Page 5 - Inhaltsverzeichnis; Bestimmungsgemäße Verwendung; Geräteschalter; Umweltschutz
– 5 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für spä-teren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ-lich für den Privathaushalt....
Page 6 - Gerät vor dem Betrieb entlüften.; Gerätebeschreibung; Wasserversorgung; Wasserversorgung aus Wasserleitung
– 6 In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Ausklappseite 3 1 Aufbewahrung für Zubehör 2 Transportgriff, ausziehbar 3 Tragegriff 4 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch 5 Gerätes...
Page 7 - Betrieb; Empfohlene Reinigungsmethode; Transport
– 7 ACHTUNG Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner-halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. ACHTUNGBeschädigungsgefahr! Gerät darf nur in liegender Position (...
Page 8 - eine Stunde; Lagerung
– 8 몇 VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten. Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. Trenntaste an der Handspritzpistole drücken und Hochdruckschlauch von der Handspritzpistole trennen. Gehäuse der Schnellkupplung für Hochdruck-schlauch i...
Page 9 - EU-Konformitätserklärung
– 9 In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie s...
Page 10 - Contents; Proper use; Appliance switch; Environmental protection
– 5 Please read and comply with these origi-nal operating instructions and the en-closed safety instructions. Proceed ac- cordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners. This high pressure cleaner is designed for domestic use only.– for cleaning machines, vehicles, buildings...
Page 11 - Description of the Appliance; Water supply
– 6 These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differ-ences in the scopes of delivery (see packaging). See fold-out page 3 for illustrations 1 Storage for accessories 2 Transport handle, detachable 3 Carrying handle 4 Quick coupling for high pressu...
Page 12 - Operation; Recommended cleaning method
– 7 ATTENTION Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in Chapter "Troubleshooting". ATTENTIONRisk of damage! The applia...
Page 13 - one hour; Storage
– 8 몇 CAUTION Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it. Park the machine on an even surface. Press the disconnect on the trigger gun and re-move the high pressure hose from the trigger gun. Push the casing of the quick coupling for the high pressu...
Page 14 - EU Declaration of Conformity
– 9 The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warrant...
Page 15 - Instructions relatives aux ingrédients (REACH); Table des matières; Utilisation conforme; Interrupteur principal; Protection de l’environnement
– 5 Avant la première utilisation de votre ap-pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-tructions original et les consignes de sécu- rité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instruc-tions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ul-térieure ou pour le futur propriétaire. Ce nettoyeu...
Page 16 - Description de l’appareil; Alimentation en eau; Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
– 6 Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage). Illustrations, voir page dépliante 3 1 Support pour accessoires 2 Poignée de transport, amovible 3 Poignée de transport 4 Accouplement rapide pour flexible haute pression ...
Page 17 - Fonctionnement; Méthode de nettoyage conseillée
– 7 ATTENTION Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'ap-pareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indi-quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts". A...
Page 18 - une heure; Entreposage
– 8 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage. Garer l'appareil sur une surface plane. Appuyer sur la touche de séparation de la poignée-pistolet et séparer le flexible haute pression de celle-ci. Pousser le logement du couplage r...
Page 19 - Déclaration UE de conformité
– 9 Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est plié en aucun endroit. Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-gueur sont celles publiées par notre société de distribu-tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validit...
Page 20 - Indice; Uso conforme a destinazione; Interruttore dell'apparecchio; Protezione dell’ambiente
– 5 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-ma volta, leggere queste istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Utilizzate questa idropulitrice esclusivam...
Page 21 - Descrizione dell’apparecchio; Alimentazione dell'acqua; Alimentazione da rete idrica
– 6 In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi-ma. In base al modello si possono verificare delle diffe-renze nella fornitura (vedi imballaggio). Per le figure vedi lato pieghevole 3 1 Custodia degli accessori 2 Maniglia per trasporto, estraibile 3 Maniglia di trasporto 4 Giunto rapido p...
Page 22 - Funzionamento; Metodo di pulizia consigliato; Trasporto
– 7 ATTENZIONE Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se-condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso-luzione d...
Page 23 - Supporto
– 8 몇 PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a ma-gazzino. Depositare la spazzatrice su una superficie piana. Premere il tasto di sblocco sulla pistola a spruzzo e scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzz...
Page 24 - Dichiarazione di conformità UE
– 9 Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanz...
Page 25 - Inhoud; Reglementair gebruik; Apparaatschakelaar; Zorg voor het milieu
– 5 Lees voor het eerste gebruik van uw ap-paraat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars. Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huis-houdelijk gebruik: – voor het reinigen van mac...
Page 26 - Beschrijving apparaat; Watertoevoer
– 6 In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil-len in de leveringspakketten (zie verpakking). Afbeeldingen zie uitklappagina 3 1 Bewaarplaats voor accessoires 2 Transportgreep, uittrekbaar 3 Handgreep 4 Snelkoppeling voor hogedruksl...
Page 27 - Werking; Aanbevolen reinigingsmethode; Vervoer
– 7 LET OP Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“. LET OPBeschadigingsgevaar! Apparaat mag ...
Page 28 - een uur; Opslag
– 8 몇 VOORZICHTIG Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in acht. Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten. Ontgrendelknop op het handspuitpistool induwen en hogedrukslang van het handspuitpistool schei-den. Behuizing van de snelkoppeling voor ho...
