Oster 76110 78670 - Manual

Oster 76110 78670

Oster 76110 78670 – Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
Page: / 2
Loading the manual

CHARGING THE UNIT

Place clipper on charging stand
or connect directly to the power
supply cord. While the unit is
being charged, the LED will
display a green flashing light
until fully charged. Once the
battery is fully charged, the LED
will display a continuous green
light and is ready for use.
This clipper has one control LED

LED INDICATOR

Charging

green blinking

Fully Charged

green solid

15 minutes left

red solid

System Error

red blinking

When clipper battery is low, the LED will turn solid red until
battery drains. At this point, it is recommended to place
the clipper on the charger or plug into the power cord.

CHARGING WITH THE

CHARGING STAND

• Plug the power cord of the

charging stand into an outlet
with the rated voltage for
your unit.

• Plug the other end into the

charging stand. Note that
the cord will only fit into
the charging stand with the

proper orientation.

• Ensure that the switch on the

unit is in the Off ( )position.

• Insert the

clipper into the
charging stand
so that the
front of unit is
facing you and
the contacts
on the clipper
are aligned
with the
contacts on
the charging stand. The front
of the unit is the side with the
switch and LED.

• The LED will turn on if the

clipper is inserted properly
into the charging stand and is
making contact.

• If the LED will not turn on,

then re-insert the clipper into
the charging stand and push
down gently on the clipper to

engage the contacts. If the

LED does not turn on then
there may be dirt or grease on
the contacts of the charging

longevity of this powerful
battery the clipper must be
operated with properly cleaned,
sharpened and oiled blades at
all times.
When the battery is fully
charged, the clipper can be used
for up to 2 hours without being
connected to the power supply.
This capacity is attained after
approx. 1 - 5 charging cycles.
These batteries are not
replaceable. For instructions

on disposal of the LiION battery

please refer to the “BATTERY

DISPOSAL” section at end of

this manual.

OPERATING THE UNIT

The clipper is designed to
operate in either cordless or
corded mode. The preferred
method is cordless as it ensures
a longer life for the battery.

Always apply one to two

drops of the provided blade

lubricant or other Oster

®

approved lubricant to the

blades before use.
Blades should be properly

cleaned after each use.
Cutting efficiency may drop

and the blades and motor

may be damaged if hair is

dirty or hair styling agents

have been applied. Always

ensure that hair is clean

before using the clipper.

WARNING

Never leave unit unattended
while the unit is running or
while the switch is in the ON
position. Always turn the unit
OFF before placing in charging
stand or before using the
accessory cord.

CORDLESS OPERATION

• Remove the clipper from the

charging stand. (See section

titled “CHARGING THE UNIT”

before initial use.) The LED
should turn off.

• Turn the clipper on using the

“On-Off “switch located on
the front of the unit and use
the clipper.

• Turn the clipper off when

finished using.

• Cover the blades with the

se recharge complètement

lorsqu’elle est totalement

déchargée.
La pleine capacité de la

batterie sera atteinte après

avoir branché de 5 à 10 fois la

tondeuse dans le chargeur ou

au cordon d’alimentation, même

si elle n’est pas complètement

vidée.
De plus, pour assurer la

longévité de cette puissante

batterie, il convient de faire

fonctionner la tondeuse avec

des lames bien propres,

correctement aiguisées et

huilées à tout moment.

Lorsque la batterie est

complètement rechargée, la

tondeuse peut être utilisée

pendant 2 heures sans être

branchée sur le secteur. Cette

capacité est atteinte après

environ 1 à 5 cycles de charge.

Ces batteries ne sont pas

remplaçables. Pour connaître

les instructions concernant

l’élimination des batteries LI-ION,

veuillez vous reporter à la section

« ÉLIMINATION DES BATTERIES »

à la fin de ce manuel.

UTILISATION DE

L’APPAREIL

La tondeuse est conçue pour

fonctionner en mode avec ou

sans fil. Il est conseillé d’utiliser

le mode sans fil pour garantir

une plus longue durée de vie à

la batterie.

Avant utilisation, appliquez

systématiquement sur les

lames une ou deux gouttes

d’huile lubrifiante fournie ou

toute autre approuvée par

Oster

®

.

Il convient de bien nettoyer

les lames après chaque

utilisation.

Des cheveux sales ou

l’application de produits

coiffants peuvent réduire

l’efficacité de la coupe et

endommager les lames et le

moteur. Assurez-vous toujours

que les cheveux sont propres

avant d’utiliser la tondeuse.

