados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seg...
Page 42 - piloto de rellenado del depósito de agua; parpadear y ya no es posible planchar con vapor.; ajuste de la temperatura; para lana; Consejos
No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos desincrustantes, productos que ayuden al planchado ni otros productos químicos. No llene en exceso el depósito de agua, de lo contrario el agua podría salirse por la abertura de llenado cuando vuelva a colocarlo. 1 Quite el depósito...
Page 43 - materiales sintéticos.; uso del aparato; Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua.; Función de bloqueo del vapor; que el vapor caliente salga de la plancha o que el soporte se moje.; vapor vertical; No dirija nunca el vapor hacia las personas.
- Comience a planchar las prendas que necesiten la temperatura más baja, es decir, las de materiales sintéticos. - Si selecciona una temperatura más baja durante el planchado, espere a que se enfríe la plancha hasta alcanzar la temperatura seleccionada antes de continuar planchando. Para que la plan...
Page 44 - Golpe de vapor; Un potente chorro de vapor ayuda a eliminar las arrugas rebeldes.; planchado sin vapor; Hay una o dos formas de planchar sin vapor :; encima de la prenda o dele la vuelta y plánchela del revés.; limpieza y mantenimiento; Desenchufe el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe.
1 Coloque la plancha en posición vertical y pulse el botón de vapor para planchar con vapor cortinas y prendas colgadas (chaquetas, trajes, abrigos) (fig. 9). Golpe de vapor Un potente chorro de vapor ayuda a eliminar las arrugas rebeldes. 1 Coloque el control de temperatura en una posición entre 3 ...
Page 45 - El generador de vapor no se calienta durante estos 30 segundos.; almacenamiento
4 Incline el generador de vapor hacia un lado con el tapón de limpieza Calc-Clean hacia arriba y quite el tapón de limpieza Calc-Clean (fig. 15). 5 Vacíe el generador de vapor en el fregadero (fig. 16). 6 Llene el generador de vapor con agua limpia y vuelva a agitarlo (fig. 17). 7 Vuelva a vaciar el...
Page 49 - suomi
49 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja ter vetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Tehokas paineistettu silityskeskus tuottaa jatkuvasti höyr yä, joten silittäminen on helppoa. Suuren vesisäiliön ansiosta voit silit...
Page 50 - Ääni kertoo, että vettä pumpataan höyrylaitteeseen.; käyttöönoton valmistelu; muitakaan kemikaaleja.
- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän tur vallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa. - Pienten lasten ei saa a...
Page 51 - puolet tislattua vettä.; vesisäiliön täyttövalo; villa; vinkkejä; silitettävä polyesterille tarkoitetulla lämmöllä (; käyttö; kertoo sen, että vettä pumpataan höyrylaitteeseen.
Huomautus: Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen puolet tislattua vettä. 3 Työnnä vesisäiliö takaisin höyrylaitteeseen niin, että se napsahtaa paikalleen. Huomautus: Jos vesisäiliö ei ole kunnolla paikallaan, höyrysilitysraudasta ei tule höyryä. ves...
Page 52 - höyrypaineen lukitus; painaa höyr ypainiketta jatkuvasti.; höyrysilitys pystyasennossa; Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.; höyrysuihkaus; Aseta lämpötilanvalitsin välille; silittäminen ilman höyryä; Ilman höyr yä voi silittää kahdella tavalla:
2 Varmista, että laite on kytketty virtalähteeseen ja laitteeseen on kytketty virta (lisätietoja on luvussa Käyttöönotto). 3 Valitse vaadittu silityslämpötila (lisätietoja on luvussa Käyttöönotto). Höyr ysilitys on mahdollista vain lämpötiloissa, jotka ovat korkeampia kuin 2 . 4 Valitse haluamasi hö...
Page 53 - puhdistus ja hoito; Höyr ylaite ei kuumene näiden 30 sekunnin aikana.; säilytys
- Silkki, villa ja tekokuidut: Silitä nurjalta puolelta, ettei kangas ala kiiltää. Vältä spray-toiminnon käyttämistä, ettei vaatteeseen tule läikkiä. - Sametti ja muut helposti kiiltävät materiaalit silitetään vain yhteen suuntaan (nukan suuntaan) ja hyvin kevyesti painaen. - Älä käytä höyr ysilitys...