Page 29 - EU-conformiteitsverklaring
– 9 In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garanti...
Page 30 - Índice de contenidos; Uso previsto; Interruptor del equipo; Protección del medio ambiente
– 5 Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el manual de instruc-ciones original y las indicaciones de segu- ridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conser-ve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Utilice esta limpiadora de alta presión, exc...
Page 31 - Descripción del aparato; Suministro de agua; Suministro de agua desde la tubería de agua
– 6 En este manual de instrucciones se describe el equipa-miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje). Ilustraciones, véase la contraportada 3 1 Zona de recogida para accesorios 2 Mango para el transporte, despegable 3 Asa de transporte 4 Acoplamien...
Page 32 - Funcionamiento; Método de limpieza recomendado; Transporte
– 7 CUIDADO La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge-nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro-ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda en caso de fallo". CUIDADO¡Peligro de daños en la instalación! El a...
Page 33 - una hora; Almacenamiento
– 8 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Coloque el dispositivo sobre una superficie plana. Pulsar el botón de desconexión en la pistola pulve-rizadora manual y desconectar manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual. Pre...
Page 34 - Declaración UE de conformidad
– 9 Comprobar si la manguera de aspiración presenta dobleces. En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o d...
Page 35 - Índice; Utilização conforme o fim a que se destina a; Interruptor do aparelho; Proteção do meio-ambiente
– 5 Antes da primeira utilização deste apare-lho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança anexos. Proceda em conformidade. Guarde os dois documentos para uma utilização futura ou para o proprietário seguinte. Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o uso privado:– ...
Page 36 - Descrição da máquina; Alimentação de água; Alimentação de água a partir da canalização
– 6 Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem). Figuras, ver página desdobrável 3 1 Depósito para acessórios 2 Alça de transporte, extensível 3 Punho de transporte 4 Acoplamento rápido para mangueira ...
Page 37 - Funcionamento; Métodos de limpeza recomendados
– 7 ADVERTÊNCIA O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den-tro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de ava-rias". ADVERTÊNCI...
Page 38 - uma hora; Armazenamento
– 8 몇 CUIDADO Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena-mento. Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana. Premir o botão de separação na pistola pulveriza-dora manual e separar a mangueira de alta pres-são da pistola pulverizadora manual. Pressi...
Page 39 - Declaração UE de conformidade
– 9 Limpar o filtro na mangueira de aspiração do deter-gente. Controlar a mangueira de aspiração do detergente quanto a dobras. Em cada país vigem as respectivas condições de ga-rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de gar...
Page 40 - Indholdsfortegnelse; Bestemmelsesmæssig anvendelse; Afbryder; Miljøbeskyttelse
– 5 Læs den originale driftsvejledning før før-ste gangs brug af maskinen og de vedlag-te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere eje-re. Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug:– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værktø...
Page 41 - Afluft højtryksrenseren inden brug.; Beskrivelse af apparatet; Vandforsyning; Vandforsyning fra vandledning
– 6 I denne driftsvejledning beskrives det maksimale ud-styr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen). Se hertil figurerne på side 3 1 Opbevaring til tilbehør 2 Transportgreb, som kan trækkes ud 3 Bæregreb 4 Lynkobling til højtryksslangen 5 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“ ...
Page 42 - Drift; Anbefalet rensemetode
– 7 BEMÆRK Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj-trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl". BEMÆRKRisiko for beskadigelse! Maskinen må kun bruges i liggende position (vandret). 몇 ...
Page 43 - i en time; Opbevaring
– 8 몇 FORSIGTIG Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved oplagringen. Stil fejemaskinen på et plant underlag. Tryk på håndsprøjtepistolens skilleknap og adskil højtryksslangen fra håndsprøjtepistolen. Tryk huset af lynkoblingen til højtryksslangen i pi-lens retning ...
Page 44 - Vandtilslutning; EU-overensstemmelseserklæring; Gældende EU-direktiver
– 9 I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forh...
Page 45 - Innholdsfortegnelse; Forskriftsmessig bruk; Apparatbryter; Miljøvern
– 5 Les disse denne originale bruksanvisnin-gen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg den. Oppbevar begge deler til senere bruk eller for annen eier. Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private for-mål.– for rengjøring av maskiner, biler, bygnin...
Page 46 - Luft maskinen før det tas i bruk.; Beskrivelse av apparatet; Vanntilførsel; Vanntilførsel fra vannledning
– 6 I denne bruksanvisningen er den maksimale utrustnin-gen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leve-ringsomfang (se emballasjen). Illustrasjoner se utfoldingsside 3 1 Oppbevaring av tilbehør 2 Transportgrep, uttrekkbar 3 Bærehåndtak 4 Hurtigkobling for høytrykkslange 5 Apparatbryter "...
Page 47 - Anbefalt rengjøringsmetode
– 7 OBS Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy-trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be-skrevet i kapittel "Feilretting". OBSFare for skade! Maskinen skal kun brukes i liggende posisjon (horisontalt). 몇 FORSIKTI...