AVERTISSEMENT

Ne jamais laisser l’appareil

sans surveillance lorsqu’il est

en marche ou que le bouton

marche-arrêt est sur la position

ON. Placez toujours l’appareil

en position OFF avant de le

placer sur le support de charge

ou avant d’utiliser le cordon

auxiliaire.

UTILISATION EN MODE

SANS FIL

• Retirez la tondeuse du support

de charge (reportez-vous à la

section « MISE EN CHARGE

DE L’APPAREIL » avant la

première utilisation). La LED

El máximo potencial de la

batería se alcanzará tras

aproximadamente 5 a 10

cargas de la cortadora mediante

cargador o conectándola a la

corriente, incluso si no se ha

descargado del todo.

Asimismo, para asegurar que

una larga duración de esta

potente batería, la cortadora

debe utilizarse con chuchillas

limpias, afiladas y engrasadas

en todo momento.
Cuando la batería esté cargada

por completo, el cortapelo

puede utilizarse con una

duración de hasta dos horas

sin conectarlo a la corriente.

Esta capacidad se alcanza tras

aproximadamente 1-5 ciclos de

carga.
Estas baterías no son

sustituibles. Para instrucciones

sobre cómo desechar las

baterías de iones de litio consulte

el “TRATAMIENTO DE BATERÍAS”

al final de este manual.

UTILIZACIÓN DE LA

UNIDAD

La cortadora está diseñada para

utilizarla de forma inalámbrica

o con cable. El método más

aconsejable es el inalámbrico,

ya que garantiza una mayor vida

útil de la batería.

Aplique siempre una o dos

gotas del lubricante para

cuchillas facilitado u otro

lubricante aprobado por

Oster

®

para cuchillas antes

del uso.

Las cuchillas deberían

limpiarse adecuadamente

después de cada uso.

La eficacia del corte podría

reducirse si las cuchillas y

el motor resultasen dañados

porque el pelo estuviese

sucio o porque se le

hubiesen aplicado productos

cosméticos para el pelo.

Asegúrese siempre de que el

pelo está limpio antes de usar

la cortadora.

ADVERTENCIA

Nunca deje la unidad sin

supervisión cuando esté en

funcionamiento o cuando el

botón de encendido esté en la

posición ON. Ponga siempre

la unidad en OFF antes de

colocarla en la base de carga

o antes de utilizar el cable

accesorio.

UTILIZACIÓN SIN CABLE

• Retire la cortadora de la

base de carga. (Consúltese

el apartado “CARGA DE LA

UNIDAD” antes del primer

MISE EN CHARGE DE

L’APPAREIL

Placez la tondeuse sur

son support de charge ou

branchez-la directement au

cordon d’alimentation. Lorsque

l’appareil est en charge, la

LED affiche une lumière verte

clignotante jusqu’à la charge

complète. Une fois que la

batterie est complètement

chargée, une lumière verte

fixe apparaît, indiquant que

l’appareil est prêt à être utilisé.
La tondeuse est équipée d’une

unique LED de contrôle

AFFICHAGE LED

En charge

vert clignotant

Complètement chargé

vert fixe

Il reste 15 minutes

rouge fixe

Erreur système

rouge clignotant

Lorsque la batterie de la tondeuse est faible, la
diode LED demeure rouge en continu jusqu’à ce

que la batterie se vide complètement. Il est alors

recommandé de placer la batterie sur le chargeur ou
de la brancher au cordon d’alimentation

MISE EN CHARGE DE

L’APPAREIL AVEC LE

SUPPORT DE CHARGE

• Branchez le cordon d’alimentation

du support de charge dans une

prise à la tension indiquée pour

votre appareil.

• Branchez l’autre extrémité

dans le support de charge.

Veuillez noter que le cordon

ne rentre dans le support de

charge que s’il est introduit

dans le bon sens.

• Assurez-vous que le bouton

marche-arrêt de l’appareil est

en position OFF

( )

.

• Insérez la tondeuse dans

le support de charge, en

plaçant la tête de l’appareil

en face de vous et en vous

assurant que les contacts sur

la tondeuse sont bien alignés

avec les contacts du support

de charge. La

tête de l’appareil

est la face qui

comporte le

bouton marche-

arrêt et la LED.

