Philips GC4891 - User Manual

Philips GC4891

Philips GC4891 Iron – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
141 Page 141
142 Page 142
143 Page 143
144 Page 144
145 Page 145
146 Page 146
147 Page 147
148 Page 148
149 Page 149
150 Page 150
151 Page 151
152 Page 152
153 Page 153
154 Page 154
155 Page 155
156 Page 156
157 Page 157
158 Page 158
159 Page 159
160 Page 160
161 Page 161
162 Page 162
163 Page 163
164 Page 164
165 Page 165
166 Page 166
167 Page 167
168 Page 168
169 Page 169
170 Page 170
171 Page 171
172 Page 172
173 Page 173
174 Page 174
175 Page 175
176 Page 176
177 Page 177
178 Page 178
179 Page 179
180 Page 180
181 Page 181
182 Page 182
183 Page 183
184 Page 184
185 Page 185
186 Page 186
187 Page 187
188 Page 188
189 Page 189
190 Page 190
191 Page 191
192 Page 192
193 Page 193
194 Page 194
195 Page 195
196 Page 196
197 Page 197
198 Page 198
Page: / 198

Table of Contents:

  • Page 6 – EnGlish
  • Page 7 – Caution; - When you have finished ironing, when you clean the appliance, when; Before first use; Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate.; Preparing for use; You can use normal tap water to fill the water tank.
  • Page 8 – selecting the temperature and steam setting; MAX
  • Page 9 – using the appliance; This ceases after a short while.; ironing without steam
  • Page 10 – section ‘Selecting the temperature and steam setting’).; steam ironing; Make sure that there is water in the water tank.; steam ironing with extra steam; For extra steam during ironing, press and hold the steam boost; ironing with ionic Deepsteam (specific types only); stubborn creases easily.
  • Page 12 – to be ironed. This helps remove stubborn creases.; steam boost function; par t of your garment.; vertical steam boost; not been moved for a while.
  • Page 13 – Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp; Double-active Calc system; tablet is constantly active and does not need to be replaced.; using the Calc-Clean function; use the Calc-Clean function more frequently.
  • Page 14 – after the Calc-Clean process
  • Page 15 – environment; Do not throw away the appliance with the normal household waste; guarantee and service; website at; troubleshooting; your dealer or to an authorised Philips ser vice centre.
  • Page 18 – Български
  • Page 19 – Свалете всякакви лепенки, защитно фолио или пластмаси от; Подготовка за употреба; Съвет: Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда,
  • Page 20 – избор на настройката на температурата и парата
  • Page 21 – използване на уреда; Забележка: При първото използване от ютията може да излезе малко
  • Page 22 – Забележка: Ютията започва да дава пара веднага след достигането
  • Page 23 – парата е по-фина в сравнение с обикновеното гладене с пара. Фината
  • Page 25 – Забележка: Ако кехлибареният температурен индикатор не светне,
  • Page 27 – веднага след гладенето. Не е нужно първо да изчаквате ютията да
  • Page 28 – Сложете ютията върху термоустойчивия предпазен; Опазване на околната среда
  • Page 31 – Čeština
  • Page 32 – Vypláchněte a vysušte plnicí nádobku.; Příprava k použití; Přesvědčte se, že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky.
  • Page 33 – Typ tkaniny
  • Page 34 – Použití přístroje; Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava; Žehlení s párou
  • Page 35 – Žehlení s párou s velkým množstvím páry; Chcete-li během žehlení získat velké množství páry, stiskněte a; Žehlení s funkcí ionic Deepsteam (pouze některé typy); produkovaná během žehlení jemnější než při běžném žehlení párou.
  • Page 36 – Funkce; rozprašovače. Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby.
  • Page 37 – Funkce parního rázu; mezi; vertikální parní impuls; V takovém případě můžete uslyšet zvuk.; Funkce automatického vypnutí (pouze některé typy); určitou dobu nepohnuli.; Čištění a údržba
