Philips GC2530/27 - User Manual

Philips GC2530/27

Philips GC2530/27 Iron – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
Page: / 108

Table of Contents:

  • Page 5 – EnglISh
  • Page 6 – Important; before you connect the appliance.
  • Page 7 – Remove the mains plug from the wall socket.; Setting the temperature; Wool; using the appliance
  • Page 8 – Ironing without steam; Set the steam control to position; Features; Make sure that there is enough water in the water tank.; Shot of steam; A powerful shot of steam helps to remove ver y stubborn creases.; Vertical shot of steam (all types except gC2510); Never direct the steam at people.; Cleaning and maintenance; The Calc-Clean function removes the scale particles.
  • Page 9 – Keep the soleplate smooth: avoid hard contact with metal objects.; environment
  • Page 10 – troubleshooting; Problem
  • Page 12 – Важно; Български
  • Page 13 – Изключете щепсела от контакта.; настройка на температурата; Включете щепсела в заземен контакт.; използване на уреда
  • Page 14 – Ако зададената температура е много ниска (от MIN до; гладене без пара; Поставете скалата на температурния регулатор в положение; Характеристики; температура; Парен удар; Мощният парен удар помага за премахване на много упорити гънки.; Вертикален парен удар (за всички модели без gC2510); Никога не насочвайте парата към хора.; Почистване и поддръжка
  • Page 15 – Функция за почистване на накип; функцията за почистване на накип трябва да се използва по-често.; след процеса на почистване на накип
  • Page 16 – Проблем
  • Page 18 – Kontrolka teploty; Důležité; Čeština
  • Page 19 – Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi.; nastavení teploty; Vlna; Použití přístroje; Nastavte regulátor páry do polohy
  • Page 20 – Silný parní impuls usnadňuje vyrovnání nepoddajných záhybů.; svislý parní impuls (všechny typy kromě gC2510); voda. To je provázeno slyšitelným klapnutím.; automatické vypnutí (pouze u modelu gC2560)
  • Page 21 – stránku
  • Page 22 – Řešení problémů; Problém
  • Page 24 – tähelepanu; kohalikule toitepingele.; ettevalmistus kasutamiseks; eesti
  • Page 25 – temperatuuri reguleerimine; Sisestage pistik maandatud pistikupessa.; Seadme kasutamine; Seadke aururegulaator asendisse
  • Page 26 – Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett.; aurudoos; Tugev aurujuga aitab kõr valdada väga tugevad kor tsud.; automaatne väljalülitumine (ainult gC2560); triikraua automaatselt välja.; Puhastamine ja hooldus; Katlakivi eemaldamisfunktsioon kõrvaldab katlakivi osakesed.; katlakivi eemaldamise funktsioon
  • Page 27 – Pärast katlakivi eemaldamist; Pange aururegulaator asendisse; keskkonnakaitse; kaudu või
  • Page 28 – Veaotsing; Häire
  • Page 30 – Kontrola pare; važno; Hrvatski
  • Page 31 – Postavljanje temperature; Priključite utikač u uzemljenu zidnu utičnicu.; korištenje aparata; Postavite kontrolu pare na položaj
  • Page 32 – Snažan mlaz pare pomaže u glačanju nabora koji se teško glačaju.; okomiti mlaz pare (svi modeli osim gC2510); isključivanja će se ugasiti.; Čišćenje i održavanje
  • Page 33 – Kontrolu pare postavite na; Zaštita okoliša
  • Page 34 – rješavanje problema
  • Page 36 – Magyar
  • Page 37 – a hőmérséklet beállítása; Ellenőrizze a ruhacímkén a javasolt vasalási hőmérsékletet.; a készülék használata; Állítsa a gőzvezérlő gombot a megfelelő gőzpozícióba (ábra 2).; vasalás gőz nélkül; Állítsa a gőzvezérlőt; Jellemzők
  • Page 38 – gőzlövet; A gőzlövet funkció kizárólag; Függőleges gőzlövet (kivéve a gC2510 készüléknél); ideig mozdulatlan marad.; tisztítás és karbantartás
  • Page 39 – Ne hajlítsa meg, és ne sértse meg a gőzvezérlő tűt.; a vízkőmentesítést követő teendők; környezetvédelem; honlapjára
  • Page 40 – Hibaelhárítás; Probléma
  • Page 42 – Маңызды; ҚазаҚша
  • Page 43 – Тоқ шанышқысын қабырғадағы розеткадан шығарыңыз.; Температураны орнату
  • Page 44 – Бусыз үтіктеу; Бу деңгейін бақылағышты; Мүмкіндіктер; температурада кетіре аласыз; Қосымша бу ағымы; Қосымша бу қызметі тек; автоматты түрде сөндіру (тек gC2560 түрінде ғана); қыздыру элементін сөндіріп тастайды.
  • Page 45 – тазалау қызметін жиірек қолданған дұрыс.; Қақ тазалау барысы аяқталғаннан соң
  • Page 46 – Келелі мәселе
  • Page 49 – svarbu; Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.; Lietuviškai
  • Page 50 – Iš sieninio el. lizdo ištraukti maitinimo laidą.; temperatūros nustatymas; Maitinimo kištuką junkite į įžemintą sieninį el. lizdą.; Prietaiso naudojimas
  • Page 51 – Nustatykite garų reguliatorių į padėtį; savybės; temperatūrų nustatymams.; valymas ir priežiūra; Kalkių nuosėdų šalinimo funkcija panaikina nuosėdų daleles.