Page 54 - Tyhjennä vesisäiliö.; Ympäristöasiaa; Ongelma
2 Tyhjennä vesisäiliö. 3 Vedä johdon ja letkun säilytyskela ulos. (Kuva 20) 4 Kiinnitä höyryletku ja virtajohto (Kuva 21). 5 Siirrä laitetta kantamalla sitä höyrylaitteen sivuilla olevista kädensijoista (Kuva 22). Ympäristöasiaa - Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan to...
Page 57 - Français
57 introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. La centrale vapeur pressurisée produit de la vapeur en continu afin de facilit...
Page 58 - normal. Ce bruit vous indique que l’eau est pompée dans la chaudière.; avant l’utilisation
- Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Ser vice Agréé Philips ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout accident. - Ne laissez jamais l’appareil sans sur veillance pendant qu’il est branché. - Cet appar...
Page 59 - repassage à la vapeur.; réglage de la température
remplissage du réservoir d’eau amovible Vous pouvez remplir le réser voir d’eau à tout moment pendant le repassage. Ne mettez pas d’eau chaude, de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants ou d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau. Ne remplissez pas le réservoir au-delà de la capacité...
Page 60 - Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir.; Fonction de verrou de vapeur; Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
composé de 60 % de polyester et de 40 % de coton, il doit être repassé à la température indiquée pour le polyester ( 1 ) et sans vapeur. - Commencez toujours par le repassage des ar ticles en fibres synthétiques nécessitant la température la plus basse. - Si vous réglez la température sur un niveau ...
Page 61 - Jet de vapeur; Réglez le thermostat sur une position située entre; repassage sans vapeur; Vous pouvez repasser sans vapeur d’une ou deux manières :; Conseils; exercer trop de pression.; nettoyage et entretien; Débranchez l’appareil de la prise secteur et laissez-le refroidir.; Fonction anticalcaire; Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant 2 heures.
1 Tenez le fer en position verticale et appuyez sur le bouton vapeur pour défroisser des rideaux ou des vêtements (vestes, costumes, manteaux) suspendus (fig. 9). Jet de vapeur Un jet de vapeur puissant est utile pour enlever les faux plis difficiles à éliminer. 1 Réglez le thermostat sur une positi...
Page 62 - La chaudière ne chauffe pas pendant ces 30 secondes.; rangement; ou; Dépannage; contactez le Ser vice Consommateurs Philips de votre pays.
5 Videz le contenu de la chaudière dans l’évier (fig. 16). 6 Remplissez la chaudière avec de l’eau claire, puis secouez-la de nouveau (fig. 17). 7 Videz de nouveau le contenu de la chaudière dans l’évier (fig. 16). 8 Répétez deux fois les étapes 6 et 7 pour un résultat optimal. 9 Vissez fermement le...
Page 66 - italiano
66 introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Per facilitare la stiratura, questa potente caldaia emette costantemente il vapore e, grazie all’ampio serbatoio d...
Page 67 - l’apparecchio, che funziona anche da valvola di sicurezza.; attenzione; orizzontale stabile e perfettamente piana.; primo utilizzo; generatore di vapore.; predisposizione dell’apparecchio
- Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente. - L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’appar...
Page 68 - riempimento del serbatoio dell’acqua estraibile; stessa quantità di acqua distillata.; spia di riempimento del serbatoio dell’acqua; per la lana; Consigli; determinare la temperatura più indicata.
riempimento del serbatoio dell’acqua estraibile Potete riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante la stiratura. Non aggiungete acqua calda, profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche al serbatoio dell’acqua. Non riempite ecces...
Page 69 - Controllate che ci sia abbastanza acqua nel serbatoio.; Funzione di blocco del vapore
poliestere e per il 40% di cotone deve essere stirato alla temperatura indicata per il poliestere ( 1 ) e senza vapore. - Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura di stiratura più bassa, ad esempio i tessuti sintetici. - Se impostate una temperatura più bassa durante la stiratura, at...