  • Page 38 – odvápňovací systém Double-active; Tableta je neustále aktivní a není třeba ji vyměňovat.; Použití funkce Calc-Clean; Funkci Calc-Clean používejte jednou za dva týdny. Pokud by voda ve; Po ukončení procesu Calc-Clean
  • Page 39 – ochranný tepluvzdorný kryt (pouze některé typy); Není nutné nechat žehličku nejpr ve vychladnout.; Životní prostředí
  • Page 40 – Problém
  • Page 42 – eesti
  • Page 43 – Loputage ja kuivatage täitmisnõu.; kasutamiseks valmistumine; Avage veepaagi täiteava kaas.
  • Page 44 – Kanga tüüp
  • Page 45 – seadme kasutamine; Seadke nõutud triikimistemperatuur (vt jaotist „Temperatuuri- ja; auruga triikimine
  • Page 46 – võimaldab tugevaid kor tse hõlpsamini eemaldada.
  • Page 47 – Omadused; eemaldada tugevaid kor tse.
  • Page 48 – seda ei ole tükk aega liigutatud.
  • Page 49 – temperatuur piisav ja triikraud kasutamiseks valmis.; Puhastamine ja hooldus; Tablett on püsivalt aktiivne ja seda ei pea vahetama.
  • Page 50 – Seadke aururegulaator asendisse „0” ja võtke toitepistik; kuumusekindel kaitsekate (ainult teatud mudelid); Triikrauda pole esmalt vaja jahutada.
  • Page 51 – Pange triikraud kuumusekindlale kaitsekattele.; keskkond; aitate säästa keskkonda.; garantii ja hooldus; või pöörduge oma riigi Philipsi; Veaotsing
  • Page 54 – Hrvatski
  • Page 55 – Posudicu za punjenje isperite i osušite.; Priprema za korištenje; Provjerite je li aparat isključen iz napajanja.
  • Page 56 – odabir postavki temperature i pare; Dodatna količina
  • Page 57 – korištenje aparata; ali on će nestati nakon kratkog vremena.; glačanje bez pare
  • Page 58 – glačanje s parom; Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.; glačanje uz dodatnu količinu pare; za dodatnu količinu pare.; glačanje uz ionic Deepsteam (samo neki modeli); To olakšava uklanjanje nabora koji se teško glačaju.
  • Page 59 – Značajke
  • Page 60 – Funkcija za dodatnu količinu pare; pare na svaki dio odjevnog predmeta.; okomiti mlaz pare; vrijeme niste pomaknuli.
  • Page 61 – je spremno za korištenje.; Čišćenje i održavanje; pare. Tableta je stalno aktivna i ne treba se mijenjati.; korištenje funkcije Calc-Clean; Funkciju Calc-Clean koristite svaka dva tjedna. Ako je voda u vašem
  • Page 62 – nakon glačanja. Ne morate ga pr vo ostaviti da se ohladi.
  • Page 63 – Stavite glačalo na zaštitnu foliju.; Zaštita okoliša; Problem
  • Page 65 – Magyar
  • Page 66 – teendők az első használat előtt; Öblítse ki és szárítsa meg a töltőpoharat.; előkészítés a használatra; vasaló feltöltéséhez.
  • Page 67 – Zárja be a betöltőnyílást kattanásig.; a hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása; A textília típusa
  • Page 68 – a készülék használata; „A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása” című részét).; gőzölős vasalás
  • Page 69 – gőzölős vasalás extra gőzlövettel; Ha az Ionic DeepSteam funkciót használja gőzölős vasalás közben,
  • Page 70 – Jellemzők
  • Page 72 – - A vízkőmentesítő tabletta megakadályozza, hogy a vízkő eltömje a; a vízkőmentesítő funkció alkalmazása; akkor gyakrabban alkalmazza ezt a funkciót.
  • Page 74 – környezetvédelem; látogasson el a Philips honlapjára (; Hibaelhárítás; vagy hivatalos Philips szakszer vizhez.
  • Page 77 – ҚазаҚша
  • Page 78 – Астыңғы табандағы кез келген жапсырмалар мен қорғауыш; Пайдалануға дайындау; Кеңес. Қолданылып жүрген ағын су қатты болса, онда оны тең
  • Page 80 – Құралды пайдалану; Сәл уақыттан соң бұл құбылыс жойылады.; Бусыз үтіктеу
  • Page 81 – Бумен үтіктеу; Ескертпе. Үтік буды алдын ала таңдаған температураға жеткенде,; Қосымша бумен үтіктеу; Ionic DeepSteam функциясын бумен үтіктеп жатқанда қолданған
  • Page 84 – Тазалау және техникалық қызмет көрсету; Анти калькуляторлық тақта қаспақтармен бу шығатын тесіктердің; Қақтан тазалау функциясын қолдану; Calc-Clean функциясын екі апта сайын қолданыңыз. Егер сіз тұратын
