Page 3 - Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
3 I. TRAINING • Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment. • Never allow children or people unfamiliar with the ins truc -tions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator. • Never mow while people, especially...
Page 4 - IV. MAINTENANCE AND STORAGE; Replace worn or damaged parts for safety.
4 • Stop the engine and disengage drive to attachment - before refueling; - before removing the grass catcher;- before making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’s position. • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a s...
Page 5 - Sicherheitsvorschriften; Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren
5 • Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel-len, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mähein-heit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten. • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht ...
Page 6 - IV. WARTUNG UND LAGERUNG
6 • Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen- ken. - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einle- gen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel-len und das (die) Zündk...
Page 7 - I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION; Règles de Sécurité
7 • Remplacer les pots d’échappement défectueux.• Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout probléme d’équilibrag...
Page 8 - IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
8 • Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : - avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter de coupe, -...
Page 9 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INSTR...
Page 10 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
10 • Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remueva la llave. • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo-tor, y desconecte el (los) cable (s) de la b...
Page 11 - I. ADDESTRAMENTO ALL’USO; Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato
11 I. ADDESTRAMENTO ALL’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti-chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam-bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. L...
Page 12 - IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele op-pure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni...
Page 13 - Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
13 I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in-structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking ...
Page 14 - IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver- stopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewe...
Page 24 - To install bagger com po nents to tractor
24 2 02306 02 27 7 02330 To install bagger com po nents to tractor 1 2 1. Dis charge Chute 2. 3/8 Nut 3. Flat Washer 3 1 2 1. 3/8 Lock nut 2. Flat Wash er 3. Support Tube 1. Support Bracket 2. Clevis Pin 10 x 17mm 3. 3/8 Lock Nut 4. 3/8 x 63,5mm Hex Bolt 5. 1 0 , 3 m m ( 1 3 / 3 2 " ) f l a t wa...
Page 28 - Assemblage des composants du collecteur
28 2 0230 6 0227 7 02330 Assemblage des composants du collecteur 1 2 1. Goulotte d'éjection 2. Ecrou 3/8 3. Rondelle plate 1 3 2 1. Ecrou frein diam. 3.8 2. Rondelle plate 3. Châssis porteur. 1. Bras support supérieur 2. Cheville de fixation 10x17mm 3. Ecrou frein 3/8 4. Vis H 3/8 x 63,5 5. Rondelle...
Page 32 - Per montare i componenti del cesto di raccolta
32 2 02306 Per montare i componenti del cesto di raccolta 1. Convogliatore di scarico 2. Dadi 3/8 3. Rondella Piatta 1. Dadi 2. Rondella Piatta 3. Telaio di supporto 1. Staffa di supporto 2. Perno di fissaggio 10x17mm 3. Dadi 3/8 4. Bullone a testa esagonale (3/8 x 63,5mm) 5. Rondella piatta 6. Copp...
Page 35 - De grascontainer monteren; Skyv hetten over enden av sekketømmingshåndtak.; Afstellen van grascontainer
35 2 De grascontainer monteren • Vouw de zak open door de voorste zakkenvulbuis helemaal naar voren te draaien en de onderste band van vinyl op de buis te drukken. • Installeer in de zak de spreiders en de borgveren op de pinnen aan de beide zijden van de zak, zoals op de afbeelding. • Druk de bande...
Page 37 - Beschrijving van functies; Positioning of controls; Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats.
37 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning of controls 1. Light Switch. 2. Throttle control. 3. Brake and clutch pedal. 4. Motion Control Lever. 5. Connection/...
Page 39 - = Posición de ralenti; Interrupteur des phares
39 3 01355 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades. = Full speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und damit die Drehgeschwindigkeit des Mähaggregats geregelt. = Vollgas = Leerlauf 2. Commande...
Page 41 - Motion control lever
41 4. Motion control lever There are four different positions for this lever: N = Neutral (no drive) S = Slow F = Fast R = Reverse The lever can be moved steplessly between S and F to ensure the required speed. 4. Ein- und Ausschalten des Antriebes Der Hebel kann in vier verschiedene Stellungen gest...
Page 43 - Cerradura de encendido; Sistema per operazioni in retromarcia; Clé de contact et de démarrage
43 3 OFF ROS ON ROS ON ON START 7. Cerradura de encendido La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes: OFF Corriente eléctrica cortada ROS ON Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) conectado ON Corriente eléctrica conectada START Motor de arranque acoplado Sistema de Funcionami...
Page 44 - et le maintenir dans cette po si tion.; Freno de estacionamiento
44 3 9. Free-wheel Control Lever To tow or move the tractor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and locked in position. 9. Ein-und Ausschalten des Freilaufes Um den Traktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder an-zuschieben, muß der Freilauf-Steuerungsknopf he...