  • Page 53 – garantija ir techninė priežiūra; arba; trikčių nustatymas ir šalinimas; Triktis
  • Page 55 – svarīgi; Latviešu
  • Page 56 – Atvienojiet gludekli no elektrotīkla.; temperatūras noregulēšana
  • Page 57 – gludināšana bez tvaika; Pagrieziet tvaika vadību slēdzi pozīcijā; Funkcijas; Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.; tvaika strūkla; Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.; tīrīšana un kopšana; ”Calc-Clean” funkcija noņem katlakmens daļiņas.; ”Calc-Clean” funkcija; Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā
  • Page 59 – Problēma
  • Page 61 – Ważne; jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.; PoLski
  • Page 62 – Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego.; ustawianie temperatury
  • Page 63 – Jeśli nastawiona temperatura jest zbyt niska (od „MIN” do; Prasowanie bez pary; Ustaw regulator pary w położeniu; Funkcje; Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.; Silne uderzenie pary; Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi.; automatyczne wyłączenie (tylko model gC2560); żelazka, gdy nie jest ono używane przez dłuższy czas.; Czyszczenie i konserwacja; Funkcja Calc-Clean usuwa cząstki kamienia wapiennego.
  • Page 64 – wszelkie zanieczyszczenia.; Po czyszczeniu przy użyciu funkcji Calc-Clean
  • Page 67 – roMână
  • Page 68 – Scoateţi ştecherul din priză.; Reglarea temperaturii; Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare.; utilizarea aparatului
  • Page 69 – Călcarea fără abur; Poziţionaţi comutatorul pentru abur pe poziţia; Caracteristici; Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.; Jet de abur; Funcţia Jet de abur poate fi folosită doar la temperaturi între; Jet de abur vertical (toate tipurile cu excepţia modelului gC2510); Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.; Curăţare şi întreţinere; Funcţia anticalcar îndepărtează depunerile de calcar.
  • Page 70 – Funcţia de detartrare; trebuie folosită mai des.; După procedura de detartrare
  • Page 71 – Problemă
  • Page 73 – Внимание; русский
  • Page 74 – Шелк; использование прибора; Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.
  • Page 75 – сухое глажение; Установите парорегулятор в положение; Функции; Паровой удар; Запрещается направлять струю пара на людей.; автоматическое отключение (только для модели gC2560)
  • Page 77 – Хранение; защита окружающей среды; Проблема
  • Page 80 – Dôležité; sLovensky
  • Page 81 – Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.; nastavenie teploty; Použitie zariadenia
  • Page 82 – Žehlenie bez naparovania; Ovládač naparovania nastavte do polohy; Vlastnosti; Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody.; Impulz pary; Silný prúd par y sa používa na vyhladenie veľmi pokrčenej látky.; impulz pary vo zvislej polohe (všetky typy okrem gC2510); Impulz pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí.; Čistenie a údržba; Funkcia Calc-Clean odstráni usadený vodný kameň.
  • Page 86 – sLovenšČina
  • Page 87 – Odprite pokrovček odprtine za polnjenje.; nastavljanje temperature; Volna; uporaba aparata; Parni regulator nastavite na položaj
  • Page 88 – Močan izpust pare pomaga odstraniti zelo trdovratne gube.; navpični močan izpust pare (vsi modeli razen gC2510)
  • Page 89 – Ne zvijajte in ne poškodujte igle parnega regulatorja.; Po postopku odstranjevanja apnenca; okolje
  • Page 90 – odpravljanje težav; Težava
  • Page 92 – srPski
  • Page 93 – Izvucite utikač iz zidne utičnice.; Podešavanje temperature; Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem.; upotreba aparata
  • Page 94 – Peglanje bez pare; Kontrolu pare postavite u položaj; karakteristike; Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode.; Mlaz pare; Snažan mlaz pare pomaže kod uklanjanja upornih nabora.; vertikalni mlaz pare (svi tipovi osim gC2510); Nemojte da upravljate mlaz prema ljudima.; Funkcija Calc-Clean uklanja čestice kamenca.
  • Page 98 – Важлива інформація; українська
  • Page 99 – Витягніть штепсель із розетки.; налаштування температури; Підключіть вилку до заземленої розетки.; застосування пристрою
  • Page 100 – Прасування без пари; Налаштуйте регулятор пари у положення; Перевірте, чи у резервуарі достатньо води.; Викид пари; Потужний струмінь пари допоможе прасувати дуже складні складки.; Вертикальний викид пари (усі моделі за винятком gC2510); Ніколи не спрямовуйте пару на людей.; автоматичне вимкнення (лише модель gC2560); рухали протягом певного періоду часу.
  • Page 101 – необхідно використовувати частіше.; Після використання функції видалення накипу Calc-Clean
  • Page 102 – Завжди зберігайте праску на п’яті у безпечному та сухому місці.; навколишнє середовище
Loading the manual

