Page 3 - Zielgruppen dieser Anleitung; Umweltschutz; Allgemein
Deutsch - 1 Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauch oder für Nachbesitzer auf.Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-weise Nr. 5.956-309 unbedingt lesen! – Alle Anwender: Anwender sind ein...
Page 4 - Bedienung; Waschprogramm 1; Einstellungen
- 2 Gefahr! Verletzungsgefahr durch den Hochdruck-strahl. Hochdruckstrahl nicht auf Menschen oder Tiere richten.Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Hochdruckstrahl nicht auf elektri-sche Geräte, Kabel und auf die Anlage richten. Der Schallpegel der Anlage beträgt 71 dB(A). Werden geräusch...
Page 6 - Heizlüfter; Zeitpunkt; Stilllegung; Wasser ablassen
- 4 Hinweis Voraussetzungen für den Frostschutz sind: – Der Hauptschalter muss in Stellung 1 stehen. – Die Stromversorgung muss unterbre-chungsfrei sichergestellt sein. – Aufstellung und Installation erfolgen nach Kapitel „Anlage aufstellen“. – Der Heizlüfter ist korrekt eingestellt. – Alle Wartungs...
Page 7 - Funktion; Fließschema; Sicherheitsventil
- 5 1 Wasseranschluss (bauseits)2 Vorfilter (bauseits)3 Kühlschlange Elektromotor4 Schwimmerventil5 Dosierbehälter Enthärterflüssigkeit (RM 110, Option) 6 Schwimmerbehälter Frischwasser7 Reinigungsmittelbehälter8 Reinigungsmittel-Dosierventil9 Reinigungsmittelventil10 Hochdruckpumpe11 Reinigungsmitt...
Page 8 - Technische Daten; Elektrischer Anschluss
- 6 Technische Daten HDS-C 7/11 SB-HDS 9/15 HDS-C 8/15-E Elektrischer Anschluss Spannung V/Hz 230/1~/50 400/3~/50 400/3~/50 Anschlussleistung kW (max.) 3,2 6,8 5,6 + 24 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0.311+j0.194) – Absicherung Zuleitung A (träge) 16 16 50 FI-Schutzschalter delta I in A 0,03 0,...
Page 9 - Betreiber; Wartung und Pflege; Anlagenübersicht; Wartungsvertrag
- 7 1 Brennstoffbehälter*2 Brennstofffilter und Brennstoffpumpe*3 Ölbehälter4 Brenner mit Durchlauferhitzer*5 Fotozelle Flammüberwachung*6 Abgasrohr*7 Behälter für Enthärter (RM 110)8 Münzprüfereinheit (Option)9 Münzbehälter (Option)10 Hochdruckpumpe11 Hochdruckschlauch12 Heizlüfter13 Reinigungsmitt...
Page 10 - Wartungsplan
- 8 Wartungsplan Zeitpunkt Tätigkeit Durchführung Durch wen täglich Sichtprüfung der Hochdruck-schläuche Hochdruckschläuche auf mechanische Beschädigung wie Scheuerschä-den, sichtbares Schlauchgewebe, Knicke und poröses und rissiges Gummi untersuchen. Beschädigte Hochdruckschläuche austauschen. Betr...
Page 11 - Wartungsarbeiten; Ölwechsel
- 9 Gefahr Verbrennungsgefahr durch heißes Öl und heiße Anlagenteile. Pumpe vor Ölwechsel 15 Minuten abkühlen lassen. Hinweis Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen Sammelstellen entsorgt werden. Bitte ge-ben Sie anfallendes Altöl dort ab. Ver-schmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar. 1 Deck...
Page 12 - Hilfe bei Störungen; Wer darf Störungen beseitigen?
- 10 Gefahr! Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage. Bei allen Arbeiten Wasserzufuhr abdrehen, dazu Wasser-hahn schließen, Anlage spannungsfrei schalten, dazu bauseitigen Not-Aus-Hauptschalter ausschalten und gegen Wiederein-schalten sichern. Gefahr! Verletzungsgefahr durch aus möglicher-we...