Page 48 - én time; Lagring
– 8 몇 FORSIKTIG Fare for personskade og materiell skade! Vær oppmerksom på vekten til apparatet ved lagring. Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag. Trykk skilletast på høytrykkpistolen og skill høy-trykkslangen fra høytrykkpistolen. Huset på hurtigkoblingen for sugeslange trykkes i pilre...
Page 50 - Innehållsförteckning; Ändamålsenlig användning; Maskinens strömbrytare; Miljöskydd
– 5 Läs igenom denna originalbruksanvisning och de medföljande säkerhetsanvisning-arna innan du använder din maskin första gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare. Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk.– för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fas...
Page 51 - Lufta aggregatet före användning.; Beskrivning av aggregatet; Vattenförsörjning; Vattenförsörjning från vattenledning
– 6 I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maxi-mal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter mo-dell (se förpackningen). Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sida 3 1 Förvaring för tillbehör 2 Transporthandtag, utdragbart 3 Bärhandtag 4 Snabbkoppling till högtrycksslang ...
Page 52 - Rekommenderade rengöringsmetoder
– 7 OBSERVERA Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning-arna i kapitlet "Åtgärder vid störning" OBSERVERARisk för skada! Apparaten får endast drivas i liggan-de (horisontal)...
Page 53 - Förvaring
– 8 몇 FÖRSIKTIGHET Risk för person och egendomsskada! Tänk på fordonets vikt vid lagringen. Ställ maskinen på ett jämnt underlag. Tryck på frånskiljningsknappen på handsprutpisto-len och ta loss högtrycksslangen från handsprutpi-stolen. Tryck kåpan på snabbkopplingen till högtrycks-slangen i p...
Page 54 - EU-försäkran om överensstämmelse
– 9 I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsst...
Page 55 - Sisällysluettelo; Käyttötarkoitus; Laitekytkin; Ympäristönsuojelu
– 5 Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myö-hempää omistajaa varten. Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä koti-paloudessa– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten,...
Page 56 - Laitekuvaus; Vedensyöttö
– 6 Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mal-lien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljes-tä. Kuvat, katso avattavalla kansisivu 3 1 Lisävarusteiden säilytyspaikka 2 Kuljetuskahva, ulosvedettävä 3 Kantokahva 4 Korkeapaineletkun pikaliitin 5 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“ 6 Verkko...
Page 57 - Käyttö; Suositeltavat puhdistusmenetelmät; Kuljetus
– 7 HUOMIO Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea-painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi-riötapauksissa" ohjeiden mukaan. HUOMIO Vaurioitumisvaara! Laitetta saa käyttää vain vaaka-tasossa (horisontaalis...
Page 58 - yhden tunnin; Säilytys
– 8 몇 VARO Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Pysäytä laite tasaiselle pinnalle. Paina käsiruiskupistoolin irrotuspainiketta ja irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista. Työnnä korkeapaineletkun pikaliittimen koteloa nuolen suuntaan ja vedä korkeap...
Page 59 - EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
– 9 Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-pään valtuutettuun huoltoon.Osoitte...
Page 60 - Πίνακας περιεχομένων; Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς; Διακόπτης συσκευής; Προστασία περιβάλλοντος
– 5 Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες λειτουργίας και τις συνοδευτικές υποδεί- ξεις ασφαλείας. Ενεργείτε πάντα σύμφωνα με αυτές. Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλή...
Page 61 - * Προαιρετικός εξοπλισμός; Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη λειτουργία.; Περιγραφή συσκευής; Παροχή νερού; Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
– 6 Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι-στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρ-χουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία). Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα 3 1 Θήκη για εξαρτήματα 2 Λαβή μεταφοράς, αποσπώμενο 3 Λαβή μεταφοράς 4 Ταχυσύνδεσμος ελαστικού...
Page 62 - Λειτουργία; Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού; Μεταφορά
– 7 ΠΡΟΣΟΧΗ Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα από 2 λεπτά προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης . Εάν η συ - σκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών , απενεργο - ποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο " Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης ". ΠΡΟΣΟΧΗΚίνδυνος πρόκ...
Page 63 - μία ώρα; Αποθήκευση
– 8 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης ! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συ - σκευής . Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια. Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολέτου χει-ρός και αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πί-εσης από το πιστολέτο χειρός. Πιέστε το περίβλη...
Page 64 - Εγγύηση; Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
– 9 Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυσι-ολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την εξουσιοδο-τημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης με ελε-γκτή πίεσης (Vario Power).Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέσ...
Page 65 - İçindekiler; Kurallara uygun kullanım; Cihaz şalteri; Çevre koruma
– 5 Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte veri-len güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak-layın. Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde...
Page 66 - Cihaz tanımı; Su beslemesi
– 6 Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 3 1 Aksesuar saklama bölümü 2 Taşıma kolu, çıkartılabilir 3 Taşıma kolu 4 Yüksek basınç hortumu için hızlı bağlantı 5 Cihaz şalteri „0/...
Page 67 - Çalıştırma; Önerilen temizlik yöntemleri; Taşıma
– 7 DIKKAT 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çal ı ş ma, yüksek ba- s ı nç pompas ı nda hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika içinde bas ı nç olu ş turmazsa, cihaz ı kapat ı n ve "Ar ı zalar- da yard ı m" bölümündeki uyar ı lara göre hareket edin. DIKKATHasar görme tehlikesi! Cihaz, sadece ya...
