Page 3 - Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I. TRAINING • Read the instructions carefully. Be ...
Page 4 - IV. MAINTENANCE AND STORAGE
4 WARNING: CHILDREN CAN BE INJURED BY THIS EQUIPMENT. The American Academy of Pediatrics recommends that children be a minimum of 12 year of age before operating a pedestrian controlled lawn mower and a minimum of 16 years of age before operating a riding lawn mower. • When loading or unloading this...
Page 5 - Sicherheitsvorschriften; Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren
5 1. Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HA...
Page 6 - IV. WARTUNG UND LAGERUNG
6 • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, wenn die Mas- chine transportiert oder nicht gebraucht wird. • Den Motor abstellen und den Anbaugerät-Antrieb aus- stellen:- vor dem Tanken;- vor dem Entfernen der Grasfangvorrichtung;- vor der Einstellung der Schnitthöhe, es sei denn diese Einstellung kann...
Page 7 - I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION; Règles de Sécurité
7 • Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout probléme d’équilibrage. • Sur les tracteurs de pelouse multi-lames,...
Page 8 - IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
8 - avant de retirer un objet coincé dans le tracteur de pelouse. Dans ce cas inspecter aussitôt la machine pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée et, si nécessaire, faire ou faire faire impérativement les réparations avant de la remettre en marche et de la faire fonctionner à nouveau. - si la ...
Page 9 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles; IMPORTANTE
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE : ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INST...
Page 10 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
10 • Pare el motor y desenganche la transmisión a los ac- cesorios- antes de agregar combustible;- antes de quitar el recogedor del césped;- antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ser hechos de la posición del operador. • Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiem...
Page 11 - I. ADDESTRAMENTO ALL’USO; Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato; ATTENZIONE
11 I. ADDESTRAMENTO ALL’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti- chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso....
Page 12 - IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori du rante il trasporto del macchinario oppure quando non è in uso. • Spegnere il motore e disinnestare la motorizzazione degli accessori nei seguenti casi:- prima di fare rifornimento;- prima di smontare il contenitore dell’erba tagliata;- pri...
Page 13 - Veiligheidsregels; Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers; BELANGRIJK
13 I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking...
Page 14 - IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
14 • Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de brand- stoftoevoer aan het einde van het maaien afsluiten. WAARSCHUWING: KINDEREN KUNNEN VERWOND WORDEN DOOR DEZE APPARATUUR. De American Academy of Pediatrics adviseert dat kinderen minima...
Page 27 - TO ASSEMBLE BAGGER; TO ADJUST HANGER BRACKETS
27 2 TO ASSEMBLE BAGGER • Unfold bag and stand right side up.• Feed front bagger frame (1) up through fabric loops at each side of bagger. • Snap bottom of front bagger frame (1) into snap feature at front of bagger bottom. • Slide bagger fabric loop (2) segments at the ends of bag onto top bagger f...
Page 28 - MONTAGE DER GRASFANGBOX; TO ADJUST BAGGER FULL LEVER/PADDLE
28 2 • Zwei Sechskantmuttern (4)(¼”-20) am Boden des vorderen Sackrahmens lösen. • Die Querstreben (5) aufklappen und an den Karosser- ieschrauben an den unteren Ecken des vorderen Sackrahmens anbringen. • Die Sicherungsmuttern (4) (¼”-20) einsetzen und bis zum Anschlag festziehen. HINWEIS: Überprüf...
Page 30 - POUR ASSEMBLER LE COLLECTEUR
30 2 POUR INSTALLER LES RESSORTS DE BLOCAGE DU BAC DE RAMASSAGE Les ressorts se trouvent sur la plaque de fond (1), un dans chaque coin inférieur.• Avant l’installation, couper le moteur du tracteur et serrer le frein à main. • Installer chaque ressort de blocage en orientant la boucle (2) vers le b...
Page 31 - PARA MONTAR EL CONTENEDOR; POUR REGLER LE LEVIER DE VIDAGE DU BAC AVEC
31 2 PARA MONTAR EL CONTENEDOR • Desdoble la bolsa y ponga el lado derecho hacia arriba.• Introduzca el bastidor frontal (1) hacia arriba por las argollas del tejido de cada lado de la ensacadora. • Encaje la parte inferior del bastidor frontal (1) en el resorte de la parte anterior del fondo de la ...
Page 33 - PER MONTARE IL CESTO DI RACCOLTA; REGOLAZIONE DELLE STAFFE DI AGGANCIO
33 2 • Togliere il perno del cavallotto (7) e la molla di fermo (8) dalla maniglia del sacco (9). 9 8 7 INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO DI AGGANCIO DEL CESTO DI RACCOLTA I dispositivi di aggancio del cesto si trovano sulla lamiera posteriore (1), ai due angoli inferiori.• Prima dell’installazione, spe...
Page 34 - DE GRASCONTAINER MONTEREN; PER REGOLARE UNA LEVA / PALA RIEMPIMENTO
34 2 DE GRASCONTAINER MONTEREN • Vouw de zak uit en zet de rechterkant rechtop.• Schuif het voorste frame (1) van de opvangbak naar boven door de textiellus aan de zijkant van de opvangbak. • Klik de onderkant van het voorste frame (1) van de opvangbak in het klikelement aan de voorkant van de opvan...