Page 70 - stiratura a vapore in verticale; Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.; Colpo di vapore; Impostate il termostato a una temperatura compresa fra; stiratura senza vapore; Ci sono uno o due modi per stirare senza vapore:; oppure stirate il capo da rovescio.; pulizia e manutenzione; Svuotate il serbatoio dell’acqua dopo la pulizia.
stiratura a vapore in verticale Non puntate mai il getto di vapore verso le persone. 1 Tenete il ferro in posizione verticale e premete il pulsante del vapore per stirare le tende e i vestiti da appendere (giacche, completi, soprabiti) (fig. 9). Colpo di vapore Un potente getto di vapore consente di...
Page 71 - Conservazione; Appoggiate il ferro sull’apposita piattaforma.; tutela dell’ambiente; Assistenza Clienti Philips del vostro paese.
3 Afferrate il generatore di vapore con entrambe le mani e scuotetelo (fig. 14). 4 Posizionate il generatore di vapore sul lato con il tappo del sistema Calc-Clean verso l’alto e rimuovetelo (fig. 15). 5 Svuotate il generatore di vapore nel lavandino (fig. 16). 6 Riempite il generatore di vapore con...
Page 75 - nEDErlanDs
75 inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Dit krachtige strijksysteem met stoomdruk produceer t onophoudelijk stoom om het strijken makkelijker te maken...
Page 77 - het uitneembare waterreservoir vullen; met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water.; Bijvulindicatielampje; voor wol
het uitneembare waterreservoir vullen U kunt het waterreser voir op ieder gewenst moment tijdens gebruik vullen. Doe geen heet water, reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het waterreservoir. Zorg ervoor dat er niet te veel water in het waterreservoir zit,...
Page 78 - Wanneer u lang strijkt, kan de toevoerslang heet worden.; stoomvergrendeling; strijkijzerplateau niet nat.
polyester en voor 40% uit katoen bestaat, moet deze zonder stoom worden gestreken op de temperatuur die is aangegeven voor polyester ( 1 ). - Strijk eerst de ar tikelen die op de laagste temperatuur moeten worden gestreken, zoals ar tikelen die zijn gemaakt van synthetische materialen. - Als u tijde...
Page 79 - verticaal stomen; Richt de stoom nooit op mensen.; stoomstoot; Zet de temperatuurregelaar op een stand tussen; strijken zonder stoom; Er zijn verschillende manieren om te strijken zonder stoom:; gestreken (met de vleug mee) zonder veel druk uit te oefenen.; schoonmaken en onderhoud; Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
verticaal stomen Richt de stoom nooit op mensen. 1 Houd het strijkijzer verticaal en druk op de stoomhendel om hangende gordijnen en kleding (colberts, pakken, jassen) te strijken (fig. 9). stoomstoot Een krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen. 1 Zet de temperatuurregelaar op ...
Page 80 - opbergen; Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het opbergt.; milieu
4 Plaats de stoomgenerator op zijn kant met de Calc-Clean-spoeldop omhoog en verwijder de Calc-Clean-spoeldop (fig. 15). 5 Leeg de stoomgenerator in de gootsteen (fig. 16). 6 Vul de stoomgenerator met vers water en schud nogmaals (fig. 17). 7 Leeg de stoomgenerator nogmaals in de gootsteen (fig. 16)...
Page 84 - norsk
84 innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Det kraftige str ykesystemet bruker tr ykk til å produsere damp for å gjøre str ykingen enklere. Takket være den store v...
Page 85 - normalt, lyden betyr at vannet blir pumpet inn i dampgeneratoren.; Før bruk
- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkluder t barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerh...
Page 86 - springen og demineralisert vann.; påfyllingslampe for vannbeholder
Ikke fyll for mye vann på beholderen. Det kan føre til at vann kommer ut av åpningen når du setter på plass vannbeholderen. 1 Fjern den avtakbare vannbeholderen fra dampgeneratoren (fig. 3). 2 Fyll vannbeholderen med vann fra springen opp til MAX-nivået. Merk: Hvis vannet i springen der du bor er ve...