Page 68 - bir saat süreyle; Depolama
– 8 몇 TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama s ı ras ı nda cihaz ı n a ğ ı rl ı ğ ı na dikkat edin. Cihazı düz bir yüzeye bırakın. El püskürtme tabancasındaki ayırma tuşuna basın ve yüksek basınç hortumunu el püskürtme taban-casından ayırın. Yüksek basınç hortumunun hızlı bağlantısının ...
Page 69 - AB uygunluk bildirisi
– 9 Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-rektiren bir durum oldu...
Page 70 - Оглавление; Использование по назначению; Приборный выключатель; Защита окружающей среды
– 5 Перед первым использованием устрой-ства необходимо прочесть настоящую оригинальную инструкцию по эксплуа- тации и прилагаемые указания по безопасности. Да-лее действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Данный моечный аппарат...
Page 71 - Описание прибора; Подача воды; Подача воды из водопровода
– 6 В данном руководстве по эксплуатации дано описа-ние прибора с максимальной комплектацией. Ком-плектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку). Рисунки см. на вкладке 3 1 Место для хранения принадлежностей 2 Рукоятка, вытягивается 3 Рукоятка для ношения прибора 4 Быстроразъемное соеди...
Page 72 - Эксплуатация; Режим работы высокого давления; Рекомендуемый способ мойки; Перерыв в работе
– 7 Привинтить всасывающий шланг к элементу по-дачи воды на приборе и поместить в источник воды (например, в дождевую бочку). Перед эксплуатацией удалить воздух из аппара-та. Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ). Разблокировать рычаг ручного пистолета-рас-пылителя. Потянуть за рычаг, аппарат вклю...
Page 73 - одного часа; Транспортировка
– 8 нажать рычаг ручного пистолета-распылителя для сброса давления в системе. Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-лителя. 몇 ОСТОРОЖНО При снятии питающего или высоконапорного шланга во время работы может образоваться утечка горячей воды в местах соединения . Отделить аппарат от водосна...
Page 74 - Прибор не включается, двигатель гудит; Гарантия
– 9 Падение напряжения из-за слабой электросети или при использовании удлинителя. При выключении прежде всего вынуть рычаг ручного пистолета-распылителя, затем устано-вить выключатель аппарата в положение „I/ON“ (I/ВКЛ). Проверить достаточность объема подачи воды. Выньте с помощью плоскогубцев...
Page 75 - Технические данные; Заявление о соответствии ЕU
– 10 Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-бор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже ис-полнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согла-сованных с нами, ...
Page 76 - Tartalomjegyzék; Rendeltetésszerű használat; Biztonsági berendezések; Készülék kapcsoló; Környezetvédelem
– 5 Készüléke első használata előtt olvassa el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára! Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag ma-gánháztartásba...
Page 77 - Készülék leírása; Vízellátás
– 6 Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő (lásd a csomagoláson). Az ábrákat lásd a 3. kihajtható oldalon 1 A tartozékok tárolója 2 Szállító markolat, kihúzható 3 Fogantyú 4 Gyorscsatlakozó magasnyomású tömlőhöz 5 Készülékkapcso...
Page 78 - Üzem; Javasolt tisztítási módszer; Szállítás
– 7 FIGYELEM 2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi-vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü-léket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasí-tásainak megfelel ő en járjon el. FIGYELEMRongálódásveszély! A készüléket c...
Page 79 - egy óráig; Tárolás
– 8 몇 VIGYÁZAT Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. A készüléket sík területen állítsa le. Nyomja meg a leválasztó gombot a kézi szórópisz-tolyon és válassza le a magasnyomású tömlőt a kézi szórópisztolyról. A magasnyomású tömlő gyorscsatlakozó házá...
Page 80 - EU konformitási nyilatkozat
– 9 Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-jon a vásárlást igazoló bizonylat...
Page 81 - Používání v souladu s určením; Přístrojový spínač; Ochrana životního prostředí
– 5 Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento originální provozní návod a přilože-né bezpečnostní instrukce. Jednejte podle nich. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domác-nosti.– na čištění strojů, vozidel,...
Page 82 - Přívod vody; Provoz; Provoz s vysokým tlakem
– 6 V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal). Ilustrace najdete na rozkládací stránce 3 1 Uložení pro příslušenství 2 Přepravní držadlo, vytažitelná 3 Držadlo 4 Rychlopřípojka pro vysokotlakou hadici 5 Vypínač na přístroji "0/OFF&...
Page 83 - Přeprava
– 7 Zapněte přístroj "I/ON". Odjistěte páčku na stříkací pistoli. Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne. Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní, zaří- zení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v systé-mu zachován. POZOR Nebezpe č í poškození laku. P ř i práci s č istícím kartá č ek ...
Page 84 - jedné hodiny; Ošetřování a údržba
– 8 NEBEZPE Č Í Nebezpe č í úrazu elektrickým proudem. P ř ed každou prací na za ř ízení vždy za ř ízení vypn ě - te a vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku. POZOR Síto nesmí být poškozeno. Odmontujte spojku z vodovodní přípojky. Ilustrace Vytáhněte síto pomocí plochých kleští. Vyčistěte síto p...