Page 36 - Kaltstarthebel; Beschrijving van functies
36 Positioning of controls 1. Light Switch position2. Throttle/Choke control3. Brake and clutch pedal4. Gear shift lever 5. Connection/disconnection of the cutting unit6. Quick lifting/lower of the cutting unit7. Ignition lock8. Parking Brake Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. Lichtschalter2. ...
Page 37 - verlichting; Emplacement des commandes
37 Comandi 1. Interruttore luci 2. Comando gas/choke 3. Pedale freno/frizione4. Leva del cambio5. Inserimento/disinserimento del dispositivo di taglio6. Sollevamento/abbassamento del tagliaerba7. Chiave di accensione8. Freno di parcheggio De plaats van de bedieningsorganen 1. Schakelaar verlichting ...
Page 43 - Cerradura de encendido
43 OFF ROS ON ROS ON ON START 3 7. Cerradura de encendido Hay cuatro tipos de posiciones diferentes para la llave de contacto: OFF Corriente eléctrica cortada ROS ON Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) conectado ON Corriente eléctrica conectada START Motor de arranque acoplado Sistema de Funcionam...
Page 52 - Non falciare in retromarcia
52 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with...
Page 64 - INFORME DE SERVICIO
64 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Selon les besoins Toutes les 8 H Toutes les 25 H Toutes les 50 H Toutes les 100 H Toutes les 200 H Vidange de l'huile moteur (sans filtre à huile ) ................... ................. ................. ....
Page 68 - Blades; IMPORTANT; Messerbalken; HINWEIS; Feststellschraube an der Klinge lösen.; WICHTIG
68 025 45 Blades For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE: It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. BLADE REMOVAL:• Raise mower to highest position to all...
Page 69 - Messen
69 025 45 Cuchillas Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeados. El afilado puede hacerse con lima o muela. NOTA: Es muy importante que los dos lados de la cuchilla sean afilados igual a in de impedir dese...
Page 73 - De aandrijfriem van de maaiunit vervangen
73 Sostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba RIMOZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE DEL RASAERBA 1. Parcheggiare il trattore su una superficie piana. innestare il frendo di stazionamento. 2. Abbassare la leva di sollevamento accessorio NELLA posizione inferiore. 3. Rimuovere eventuali...
Page 74 - To Level Mower; NOTE
74 To Level Mower Make sure tires are properly inflated to the PSI shown on tires. If tires are over or under inflated, it may affect the ap- pearance of your lawn and lead you to think the mower is not adjusted properly. VISUAL SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT 1. With all tires properly inflated and if your...
Page 75 - Ausnivellieren des Mähers; VISUELLE JUSTIERUNG AN BEIDEN SEITEN
75 Ausnivellieren des Mähers Vergewissern Sie sich, dass die Reifen auf den Druck aufge- blasen sind, der auf den Reifen angegeben ist. Sind die Reifen zu stark oder zu wenig aufgeblasen, kann sich dies auf das Aussehen Ihres Rasens auswirken und Sie dazu bringen, zu glauben, dass der Mäher nicht ri...
Page 76 - Pour mettre la tondeuse à niveau; RÉGLAGE VISUEL BILATÉRAL
76 Pour mettre la tondeuse à niveau Vérifiez si les pneus sont correctement gonflés à la pression indiquée sur les pneus. Des pneus trop ou trop peu gonflés risquent de nuire à l’aspect de votre pelouse et de vous lais- ser croire que votre tondeuse est mal réglée. RÉGLAGE VISUEL BILATÉRAL 1. Si vot...
Page 77 - Nivelar el cortacésped; AJUSTE VISUAL DE LADO A LADO
77 Nivelar el cortacésped Cerciorarse de que los neumáticos estén adecuadamente inflados a la PSI indicada en los neumáticos. Si los neumáticos están poco o demasiado inflados, esto puede comprometer el aspecto del césped y llevarle a pensar que el cortacésped no está correctamente ajustado. AJUSTE ...
Page 78 - Livellamento del rasaerba; REGOLAZIONE VISIVA LATO-LATO
78 Livellamento del rasaerba Verificare che i pneumatici siano adeguatamente gonfati in base ai psi riportati sugli stessi. Se i pneumatici sono eccessivamente o non sufficientemente gonfiati, il prato potrebbe risultare tagliato in modo anomalo, inducendovi a pensare che il rasaerba non sia corrett...
Page 79 - De maaiunit nivelleren; BEIDE KANTEN OP HET OOG UITLIJNEN
79 De maaiunit nivelleren Zorg ervoor dat de banden tot de PSI-waarde die op de banden zelf staat aangegeven zijn opgepompt. Als de banden te hard of te zacht zijn, kan dat het uiterlijk van uw grasveld beïnvloeden zodat u denkt dat de maaiunit niet goed is afgesteld. BEIDE KANTEN OP HET OOG UITLIJN...
Page 90 - The following steps should be taken when mowing; Nach Saisonende sollten folgende Massnahmen erg-; Service; Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée:; Entretien et réparations; Una vez terminada la temporada de corte de hierba, se; Servicio
90 The following steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. Do not use high pressure washer for cleaning. Water can enter engine and transmission and shorten the useful life of the machine. • Touch up all chipped paint ...
Page 91 - Onderhoud; Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi:; Servizio
91 Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap van de maaikast. Geen water onder hoge druk gebruiken om het voertuig te reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen kome...
Page 92 - CL