Page 87 - Forsyningsslangen kan bli varm hvis du stryker lenge av gangen.; Damplåsfunksjon; varm damp slipper ut fra strykejernet eller at stativet blir vått.; vertikal damping; Du må aldri rette dampen mot mennesker.; Dampstøt; Sett temperaturvelgeren til en posisjon mellom
Bruke apparatet Dampstryking Forsyningsslangen kan bli varm hvis du stryker lenge av gangen. Merk: Systemet kan fra tid til annen lage en pumpelyd ved dampstryking. Dette er normalt, og angir at vannet blir pumpet inn i dampgeneratoren. 1 Pass på at det er nok vann i vannbeholderen. 2 Kontroller at ...
Page 89 - oppbevaring; La alltid apparatet avkjøles før du setter det bort.; miljø
3 Bruk Calc-Clean-funksjonen som beskrevet ovenfor. oppbevaring La alltid apparatet avkjøles før du setter det bort. 1 Plasser strykejernet på strykejernplattformen. 2 Tøm vannbeholderen. 3 Trekk ut kroken til oppbevaring av ledningen og slangen. (fig. 20) 4 Fest slangen og ledningen (fig. 21). 5 Nå...
Page 92 - portuGuês
92 introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o par tido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. O potente sistema de engomar pressurizado produz vapor contínuo para facilitar o engomar. Graças ao grande depósito de águ...
Page 93 - Cuidado; - Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra.; antes da primeira utilização; água está a ser bombeada para o vaporizador.; preparar para a utilização
- Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação eléctrica. - Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido super visão ou i...
Page 94 - Encher o depósito de água desmontável; quantidades iguais com água destilada.; luz de enchimento do depósito de água; intermitente e deixa de ser possível engomar com vapor.; Definir a temperatura; para lã; sugestões; indicada para poliéster (
Encher o depósito de água desmontável Pode encher o depósito de água em qualquer momento, enquanto passa a ferro. Não verta água quente, perfume, vinagre, goma, produtos descalcificantes, produtos para passar a ferro ou outros agentes químicos para dentro do depósito de água. Não encha demasiado o d...
Page 95 - A mangueira poderá aquecer, se passar a ferro durante muito tempo.; Função de bloqueio do vapor; que vapor quente saia do ferro ou molhe o suporte.; vapor na vertical; Nunca dirija o vapor a pessoas.
- Comece pelos tecidos que precisam de uma temperatura mais baixa, como é o caso dos materiais sintéticos. - Se regular uma temperatura mais baixa ao engomar, aguarde que o ferro arrefeça até à temperatura seleccionada antes de continuar. Para que o ferro arrefeça mais rapidamente, prima o interrupt...
Page 96 - Jacto de vapor; Um potente jacto de vapor ajuda a remover os vincos difíceis.; Engomar sem vapor; Existem duas formas de engomar sem vapor :; Depois de limpar, esvazie o depósito de água.
Jacto de vapor Um potente jacto de vapor ajuda a remover os vincos difíceis. 1 Regule o botão da temperatura para uma posição entre 3 e MAX. 2 Prima o botão do jacto de vapor (fig. 10). Nota: A função de jacto de vapor tem de ser utilizada de forma intermitente. Se saírem gotas de água da base do fe...
Page 97 - Problema
7 Esvazie novamente o vaporizador para o lava-loiça (fig. 16). 8 Repita os passos 6 e 7 duas vezes para conseguir os melhores resultados. 9 Volte a apertar a tampa de enxaguar Calc-Clean no vaporizador (fig. 18). luz Calc-Clean 1 A luz Calc-Clean apresenta-se intermitente durante 30 segundos quando ...
Page 100 - svEnska
100 introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den suppor t som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Det kraftfulla str yksystemet med tr yckånga producerar ånga utan avbrott, vilket gör det enklare att str yka. Ta...
Page 101 - Före första användningen; att vatten pumpas in i ånggeneratorn.; Förberedelser inför användning; kemikalier i vattentanken.
- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte över vakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. - Små bar...
Page 102 - för ylle; str yka en bit som inte syns när du använder plagget.