Page 85 - Technické údaje; EU prohlášení o shodě
– 9 Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída-jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez-pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, kter...
Page 86 - Vsebinsko kazalo; Namenska uporaba; Stikalo naprave; Varstvo okolja
– 5 Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-te to originalno navodilo za uporabo in pri-ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo upora-bo ali za naslednjega lastnika. Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za priva-tno gospodinjstvo:– za čiščenje ...
Page 87 - Pred obratovanjem napravo odzračite.; Opis naprave; Oskrba z vodo; Oskrba z vodo iz vodovoda
– 6 V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu do-bave (glejte embalažo). Za slike glejte razklopno stran 3 1 Shranjevalo za pribor 2 Transportni ročaj, izvlečna 3 Ročaj 4 Hitri priključek za visokotlačno gibko cev 5 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I...
Page 88 - Obratovanje; Priporočljiva metoda čiščenja
– 7 POZOR Suhi tek, ki traja ve č kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb visokotla č ne č rpalke. Č e naprava v 2 minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu z napotki v poglavju „Pomo č pri motnjah“. POZORNevarnost poškodb! Naprava se sme uporabljati le v leže č em polo...
Page 89 - eno uro; Skladiščenje
– 8 몇 PREVIDNOST Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave. Postavite napravo na ravno površino. Pritisnite ločilno na ročni brizgalni pištoli in ločite vi-sokotlačno gibko cev od ročne brizgalne pištole. Ohišje hitrega priključka za visokotlačno gi...
Page 90 - Izjava EU o skladnosti
– 9 V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-te na prodajalca ozir...
Page 91 - Spis treści; Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem; Zabezpieczenia; Wyłącznik urządzenia; Ochrona środowiska
– 5 Przed pierwszym użyciem urządzenia na-leży przeczytać niniejszą oryginalną in-strukcję obsługi i dołączone przepisy bez- pieczeństwa. Postąpić zgodnie z tym wskazaniem. Obydwa zeszyty zachować do późniejszego wykorzy-stania lub dla następnego użytkownika. Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jes...
Page 92 - Opis urządzenia; Doprowadzenie wody
– 6 W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest maksymalne wyposażenie. W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). Ilustracje, patrz strona rozkładana 3 1 Schowek na akcesoria 2 Uchwyt transportowy, wysuwany 3 Uchwyt do noszenia przenoszenia 4 Szybkozłącze węża w...
Page 93 - Wskazówka; Działanie; Zalecana metoda czyszczenia
– 7 UWAGA Praca na sucho trwaj ą ca przez ponad 2 minuty prowa- dzi do uszkodzenia pompy wysokoci ś nieniowej. Je ż eli urz ą dzenie nie wytworzy ci ś nienia w ci ą gu 2 minut, na- le ż y je wy łą czy ć i post ą pi ć zgodnie ze wskazówkami z rozdzia ł u „Usuwanie usterek“. UWAGANiebezpiecze ń stwo u...
Page 94 - jedną godzinę; Przechowywanie
– 8 몇 OSTRO Ż NIE Niebezpiecze ń stwo zranienia i uszkodzenia! Przy sk ł adowaniu wzi ąć pod uwag ę ci ęż ar urz ą dzenia. Pozostawić urządzenie na równej powierzchni. Nacisnąć przycisk oddzielający pistoletu natrysko-wego i oddzielić wąż wysokociśnieniowy od pisto-letu natryskowego. Nacisnąć ...
Page 95 - Deklaracja zgodności UE
– 9 W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-rancyjnych prosimy kierować się z dowode...
Page 96 - Cuprins; Utilizarea corectă; Comutator principal; Protecţia mediului înconjurător
– 5 Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de utilizare original înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi instrucţiu- nile de siguranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţi-uni. Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor. Utilizaţi acest aparat d...
Page 97 - Descrierea aparatului; Alimentarea cu apă
– 6 În acest manual este descrisă dotarea maximă. În func-ţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi amba-lajul). Pentru imagini vezi pagina interioară 3 1 Spaţiu de depozitare pentru accesorii 2 Mâner pentru transport, extensibilă 3 Mâner pentru transport 4 Cuplaj rapid pentru furtunul de î...
Page 98 - Funcţionarea; Metoda de curăţare recomandată
– 7 ATEN Ţ IE Func ţ ionarea uscat ă timp de mai mult de 2 minute poate duce la deteriorarea pompei de înalt ă presiune. În cazul în care aparatul nu genereaz ă presiune timp de 2 minu- te, opri ţ i-l ş i proceda ţ i conform instruc ţ iunilor din capito- lul "Remedierea defec ţ iunilor". ATE...
Page 99 - om oră; Depozitarea
– 8 몇 PRECAU Ţ IE Pericol de r ă nire ş i deteriorare a aparatului! La depozitare ţ ine ţ i cont de greutatea aparatului. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Apăsaţi butonul de separare de pe pistolul manual de pulverizat şi separaţi furtunul de înaltă presiune de pistolul manual de pulveri...
Page 100 - Declaraţie UE de conformitate
– 9 În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a pute...