Steam Iron

GC2650, GC2640, GC2620,
GC2560, GC2530, GC2528, GC2522, GC2520, GC2510

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 5 - EnglISh

G C 26 50 , G C 26 40 , G C 26 20 , G C 25 60 , G C 25 30 , G C 25 28 , G C 25 20 , G C 25 10 EnglISh 6 Български 12 Čeština 18 eesti 24 Hrvatski 30 Magyar 36 ҚазаҚша 42 Lietuviškai 49 Latviešu 55 PoLski 61 roMână 67 русский 73 sLovensky 80 sLovenšČina 86 srPski 92 українська 98

Page 6 - Important; before you connect the appliance.

6 general description (Fig. 1) A Spray nozzle B Cap of filling opening C Steam control O = no steam l = minimum steam ; = maximum steam 1 = Calc-Clean function D Shot-of-steam button 9 E Spray button T F Automatic shut-off light (GC2560 only) G Mains cord H Anti-Calc tablet (all types except GC2522 ...

Page 7 - Remove the mains plug from the wall socket.; Setting the temperature; Wool; using the appliance

Preparing for use Filling the water tank 1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 Set the steam control to position O (= no steam) (Fig. 2). 3 Open the cap of the filling opening. 4 Tilt the iron and fill the water tank up to maximum level (Fig. 3). If the tap water in your area is very hard,...

Other Philips Irons Models

All Philips Irons