1 Ta bort den löstagbara vattentanken från ånggeneratorn (Bild 3). 2 Fyll vattentanken med kranvatten upp till maxnivån. Obs! Om kranvattnet där du bor är mycket hårt rekommenderar vi att du blandar det med lika delar destillerat vatten. 3 Sätt tillbaka vattentanken ordentligt i ånggeneratorn (ett k...
Page 103 - Tillförselslangen kan bli varm om du stryker länge.; Ånglåsfunktion; varm ånga kommer ut ur strykjärnet eller blöter ned strykstället.; vertikal ångstrykning; Rikta aldrig ångan mot människor.; Ångpuff; En kraftfull ångpuff hjälper dig att ta bor t envisa veck.
använda apparaten Ångstrykning Tillförselslangen kan bli varm om du stryker länge. Obs! Du kan ibland höra ett pumpljud när du ångstryker. Det är normalt och uppstår när vatten pumpas in i ånggeneratorn. 1 Se till att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken. 2 Kontrollera att apparaten är a...
Page 105 - Förvaring; Låt alltid apparaten svalna innan du ställer undan den.; miljön
Använd inte avkalkningsfunktionen när ånggeneratorn är varm. 3 Använd avkalkningsfunktionen enligt beskrivningen ovan. Förvaring Låt alltid apparaten svalna innan du ställer undan den. 1 Sätt i strykjärnet i strykstället. 2 Töm vattentanken. 3 Dra ut sladd- och slangförvaringskroken. (Bild 20) 4 Sät...
Page 108 - türkçE
108 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Bu güçlü basınçlı ütü sistemi, daha hızlı ütü yapmanıza yardımcı olan sürekli bir buhar akışı sağlar. Ge...
Page 109 - ses, suyun buhar üreticiye pompalanmaya başladığını gösterir.; Cihazın kullanıma hazırlanması; maddeler veya başka kimyasal maddeler koymayın.
- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır. - Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir. - Elektrik ...
Page 110 - Dikkat: Su haznesi düzgün yerleştirilmezse, ütü buhar üretmez.; su haznesi doldurma ışığı; su pompalandığını gösterir.
2 Su tankını MAX işaretine kadar musluk suyuyla doldurun. Dikkat: Bulunduğunuz yerdeki musluk suyu çok sertse, eşit miktarda saf suyla karıştırmanızı tavsiye ederiz. 3 Su haznesini buhar üreticideki yerine geçirin (‘klik’ sesi duyulur). Dikkat: Su haznesi düzgün yerleştirilmezse, ütü buhar üretmez. ...
Page 111 - Buhar kilidi fonksiyonu; çıkmasını veya ütü standının ıslanmasını önler.; Dikey buharlama; Asla buharı insanlara yöneltmeyin.; Şok buhar; Sıcaklık ayar kadranını; Buharsız ütüleme
2 Cihazın fişe takılı ve açık olduğundan emin olun (bkz.’Kullanıma hazırlama’ bölümü). 3 Önerilen ütü sıcaklığını ayarlayın (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü). Buharlı ütüleme sadece 2 ’den yüksek ütüleme sıcaklıklarında yapılabilir. 4 Buhar üretici kontrol panelindeki + ve - düğmelerini kullanarak...
Page 112 - Buhar üretici bu 30 saniye boyunca ısınmaz.; saklama
- Parlama yapabilecek kadife ve diğer kumaşları, çok hafif bastırarak tek bir yönde (yumuşak yüzey üzerinde) ütüleyin. - Renkli ipekli kumaşları ütülerken buhar kullanmayın. Kumaşı lekeleyebilirsiniz. temizlik ve bakım ütülemeden sonra 1 Ütüyü ütü standına yerleştirin (bks. ‘Saklama’ bölümü) ve ciha...
Page 113 - Sorun
3 Kordon ve hortum saklama kancasını dışarı çekin. (Şek. 20) 4 Hortum ve kordonu sabitleyin (Şek. 21). 5 Cihazı taşımak için buhar üreticinin her iki yanındaki saplardan tutun (Şek. 22). çevre - Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için r...