Page 101 - Obsah; Používanie výrobku v súlade s jeho určením; Vypínač prístroja; Ochrana životného prostredia
– 5 Prečítajte si pred prvým použitím vášho prístroja tento originálny návod na použí-vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa nich. Uschovajte si oba návody pre mož-né neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prí-stroja. Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na prá-ce v d...
Page 102 - Popis prístroja; Napájanie vodou
– 6 V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu do-dávky (pozri obal). Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane 3 1 Uloženie príslušenstva 2 Prenosný držiak, vysúvacia 3 Rukoväť 4 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu 5 Vypínač zariadenia „0/OF...
Page 103 - Prevádzka; Odporúčaný spôsob čistenia
– 7 POZOR Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie vysokotlakového č erpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt- vorí tlak, vypnite prístroj a postupujte pod ľ a pokynov uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“. POZORNebezpe č enstvo poškodenia! Prístroj sa môže pre- vádzkova ť iba v ležat...
Page 104 - jednu hodinu; Uskladnenie
– 8 몇 UPOZORNENIE Nebezpe č enstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení prístroja zoh ľ adnite jeho hmotnos ť . Prístroj postavte na rovnú plochu. Stlačte odpojovacie tlačidlo ručnej striekacej pišto-le a vysokotlakovú hadicu odpojte od ručnej strie-kacej pištole. Teleso rýchlospojky pre vyso...
Page 105 - EÚ Vyhlásenie o zhode
– 9 V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-kavo obráťte na predajcu ...
Page 106 - Pregled sadržaja; Namjensko korištenje; Sklopka uređaja; Zaštita okoliša
– 5 Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitaj-te ove originalne upute za rad i priložene sigurnosne upute i postupajte prema nji- ma. Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom kućanstvu.– za čišćenje strojeva, vo...
Page 107 - Odzračite stroj prije uključivanja.; Opis uređaja; Dovod vode; Dovod vode iz vodovoda
– 6 U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-di ambalažu). Slike pogledajte na preklopnoj stranici 3 1 Prihvatni držač pribora 2 Transportni rukohvat 3 Ručka za nošenje 4 Brzinska spojka za visokotlačno crijevo 5 Sklopka uređaja "...
Page 108 - U radu; Preporučena metoda čišćenja
– 7 PAŽNJA Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi-sokotla č nu pumpu. Ako ure đ aj u roku od 2 min. ne us- postavi tlak, isklju č ite ga i postupite sukladno uputama u poglavlju "Otklanjanje smetnji". PAŽNJAOpasnost od ošte ć enja! Ure đ aj se smije koristiti samo u položen...
Page 109 - jedan sat; Skladištenje
– 8 몇 OPREZ Opasnost od ozljeda i ošte ć enja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu ure đ aja. Stroj postavite na ravnu podlogu. Pritisnite razdvojnu tipku na ručnoj prskalici i raz-dvojite visokotlačno crijevo od ručne prskalice. Pritisnite kućište brzinske spojke za visokotlačno crijevo u s...
Page 110 - EU izjava o suklađnosti
– 9 U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-laganje po...
Page 111 - Namensko korišćenje; Prekidač uređaja; Zaštita životne sredine
– 5 Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i priložene sigurnosne napomene i postupajte prema njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje upotrebljavajte isključivo u privatnom domaćinstvu.– za či...
Page 112 - Snabdevanje vodom; Snabdevanje vodom iz vodovoda
– 6 U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Slike pogledajte na preklopnoj stranici 3 1 Prihvatni držač pribora 2 Transportna ručka 3 Ručka za nošenje 4 Brzinska spojnica za crevo visokog pritiska 5 Prekidač ure...
Page 113 - Rad
– 7 PAŽNJA Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta ure đ aj ne uspostavi pritisak, isklju č ite ga i postupite u skladu sa napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji". PAŽNJAOpasnost od ošte ć enja! Ure đ aj sme da radi samo ka...
Page 115 - Izjava o usklađenosti sa propisima EU
– 9 U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini V...
Page 116 - Съдържание; Употреба по предназначение; Прекъсвач на уреда; Опазване на околната среда
– 5 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално упът-ване за работа и приложените указания за безопасност. Действайте според тях. Запазете двете книжки, за да ги използвате по-късно или за евентуален следващ собственик. Използвайте уреда за почистване под високо наля-гане само в...
Page 117 - Описание на уреда; Захранване с вода
– 6 В тази инструкция за употреба е описано максимал-ното оборудване. В обема на доставка има разлики в зависимост от модела (вижте опаковката). Вижте фигурите на разгъната страница 3 1 Място за съхранение на принадлежностите 2 Дръжка за транспортиране, изваждаща се 3 Дръжка за носене 4 Приспособлен...
Page 118 - Експлоатация; Препоръчителен метод на почистване; Tранспoрт
– 7 ВНИМАНИЕ Сухият ход за повече от 2 минути води до увреж - дания на помпата под високо налягане . Ако уре - дът не създаде налягане в рамките на 2 минути , изключете уреда и действайте според указания - та в глава " Помощ при неизправности ". ВНИМАНИЕОпасност от увреждане ! Уредът трябва ...
Page 119 - един час; Съхранение
– 8 Осигурете уреда против изплъзване и преобръщан. 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и повреда ! При съхранение имайте пред вид теглото на уреда . Уредът се поставя върху равна плоскост. Натиснете разделителния бутон на пистолета за ръчно пръскане и отделете маркуча за работа под наляган...