  • Page 86 – Көрсетілмеген: Ыстыққа төзімді қорғаныш жабыны (тек; Үтіктеп жатқанда ыстыққа төзімді қорғау тысын пайдаланбаңыз.; Қоршаған орта; тастамай, қайта өңдеу үшін жинап алатын жерге өткізіңіз. Солай; Кепілдік және қызмет көрсету; веб-торабын қараңыз немесе еліңіздегі
  • Page 87 – ақаулықтарды жою; Мәселе
  • Page 89 – Įvadas; Purškimo antgalis; svarbu; Lietuviškai
  • Page 90 – šį lygintuvą naudoti draudžiama.; Dėmesio; prietaisą nuo maitinimo tinklo.; Prieš naudojant pirmą kartą; Nuo pado nuimkite visus lipdukus ar apsauginę plėvelę.; Paruošimas naudojimui; Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo.
  • Page 91 – Uždarykite pripildymo angos dangtelį (pasigirs spragtelėjimas).; temperatūros ir garų nustatymo parinkimas; nustatymas
  • Page 92 – lyginimo temperatūrai.; Prietaiso naudojimas; Tai netrukus liausis.; Lyginimas be garų
  • Page 93 – Lyginimas su garais; Lyginimas su garais, naudojant papildomus garus; Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens.
  • Page 95 – padeda pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles.; garo srovės funkcija; nuo; vertikalios garo srovės padidinimas; Niekada nenukreipkite garų į žmones.
  • Page 96 – Lašėjimo sustabdymas; Kad lygintuvas vėl imtų kaisti:; valymas ir priežiūra; Tabletė veikia nuolat ir jos nereikia pakeisti.; kalkių nuosėdų valymo funkcijos naudojimas
  • Page 97 – Pašalinus kalkių nuosėdas
  • Page 98 – Laikymas; Iš vandens bakelio išpilkite vandenį.; karščiui atsparus apsauginis dangtis (tik specifiniuose; dangčio. Nebūtina leisti lygintuvui atvėsti.
  • Page 99 – arba susisiekite su; trikčių diagnostika ir šalinimas; Problema
  • Page 101 – ievads; 3 Calc–Clean poga; Briesmas; Latviešu
  • Page 102 – ievērībai; sienas kontaktligzdas.; Pirms pirmās lietošanas reizes; Izskalojiet un iztīriet uzpildes vāciņu.; sagatavošana lietošanai; Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla.
  • Page 103 – izvēlaties temperatūras un tvaika režīmu; Auduma veids
  • Page 104 – ierīces lietošana
  • Page 105 – gludināšana ar tvaiku; “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma; gludināšana ar tvaiku, izmantojot papildu tvaiku; nospiestu pastiprināta tvaika pogu.
  • Page 106 – gludināšana ar ionic Deepsteam funkciju (tikai atsevišķiem; dziļāk audumā. Tas palīdz viegli izlīdzināt vissmalkākās krokas.
  • Page 107 – noregulēta no; vertikāla tvaika izpūte; Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
  • Page 108 – Lai gludeklis atkal uzkarstu:; tīrīšana un kopšana; ir pastāvīgi aktīva un nav jāmaina.; Calc-Clean funkcijas izmantošana
  • Page 110 – karstumizturīgs aizsargvāks (tikai atsevišķiem modeļiem); Nelietojiet karstuma izturīgo aizsargvāku gludināšanas laikā.; Vide
  • Page 113 – PoLski
  • Page 114 – Usuń wszystkie nalepki, folię ochronną i plastikowe elementy ze; Przygotowanie do użycia; samej wody destylowanej.
  • Page 115 – ustawianie temperatury i pary; Rodzaj materiału
  • Page 116 – Zasady używania; Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
  • Page 119 – Funkcje; pozwala rozprasować oporne zagniecenia.; Funkcja silnego uderzenia pary; trafiającej do każdej części prasowanej tkaniny.; Pionowe, silne uderzenie pary; Funkcji silnego uderzenia pary można używać również wtedy, gdy; Blokada kapania; To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko
  • Page 120 – automatyczne wyłączanie (tylko wybrane modele); żelazka, gdy nie jest ono używane przez dłuższy czas.; Czyszczenie i konserwacja; - Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów; korzystanie z funkcji Calc-Clean
  • Page 122 – Żaroodporna osłona zabezpieczająca (tylko wybrane modele); Nie używaj żaroodpornej osłony zabezpieczającej do prasowania.; ochrona środowiska; oddanie go do naprawy do sprzedawcy lub autor yzowanego centrum
  • Page 125 – introducere; Comutator pentru abur; important; roMână