• La diode LED

s’allumera si la

tondeuse est

correctement

insérée dans

le support de

charge et fait contact.

• Si la LED ne s’allume pas,

réinsérez la tondeuse dans

le support de charge en

CARGA DE LA UNIDAD

Coloque la Cortadora sobre

la base de carga o conéctela

directamente al cable de

corriente. Mientras la unidad

se esté cargando, la luz

LED mostrará una luz verde

intermitente hasta que esté

totalmente cargada. Una vez la

batería esté totalmente cargada,

la LED mostrará una luz verde

continua y estará lista para el uso.
Esta cortadora tiene un control LED

INTERPRETACIÓN DE LA LUZ

LED

Cargando

verde intermitente

Carga completa

verde continuo

Faltan 15 minutos

rojo continuo

Error del sistema

rojo intermitente

Cuando quede poca batería en el cortapelo, el LED
adoptará un color rojo intenso hasta que la batería
se agote. En este momento, se recomienda colocar
el cortapelo sobre el cargador o conectar al cable de
alimentación.

CARGAR CON LA BASE

DE CARGA

• Conecte el cable de corriente

de la base de carga a la toma

de corriente con el voltaje

indicado para su unidad.

• Conecte el otro extremo a la

base de carga. Obsérvese que

el cable solo encajará en la base

con la orientación adecuada.

• Asegúrese de que el botón de

encendido de la unidad está

en la posición OFF ( ).

• Inserte la cortadora en la base

de carga de manera que la

parte superior de la unidad

mire hacia

usted y los

contactos de la

cortadora estén

alineados con

los contactos

de la base de

carga. La parte

superior de la

unidad es la

parte en la que

está el botón de

encendido y la luz LED.

• El LED se encenderá si el

cortapelo se ha insertado

correctamente en el cargador

y establece contacto con éste.

• Si la luz LED no se enciende,

vuelva a meter la cortadora en

la base de carga y presione

hacia abajo suavemente sobre

la cortadora para enganchar

los contactos. Si la luz LED

no se enciende, puede que

haya suciedad o grasa en

Cord/Cordless Clipper

Instruction Manual

For Commercial Use Only

For Model Numbers:

76110 and 78670

TM

TM

TM

IMPORTANT SAFEGUARDS

Commercial Clipper • When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following: Read all Instructions before
using this appliance.

Tondeuse avec ou

sans fil

Mode d’emploi

• À usage commercial uniquement •

Pour les références de modèles :

76110 et 78670

SAVE THESE INSTRUCTIONS

ABOUT THIS CLIPPER

INFORMATIONS CONCERNANT

CETTE TONDEUSE

SOBRE ESTA CORTADORA

IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

GARDER CES INSTRUCTIONS

Tondeuse commerciale • Lorsque vous utilisez un appareil électrique, observez

toujours les mesures de précaution élémentaires, dont les suivantes : Lisez toutes les

instructions avant d’utiliser l’appareil.

DANGER

Pour réduire le risque de choc électrique :

1. N’essayez pas d’atteindre un appareil qui est tombé

dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.

2. N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain ou sous

la douche.

3. Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil dans un

endroit où il risque de tomber et être entraîné dans

une baignoire ou un lavabo. Ne placez pas ou ne

faites pas tomber l’appareil dans l’eau ou un autre

liquide.

4. Débranchez cet appareil avant de le nettoyer, de

remettre ou de retirer des pièces.

5. Ne placez pas d’objets métalliques en travers des

bornes positive (+) et négative (-) de la batterie, du

chargeur ou de la tondeuse.

6. Maintenir l’appareil tout le temps au sec.

AVERTISSEMENT

Afin de réduire le risque de brûlures,

d’incendie, de choc électrique ou de

blessures :

1. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance

lorsqu’il est branché.

2. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque

cet appareil est utilisé par, sur ou à proximité

d’enfants ou de personnes handicapées.

3. Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que

celles indiquées dans ce mode d’emploi. Ne pas

utiliser d’accessoires non recommandés par le

fabricant.

4. Utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur.

5. Ne jamais faire fonctionner cet appareil si son

cordon ou sa prise est endommagé(e), s’il ne

marche pas correctement, s’il est tombé ou s’il

est endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau.

Retourner l’appareil au service après-vente pour

qu’il soit examiné et réparé.

6. Maintenir le cordon du chargeur loin de toute

source de chaleur.

7. Ne jamais laisser tomber ni insérer d’objets dans

les orifices de l’appareil.

8. Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsque les

orifices d’aération sont obstrués ou s’il se trouve

sur une surface molle (lit ou canapé par exemple).

9. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ou ne pas

le faire fonctionner dans un endroit où des produits

aérosol sont utilisés ou de l’oxygène administrée.

10. Ne pas utiliser cet appareil avec un peigne ou

une lame cassé(e), au risque de se couper ou de

s’écorcher la peau.

11. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil pour

le ranger. Une tension continue exercée sur le

cordon du chargeur peut endommager l’isolation du

cordon et entraîner un risque d’électrocution.

12. Éviter tout contact avec les lames lorsqu’elles sont

en mouvement.

13. Ne pas essayer de charger un bloc-batterie ou tout

dispositif, autres que ceux prévus pour les batteries

Oster®.

14. Pour déconnecter l’appareil, le mettre en position

« OFF », puis débrancher la prise du courant.

15. Pendant son utilisation, ne pas placer ou laisser

l’appareil là où il risque :

1) d’être endommagé par un animal, ou

2) d’être exposé aux intempéries.

16. Ne pas jeter les blocs-batteries usagés dans le feu.

17. Cet appareil est uniquement destiné à la coupe.

18. Éviter d’emmêler ou d’entortiller le cordon pendant

l’utilisation de la tondeuse. Si le cordon est emmêlé

ou entortillé, éteignez l’appareil et redressez le

cordon.

19. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des

personnes (y compris les enfants) aux capacités

physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou

qui manquent d’expérience ou de connaissance, à

moins qu’elles l’utilisent sous la surveillance d’une

personne responsable de leur sécurité ou qu’elles

aient reçu de cette personne les instructions

nécessaires à son utilisation. Les enfants devraient

être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas

avec l’appareil.

N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE

AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI

FAITES FONCTIONNER

L’APPAREIL À LA TENSION

INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Cortadora comercial • A la hora de utilizar aparatos eléctricos siempre deberían

tenerse en cuenta las precauciones básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las

instrucciones antes de utilizar este aparato.

PELIGRO

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:

1. No intente coger un aparato que se ha caído al

agua. Desconéctelo inmediatamente.

2. No utilice el aparato durante el baño o en una ducha.

3. No coloque o guarde el aparato en un lugar del

que se pueda caer o ser empujado a una bañera o

lavabo. No lo introduzca en agua u otros líquidos.

4. Desconecte este aparato antes de limpiarlo, añadirle

o quitarle partes.

5. No apoye objetos metálicos junto a terminales de

baterías positivas (+) y negativas (-), cargadores o

cortadoras.

6. Mantenga la unidad seca en todo momento.

ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de quemaduras,

incendios, descargas eléctricas o

daños a personas:

1. Un aparato nunca debería quedar desatendido

mientras esté enchufado.

2. Es necesario supervisar de cerca este aparato

durante su utilización por parte de niños o personas

minusválidas.

3. Utilice este aparato solo para su uso previsto

tal y como se indica en este manual. No utilice

complementos añadidos no recomendados por el

fabricante.

4. Únicamente para uso en interiores.

5. Nunca utilice este aparato si el cable o el enchufe

están dañados, si no funciona correctamente, si

se ha caído o dañado o si se ha caído al agua.

Devuelva el aparato a un centro de asistencia para

su análisis y reparación.

6. Mantenga el cable de la batería lejos de superficies

calientes.

7. Nunca utilice o introduzca ningún objeto para abrirlo.

8. Nunca utilice el aparato con los conductos de aire

bloqueados o sobre una superficie blanda (como una

cama o un sofá).

9. No lo utilice en el exterior o en un lugar en el que se

estén utilizando productos de aerosol o en el que se

esté administrando oxígeno.

10. No utilice este aparato con un peine o cuchilla

dañado o roto, ya que podría cortarse o arañarse la

piel.

11. Nunca enrolle el cable alrededor del aparato al

guardarlo. Una presión continuada sobre el cable

de la batería puede dañar el aislante del cable y

provocar peligro de descargas.

12. Evite el contacto con las cuchillas móviles.

13. No trate de cargar ninguna batería o dispositivo

distinto al aparato para el que fue diseñada la

batería Oster

®

.

14. Para desconectarlo, coloque todos los controles en

la posición “OFF/APAGADO” y a continuación retire

el enchufe de la toma de corriente.