Page 120 - Почистващото средство не се засмуква; Гаранция; EC Декларация за съответствие
– 9 Да се използва тръба за разпраскване с регули-ране на налягането (Vario Power)Тръбата за разпръскване да се завърти в поло-жение „Mix“. Почистете филтъра на всмукателния маркуч за почистващо средство. Проверете всмукателния маркуч за почистващо средство за огънати места. Във всяка страна в...
Page 121 - Sisukord; Sihipärane kasutamine; Seadme lüliti; Keskkonnakaitse
– 5 Enne seadme esmakordset kasutamist lu-gege see originaalkasutusjuhend ja juu-resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks ka-sutamiseks või järgmisele omanikule alles. Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumaja-pidamises.– seadmete, sõidukite, ...
Page 122 - Seadme osad; Veevarustus
– 6 Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-si (vt pakendit). Jooniseid vt volditavalt leheküljelt 3 1 Tarvikute hoiukoht 2 Transpordikäepide, väljatõmmatav 3 Kandekäepide 4 Kõrgsurvevooliku kiirühendus 5 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / ...
Page 123 - Käitamine; Soovitatav puhastusmeetod
– 7 TÄHELEPANU Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu-ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta-valt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele. TÄHELEPANUKahjustusoht! Seadet võib kasutada ainult leb...
Page 124 - tund aega; Hoiulepanek
– 8 몇 ETTEVAATUS Vigastus- ja kahjustusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Pange pühkimismasin tasasele pinnale. Suruge pesupüstoli eraldusklahvile ja võtke kõrg-survevoolik pesupüstoli küljest ära. Vajutage noolesuunas kõrgsurvevooliku kiirühen-duse korpusele ja tõmmake kõrgsurvevoolik vä...
Page 125 - ELi vastavusdeklaratsioon
– 9 Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-tades ostu tõendava d...
Page 126 - Satura rādītājs; Noteikumiem atbilstoša lietošana; Ierīces slēdzis; Vides aizsardzība
– 5 Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pievie-notos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai iz-mantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un vienīgi mājsa...
Page 127 - Aparāta apraksts; Ūdens padeve
– 6 Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespē-jamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes kom-plektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu). Attēlus skatiet 3. atlokāmajā lapā 1 Nodalījums piederumu glabāšanai 2 Transportēšanas rokturis, izvelkams 3 Nešanas rokturis 4 Augstspiediena šļ...
Page 128 - Norāde; Darbība; Ieteicamā tīrīšanas metode; Transportēšana
– 7 IEV Ē R Ī BAI Ier ī cei vair ā k nek ā 2 min ū tes darbojoties tukšgait ā , tiek rad ī ti augstspiediena s ū k ņ a boj ā jumi. Ja ier ī ce 2 min ū šu laik ā nepalielina spiedienu, izsl ē dziet ier ī ci un r ī kojieties atbilstoši nor ā d ī jumiem noda ļā "Pal ī dz ī ba trauc ē jumu gad ī jum...
Page 129 - vienu stundu; Glabāšana
– 8 몇 UZMAN Ī BU Savainošan ā s un boj ā jumu g ū šanas risks! Uzglab ā jot ņ emiet v ē r ā apar ā ta svaru. Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas. Nospiediet rokas smidzinātājpistoles atvienošanas taustiņu un atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzinātājpistoles. Paspiediet augsts...
Page 130 - ES Atbilstības deklarācija
– 9 Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirku...
Page 131 - Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH); Turinys; Naudojimas pagal paskirtį; Prietaiso jungiklis; Aplinkos apsauga
– 5 Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietai-są, perskaitykite originalią naudojimo ins-trukciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam savininkui. Šį aukšto slėgio valymo įrenginį nau...
Page 132 - Prietaiso aprašymas; Vandens tiekimas
– 6 Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę). Paveikslus rasite 3 išlankstomame psl. 1 Priedų laikiklis 2 Transportavimo rankena 3 Rankena nešimui 4 Greito jungimo mova aukšto slėgio žarnai 5 Prietaiso ...
Page 133 - Naudojimas; Rekomenduojame tokį plovimo metodą; Transportavimas
– 7 D Ė MESIO Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis gali b ū ti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi reikiamo sl ė gio, išjunkite j į ir imkit ė s skyriuje „Pagalba šalinant sutrikimus“ nurodyt ų veiksm ų . D Ė MESIO Pažeidimo pavojus! Į renginys gali b ū ti naudojamas...
Page 134 - valandą; Laikymas
– 8 몇 ATSARGIAI Sužalojim ų ir pažeidim ų pavojus! Pastatydami mašin ą laikyti, atsižvelkite į jos mas ę . Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus. Paspauskite rankinio purškimo pistoleto atjungimo mygtuką ir aukšto slėgio žarną atjunkite nuo ranki-nio purškimo pistoleto. Aukšto slėgio žar...
Page 135 - ES atitikties deklaracija
– 9 Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-linimo kreipkitės į savo pard...