  • Page 126 – Clătiţi şi uscaţi paharul de umplere.; Pregătirea pentru utilizare; Sugestie: Dacă apa de la robinet din zona dvs. este foarte dură, vă
  • Page 127 – selectarea setărilor pentru temperatură şi abur; Tipul de material
  • Page 128 – utilizarea aparatului; Acest lucru încetează după puţin timp.; Călcarea fără abur
  • Page 129 – Călcarea cu abur; ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor; Călcarea cu abur suplimentar
  • Page 130 – Caracteristici
  • Page 131 – Funcţia de jet de abur; suprafaţa ar ticolului dvs. vestimentar.; Jet de abur vertical; Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.; Funcţie de oprire automată (doar anumite modele); mişcat o anumită perioadă de timp.
  • Page 132 – Această tabletă acţionează permanent şi nu trebuie înlocuită.; utilizarea funcţiei de detartrare
  • Page 133 – După procedura de detartrare; pentru a se usca talpa.; Depozitarea
  • Page 134 – Puneţi fierul pe capacul protector termorezistent.; Protecţia mediului; Web Philips la adresa; Depanare; autorizat de Philips.
  • Page 137 – русский
  • Page 138 – Перед первым использованием; Удалите все наклейки, защитные пленки и пластиковую упаковку; Подготовка прибора к работе; Совет. Если водопроводная вода в вашей местности слишком жесткая,
  • Page 139 – Ionic DeepSteam
  • Page 140 – использование прибора; Примечание При первом включении утюга в сеть возможно
  • Page 142 – Использование функции Ionic DeepSteam во время глажения делает
  • Page 143 – Особенности
  • Page 144 – автоматическое отключение (только у некоторых моделей); Примечание Если желтый индикатор не загорается при перемещении; Очистка и уход
  • Page 146 – Термостойкое защитное покрытие (только у некоторых; Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное; Защита окружающей среды
  • Page 149 – sLovensky
  • Page 150 – Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete.
  • Page 151 – výber nastavenia teploty a naparovania
  • Page 152 – Použitie zariadenia
  • Page 153 – Žehlenie bez naparovania; Žehlenie s naparovaním; na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“).
  • Page 154 – Jemná para prenikne hlbšie najmä do hrubej tkaniny a pomôže Vám
  • Page 155 – času na čas meniť v závislosti od teploty pri žehlení.; Vlastnosti; distribúciu par y do jednotlivých častí žehleného oblečenia.; Funkcia vertikálneho prídavného prúdu pary; Funkciu prídavného prúdu pary môžete tiež použiť, keď držíte; Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip stop
  • Page 156 – Funkcia automatického vypnutia (len určité modely); Aby sa žehlička opäť zohriala:; Čistenie a údržba; na paru. Táto tableta je stále účinná a netreba ju meniť.; Použitie funkcie Calc-Clean; používajte častejšie.
  • Page 158 – ochranný teplovzdorný kryt (len určité modely); Ochranný teplovzdorný kryt nepoužívajte počas žehlenia.; Životné prostredie
  • Page 161 – sLovenšČina
  • Page 162 – Sperite in osušite posodico za polnjenje.; Priprava za uporabo; Namig: Če je voda iz pipe na vašem območju zelo trda, priporočamo, da
  • Page 163 – Izpust pare
  • Page 165 – za uporabo”, razdelek “Izbira temperature in nastavitve pare”).; Likanje z dodatno paro; Če med likanjem s paro uporabite ionsko funkcijo DeepSteam, je
  • Page 166 – Funkcije; Poskrbite, da je v zbiralniku za vodo voda.
  • Page 167 – Funkcija za izpust pare; Ta funkcija deluje pri nastavitvah temperature med; izpust pare v navpičnem položaju; To je uporabno zlasti pri likanju visečih oblek, zaves itd.; Preprečevanje kapljanja; Da likalnik ponovno segrejete:; Čiščenje in vzdrževanje
  • Page 168 – kisa ali drugih kemikalij.; sistem proti vodnemu kamnu z dvojnim delovanjem; uporabljajte pogosteje.; Po postopku odstranjevanja vodnega kamna
  • Page 169 – shranjevanje; Likalnik pustite na varnem, da se ohladi.; Zaščitna prevleka, odporna proti vročini (samo pri določenih; vročini. Likalnika ni treba predhodno ohlajati.