15. Durante su uso, no coloque o deje el aparato donde

pueda:

1) resultar dañado por el animal, o

2) estar a la intemperie.

16. No tire baterías agotadas al fuego.

17. Este aparato está diseñado exclusivamente para

cortar.

18. Evite que el cable se enrolle o enrosque durante su

uso. Si el cable se enroscase o enrollase, detenga el

uso y desenrosque el cable.

19. Este aparato no está diseñado para su uso por

parte de personas (incluidos niños) con capacidad

física, sensorial o psíquica reducida o con falta de

experiencia o conocimiento, a menos que sea bajo

la supervisión de o si han recibido instrucciones

para el uso del aparato por parte de una persona

responsable de su seguridad. Los niños deberían

estar bajo supervisión para garantizar que no juegan

con el aparato.

N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE

AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI

FAITES FONCTIONNER

L’APPAREIL À LA TENSION

INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE

Cortadora inalámbrica /

con cable

Manual de

instrucciones

• Solamente para uso comercial •

Para modelos con número:

76110 y 78670

DANGER

To reduce the risk of electric shock:

1. Do not reach for an appliance that has fallen into

water. Unplug immediately.

2. Do not use while bathing or in a shower.

3. Do not place or store appliance where it can fall

or be pulled into a tub or sink. Do not place in or

drop into water or other liquid.

4. Unplug this appliance before cleaning, putting on

or taking off parts.

5. Do not lay metal objects across positive (+) and

negative (-) battery terminals, charger terminals,

or clipper terminals.

6. Keep unit dry at all times.

WARNING

To reduce the risk of burns, fire,

electric shock or injury to persons:

1. An appliance should never be left unattended

when it is plugged in.

2. Close supervision is necessary when this

appliance is used by, on, or near children or
invalids.

3. Use this appliance only for its intended use as

described in this manual. Do not use attachments
not recommended by the manufacturer.

4. For indoor use only.
5. Never operate this appliance if it has a damaged

cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into
water. Return the appliance to a service center for
examination and repair.

6. Keep the charger cord away from heated surfaces.
7. Never drop or insert any object into opening.
8. Never operate the appliance when air openings

are blocked or while on a soft surface (such as a
bed or couch).

9. Do not use outdoors or operate where aerosol

spray products are being used or where oxygen is
being administered.

10. Do not use this appliance with a damaged or

broken comb or blade, as cut or scratched skin
may occur.

11. Do not wrap cord around unit when storing.

Continuous stress on the charger cord can
damage cord insulation and result in a shock
hazard.

12. Avoid contact with moving blades.
13. Do not attempt to charge any battery pack or

devise other than intended Oster® battery.

14. To disconnect device, move all controls to “OFF”,

then remove plug from outlet.

15. During use, do not place or leave the appliance

where it may be:

1) subject to damage by animal, or

2) exposed to weather

16. Do not discard exhausted battery packs into fire.
17. This appliance is for cutting purposes only.
18. Avoid tangling or kinking the cord while clipping.

Should the cord become tangled or kinked, stop
clipping and straighten the cord.

19. This appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.

DO NOT USE THIS CLIPPER UNTIL

YOU HAVE READ THESE OPERATING

INSTRUCTIONS

OPERATE ON VOLTAGE

SPECIFIED ON CLIPPER

stand or clipper. Clean the
contacts with an approved
cleaning solution and re-insert
the clipper into the charging

stand. If the LED still fails to

turn on then follow the return
procedure under the warranty
and service section.

• The LED will stay on as long

as the unit is in the charging
stand.

CHARGING DIRECTLY

WITH THE POWER CORD

• Plug the power cord into an

outlet with the rated voltage
for your unit.

• Plug the other end into the

clipper. Note that the cord will
only fit into the clipper with
the proper orientation.

• Ensure that the switch on the

unit is in the Off ( ) position.

• The LED will turn on if the

cord is inserted properly into
the clipper.

• If the LED will not turn on,

then re-insert the cord into
the clipper and push in gently
on the clipper to engage the

contacts. If the LED does not

turn on then there may be dirt

or grease on the contacts of
the clipper or cord. Clean the
contacts with an approved

cleaning solution. If the LED

still fails to turn on then follow
the return procedure under
the warranty and service
section.

• The LED will stay on as long

as the unit is attached to the
power cord and the cord is
plugged in to the wall.