Page 136 - Інструкції із застосування компонентів (REACH); Зміст; Правильне застосування; Вимикач пристрою; Захист навколишнього середовища
– 5 Перед першим використанням при-строю необхідно прочитати дану оригі-нальну інструкцію з експлуатації та до- дані вказівки з безпеки. Надалі діяти у відповідності до них. Зберігати обидві брошури для подальшого використання або для наступного власника. Цей очищувач високого тиску призначений тіль...
Page 137 - Опис пристрою; Подавання води; Подавання води з водогону
– 6 У цьому посібнику з експлуатації наведено опис при-строю з максимальною комплектацією. Комплекта-ція відрізняється залежно від моделі (див. упакуван-ня). Рисунки див. на аркуші-вкладці 3 1 Місце для зберігання аксесуарів 2 Ручка для транспортування, витягується 3 Ручка 4 Швидклроз'єднувальне з'є...
Page 138 - Експлуатація; Рекомендовані методи очищення; Транспортування
– 7 Заблокувати важіль ручного пістолету-розпилю-вача. УВАГА Робота всуху протягом більше 2 хвилин приво - дить до виходу з ладу насоса високого тиску . Якщо пристрій протягом 2 хвилин не набирає тиск , то його слід вимкнути та діяти відповідно вказівкам , які приводяться в главі " Допомога у ...
Page 139 - дини; Зберігання
– 8 Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан-ня. 몇 ОБЕРЕЖНО Небезпека травм та пошкоджень ! При зберіганні враховувати вагу пристрою . Встановити пристрій на рівній поверхні. Натиснути розмикальну кнопку на ручному пістолеті-розпилювачі та відділити високонапір-ний шланг від ручного пістол...
Page 140 - Очисний засіб не всмоктується; Гарантія; Заява при відповідність
– 9 Використовувати струменеву трубку з регулю-ванням тиску (Vario Power)Повернути струменеву трубку в положення „Mix“. Почистити фільтр у всмоктувальному шлангу мийного засобу. Перевірити всмоктувальний шланг для мийного засобу на перегини. У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-...
Page 141 - Мазмұны; Қауіпсіздік; Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану; Бұйым қосқышы; Қоршаған ортаны қорғау
– 5 Бұйымыңызды алғаш рет қолдану алдында осы іске пайдалану нұсқаулығын жəне қамтылған қауіпсіздік бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай əрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де кейінгі пайдалану үшін немесе осы бұйымды кейін пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз. Бұл жоғары қысымды тазалағы...
Page 142 - Бұйымды қолдану алдында желдетіңіз.; Бұйым сипаттамасы; Су беру жүйесі; Құбырдан су беру жүйесі; Қолдану
– 6 Осы пайдалану нұсқауында толық жиынтық көрсетілген. Модельге байланысты жеткізілу көлемінде өзгешелік болады (қаптаманы қараңыз) Суреттерді ашылатын 3-бетте қараңыз 1 Керек-жарақтарды сақтау орны 2 Тасымалдау тұтқасы, жылжымалы 3 Тасымалдау тұтқасы 4 Жоғары қысымды шлангіге арналған жылдам ажыра...
Page 143 - Тасымалдау
– 7 " Ақаулықтар бойынша анықтама " бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз . НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Зақымдалу қаупі ! Бұйымды тек көлденең күйде пайдалануға болады . 몇 АБАЙЛАҢЫЗ Лакталған беттерді тазалау кезінде зақымдарға жол бермеу үшін ағыннан кемінде 30 см қашықтықта тұрыңыз . НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Шина ...
Page 144 - Бір сағат; Күту мен техникалық тексеру
– 8 Қол бүріккішін қол бүріккішін сақтау орнына қойыңыз.Шашырату құбырын өзінің сақтау орнына қойыңыз. Бірлікке жоғары қысымды шланг жəне қорек сымын сақтаңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Толығымен босатылмаған бұйым мен керек - жарақтар аяздан бұзылуы мүмкін . Бұйым мен керек - жарақтарды толығымен босатыңыз...
Page 145 - Техникалық мағлұматтар; ЕС стандарттар сəйкестiк туралы
– 9 Мекенжайлар төменде берілген: www.kaercher.com/dealersearch Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген машина құралының жобалау жəне құрылыс түрі арқылы жəне шығарылып сатылған тəсілі арқылы Еуропа Одағының заңды директиваларының негізгі маңызды қауіпсіздік жəне денсаулық сақтау салаларында қойы...
Page 146 - نامضلا
10 – ﺔﻟازإ ﻢﺘﻳ :ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺚﻔﻨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺮﺑإ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺚﻔﻨﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻣ تاروذﺎﻘﻟا ُﺗو ﻦﻣ ﻞﺴﻐﻟا نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻞﺴﻐ ﻷا ﺔﻴﺣﺎﻨﻟا .ﺔﻴﻣﺎﻣ .ءﺎﻤﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﺔﻴﻤﻛ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﴽﺮﻣأ ﺪﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻒﻴﻔﻃ بﺮﺴﺗ ثوﺪﺣ نإ ﴼﻴﻤﺘﺣ ﺔﺒﺴﻧ ةدﺎﻳز ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻴﺣﺎﻨﻟا ﻦﻣ ﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا مﺰﻠﻳ ﻚﻟذ ﻦﻋ بﺮﺴﺘﻟا ء ....