Page 49 - Si le moteur est froid : Tirer la commande de starter.
49 01363 007 78 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Press down the clutch/brake pedal completely and hold down. Make sure that the motion control lever is in neu tral ”N”. Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser Stellung halten. Prüfen, daß der H...
Page 51 - PURGE TRANSMISSION; ATTENTION! SI LA TRANSMISSION A ETE DE
51 5 IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO C O L D S T A R T I N G F O R H Y D R O ( B E L O W 40°F [4°C]) - AFTER STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANSMISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) PO SI TION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PEDAL. W I C H T I G ! ...
Page 52 - PURGAR LA TRANSMISIÓN; • Desenganche la transmisión poniendo el control de; SPURGO DELLA TRASMISSIONE; Il trattore è pronto per il normale funzionamento.; TRANSMISSIE ONTLUCHTEN; Uw trekker is nu klaar voor normaal bedrijf.
52 5 • Placer le tracteur sur une surface plane afin qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de sta-tionnement doit être desserré pour effectuer les opérations suivantes. • Débrayer la transmission en plaçant la commande de roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se ré...
Page 55 - Sistema per operazioni in retromarcia (ROS)
55 5 Sistema per operazioni in retromarcia (ROS) Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in retromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell’operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata comporterà lo spegnimento del motore se la chiave di accensione non è ...
Page 57 - To Dump Bagger; Position tractor in location you wish to dump bagger.; Para vaciar la cargadora; Amener le tracteur là ou vous souhaitez le décharger.; Entleeren der Grasfangbox; Posizionarsi in un luogo adatto allo scarico dell'erba; Het legen van de grascontainer
57 5 To Dump Bagger Your tractor is equipped with a Dump Bag Alarm. To turn off the alarm disengage the attachment clutch switch. • Position tractor in location you wish to dump bagger. • Place motion control lever in Neutral position and set parking brake. • Raise dump handle to its highest positio...
Page 67 - INFORME DE SERVICIO
67 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans filtre à huile ) .................................................................................... • Vidange de l'huile moteur(avec filtre à huile) .........................
Page 70 - CONTROL SISTEMA PRESENCIA OPERADOR:; ON; should shut
70 6 Sistema de Presencia Operador y Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás funcionen adecuadamente. Si tu tractor no funciona como descrito, hay que reparar el problema inmediatamente. • El motor no tiene que arrancar hasta ...
Page 72 - wise and tightens by; Star pattern blade
72 6 1. Hex bolt right hand threaded. 2. Lock Washer 3. Flat Washer 4. Blade 1. Hex bolt left hand threaded.2. Lock Washer 3. Flat Washer 4. Blade 5. 5 Star Center Hole 6. 5 Star Pattern 7. Trailing Edge 8. Mandrel Assembly 1. Sechskantschraube mit Rechtsgewinde 2. Federscheibe 3. Flache Unterlegsch...
Page 74 - IMPORTANT: Blade bolt is grade 8 heat treated
74 6 For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. BLADE REMOVAL • Raise mower to highest position to allow access to blades. • Remove hex bolt, lock washer and flat washer se cur ing blade. • Install new or resharpened blade with trailing edge up towards deck as...
Page 84 - TRANSAXLE COOLING; TRANSAXLE PUMP FLUID; • Die Kühlrippen auf Schmutz, Schnittgut oder anderen; TRANSACHSEN-PUMPENFLÜSSIGKEIT; REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION; FLUIDE DE LA POMPE HYDRAULIQUE; ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE; NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL TRANSEJE; RAFFREDDAMENTO ASSE-TRAZIONE; TRANSMISSIEPOMPVLOEISTOF
84 6 TRANSAXLE COOLING The fan and cooling fins of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or transmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact and clean. • Inspect cooling fin...
Page 85 - Motor wird überhitzt; hoher
85 7. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection l...
Page 92 - ARTNER; WWWPARTNERBIZ
532 41 09-59 Rev. 5 03.30.07 AP Printed in U.S.A. 0ARTNER WWWPARTNERBIZ -C#ULLOCH WWWMCCULLOCHBIZ 0270 3 I S O 11094 2002/44/EC EN 1033 A (8) ≤ 2.5 EN 1032 A (8) ≤ 0.5 LZ145H92RBK 14,5/10,8 0-7,3 92 38-102 235 M1359HRB 13,5/9,9 0-7,3 92 38-102 235 M13592HRB 13,5/9,9 0-7,3 92 38-102 235 RE145H92RBK 1...