ABOUT THE LiION

BATTERY

NOTE:

To ensure that the new

battery reaches its full potential,
the battery should be completely
drained after the first use. This
operation will only have to be
performed once.

It will take no more than 120

minutes for the battery to
be fully charged when fully
discharged.
The full potential of the
battery will be reached after
approximately 5 to 10 times the
clipper is plugged into charger
or power supply cord, even if
not fully drained.
Additionally, to ensure the

poussant délicatement

vers le bas pour engager

les contacts. Si la LED ne

s’allume toujours pas, c’est

qu’il y a peut-être de la

saleté ou de la graisse sur les

contacts du support de charge

ou de la tondeuse. Nettoyez

les contacts avec un produit

de nettoyage adapté, et

réinsérez la tondeuse dans le

support de charge. Si la diode

LED ne s’allume toujours pas,

suivez la procédure de retour

du produit décrite dans la

section garantie et service.

• La LED restera allumée tant

que l’appareil sera sur le

support de charge.

MISE EN CHARGE

DIRECTEMENT

AVEC LE CORDON

D’ALIMENTATION

• Branchez le cordon

d’alimentation dans une prise

à la tension indiquée pour

votre appareil.

• Branchez l’autre extrémité

dans la tondeuse. Veuillez

noter que le cordon ne rentre

dans la tondeuse que s’il est

introduit dans le bon sens.

• Assurez-vous que le bouton

marche-arrêt de l’appareil est

en position OFF ( ).

• La LED devrait s’allumer si

le cordon est correctement

inséré dans la tondeuse.

• Si la LED ne s’allume pas,

réinsérez le cordon dans

la tondeuse en le poussant

délicatement dans la tondeuse

pour engager les contacts.

Si la diode LED ne s’allume

pas, il se peut que des

saletés ou de la graisse soient

présentes sur les contacts

de la tondeuse ou du cordon.

Nettoyez les contacts avec

un produit de nettoyage

approprié. Si la diode LED ne

s’allume toujours pas, suivez

la procédure de retour du

produit décrite dans la section

garantie et service.

• La LED restera allumée tant

que l’appareil sera connecté

au cordon d’alimentation et le

cordon branché dans la prise

murale.

INFORMATION

CONCERNANT LA

BATTERIE LI-ION

REMARQUE :

pour s’assurer

que la nouvelle batterie atteint

sa pleine capacité, il convient

de la vider complètement après

la première utilisation. Cette

opération ne devra être réalisée

qu’une seule fois.

Il ne faut pas plus de 120

minutes pour que la batterie

los contactos de la base de

carga o la cortadora. Limpie

los contactos con un producto

de limpieza recomendado por

el fabricante y vuelva a meter

la cortadora en la base de

carga. Si el LED continuara

sin encenderse, siga el

procedimiento de devolución

del aparato que figura en la

sección de garantía y servicio

al cliente.

• La luz LED se mantendrá

encendida mientras la unidad

esté en la base de carga.

CARGA DIRECTA

MEDIANTE CABLE DE

CORRIENTE

• Conecte el cable de corriente

a una toma de corriente con

el voltaje indicado para su

unidad.

• Conecte el otro extremo a

la cortadora. Obsérvese que

el cable solo encajará en la

cortadora con la orientación

adecuada.

• Asegúrese de que el botón de

encendido de la unidad está

en la posición OFF ( ).

• La luz LED empezará a

encenderse si el cable se ha

introducido correctamente en

la cortadora.

• Si la luz LED no se enciende,

vuelva a meter el cable

en la cortadora y presione

suavemente sobre la

cortadora para enganchar los

contactos.

Si el LED no se enciende

entonces, puede que haya

suciedad o grasa en los

contactos del cortapelo o del

cable. Limpie los contactos

con una solución de limpieza

autorizada. Si el LED

continuara sin encenderse,

siga el procedimiento de

devolución del aparato que

figura en la sección de

garantía y servicio al cliente.

• La luz LED permanecerá

encendida mientras la unidad

esté conectada al cable y el

cable esté enchufado en la

pared.

ACERCA DE LA BATERÍA

LiION

OBSERVACIÓN:

Para garantizar

que la nueva batería alcanza

todo su potencial, la batería

debería descargarse por

completo antes de su primer

uso. Esta operación solo tendrá

que hacerse una vez.
Cuando la batería se haya

agotado totalmente, no tardará

más de 120 minutos en

cargarse por completo.

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Other Oster Models

All Oster Other