  • Page 170 – Težava
  • Page 172 – uvod; Regulator temperature; važno; osobe kako bi se izbegao rizik.; srPski
  • Page 173 – oprez; opekotine ako je dodirnete.; Pre prve upotrebe
  • Page 175 – upotreba aparata; Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi. Nakon nekog; Peglanje bez pare; Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode.
  • Page 176 – Izaberite preporučenu postavku pare (pogledajte poglavlje “Pre; Peglanje sa dodatnom parom; Za dodatnu paru tokom peglanja pritisnite i držite dugme za mlaz; Peglanje uz ionic Deepsteam (samo određeni modeli)
  • Page 177 – karakteristike
  • Page 178 – koji treba da se pegla.; Funkcija dodatne količine pare; To je korisno kod uklanjanja nabora odeće koja visi, zavesa itd.; Funkcija za zaustavljanje kapanja; ako je neko vreme ne pomerite.
  • Page 179 – ostavite peglu da se ohladi.; sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvovanjem; - Tableta protiv kamenca sprečava da kamenac zapuši otvore za paru.; upotreba Calc-Clean funkcije; Podesite regulator temperature na MAX.
  • Page 180 – peglanja. Nije potrebno da je prethodno ostavite da se ohladi.
  • Page 181 – Stavite peglu na termootpornu zaštitnu navlaku.; Zaštita okoline; ili se obratite; rešavanje problema
  • Page 183 – українська
  • Page 184 – Зніміть з підошви усі етикетки, захисну плівку чи пластик.; Підготовка до використання; Порада: Якщо вода дуже жорстка, радимо розбавляти її рівною
  • Page 186 – Застосування пристрою; Примітка: Під час першого використання з праски може виходити дим.
  • Page 187 – Примітка: Праска починає подавати пару, як тільки нагріється до
  • Page 188 – Якщо Ви використовуєте під час прасування функцію глибокого
  • Page 189 – Функцію парового струменя можна використовувати лише за
  • Page 190 – Вертикальне відпарювання; Це згодиться для розпрасування складок на підвішеному одязі,; система запобігання протіканню води; Праска має функцію запобігання протіканню води: щоб запобігти; Функція автоматичного вимкнення (лише окремі моделі); її не рухали протягом певного періоду часу.; Чищення та догляд
  • Page 191 – Подвійна система очищення від накипу; - Таблетка Anti-Calc запобігає накопиченню накипу у парових; Використання функції очищення від накипу Calc-Clean; Якщо вода дуже жорстка (тобто коли під час прасування з підошви; Після використання функції видалення накипу Calc-Clean
  • Page 192 – Жаростійка захисна підставка (лише окремі моделі); підставці. Обов’язково дайте прасці спочатку охолонути.; навколишнє середовище; - Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
  • Page 193 – Проблема
Loading the manual

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

GC4800 series

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 6 - EnGlish

6 introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the suppor t that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) 1 Spray nozzle 2 Filling opening 3 Spray button 4 Steam control 5 Steam boost button 6 Ionic ...

Page 7 - Caution; - When you have finished ironing, when you clean the appliance, when; Before first use; Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate.; Preparing for use; You can use normal tap water to fill the water tank.

- Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of the iron. - Only use the iron if the electrical system in your home has a rating of 16A. It is not allowed to use this iron if the rating of the electrical system is lower than 16A Caution - Only connect the appliance to an ear ...

Page 8 - selecting the temperature and steam setting; MAX

4 Tilt the iron backwards and use the filling cup to fill the water tank with tap water up to the maximum level. Do not fill the water tank beyond the MAX indication. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank. 5 Close the cap of the fill...

Other Philips Irons Models

All Philips Irons