Page 13 - Störungen ohne Anzeige; Zubehör; Anbausätze; Garantie
- 11 Deutsch, Best.-Nr.: 5.391-558.0Englisch, Best.-Nr.: 5.391-559.0Französisch, Best.-Nr.: 5.391-560.0Italienisch, Best.-Nr.: 5.391-561.0Spanisch, Best.-Nr.: 5.391-562.0Portugiesisch, Best.-Nr.: 5.391-563.0Niederländisch, Best.-Nr.: 5.391-564.0Griechisch, Best.-Nr.: 5.391-565.0Polnisch, Best.-Nr.: ...
Page 14 - Transport; Reinigungswerkzeug
- 12 Vorsicht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be-achten. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern. Vorsicht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-ten. H...
Page 15 - Ölstand kontrollieren; Enthärterflüssigkeit einfüllen; EG-Konformitätserklärung; Einschlägige EG-Richtlinien
- 13 1 Drehpotentiometer Örtliche Wasserhärte im Diagramm aufsuchen. Linie senkrecht nach oben ziehen bis die Kurve für die entsprechende Anlage erreicht ist. Vom Schnittpunkt aus waagrechte Linie nach links ziehen und Einstellwert (A) ablesen. Drehpotentiometer im Schaltschrank auf abgelese...
Page 16 - Protokoll für Hochdruckprüfung
- 14 Prüfung durchgeführt am: Befund: Prüfung durchgeführt am: Befund: Prüfung durchgeführt am: Befund: Prüfung durchgeführt am: Befund: Protokoll für Hochdruckprüfung Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Unterschrift Unterschrift Unterschrift Unterschrift 16 DE
Page 17 - Target group for these instructions; Environmental protection; General
English - 1 Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own-ers.Before first start-up it is definitely neces-sary to read the safety indications Nr. 5.956-309! – All users: Users include trained a...
Page 18 - Operations; Washing programme 1; Settings
- 2 Danger! Danger of injury by the high pressure jet. do not point, the high pressure jet towards hu-mans or animals. Danger of injury by elec-tric shock. Do not point the high pressure jet towards electrical appliances, cable and this equipment. The sound level in the plant amounts to 71 dB(A). ...
Page 20 - Hot blowers; Time; Shutdown; Dump water
- 4 Note The pre-requisites for frost protection are: – The main switch must be in position 1. – Ensure interruption-free power supply. – Instructions for assembling and installa-tion are given in chapter "Installing the plant". – The hot air blower has been set correct-ly. – All maintenance...
Page 21 - Function; Flow pattern; Safety valve
- 5 1 Water connection (by customer)2 Pre-filter (at the site)3 condensing electro motor4 swimming valve5 Dosing container softener (RM 110, op- tional) 6 Swimming container fresh water7 Cleaning agent container8 Dosage valve for detergent9 Cleaning agent valve10 High pressure pump11 Cleaning agent ...
Page 22 - Specifications; Electrical connection
- 6 Specifications HDS-C 7/11 SB-HDS 9/15 HDS-C 8/15-E Electrical connection Voltage V/Hz 230/1~/50 400/3~/50 400/3~/50 Connected load kW (max.) 3,2 6,8 5,6 + 24 Maximum allowed net impedance Ohm (0.311+j0.194) – Inlet lock A (slow) 16 16 50 FI safety switch delta I in A 0,03 0,03 0,03 Water connect...
Page 23 - operator; Maintenance and care; System overview; Who may perform maintenance?
- 7 1 Fuel tank*2 Fuel filter and fuel pump*3 Oil tank4 Burner with continuous heater*5 Photovoltaic cell for flame monitoring*6 Exhaust pipe*7 Container for softener (RM 110)8 Coin verification unit (optional)9 Coin container (optional)10 High pressure pump11 high pressure hose 12 Fan heater13 Clea...
Page 24 - Maintenance schedule
- 8 Maintenance schedule Time Activity Performance By whom daily Visible inspection of the high pressure hoses Check high pressure hoses for mechanical damages such as scraping, vis-ible hose duck, bends, porous and cracked rubber. Replace damaged high pressure hoses. Operator Check warning boards a...
Page 25 - Maintenance Works; Oil change
- 9 Danger Risk of burns due to hot oil or hot parts of the plant. Allow pump to cool down for 15 minutes before oil change. Note Please dispose off used oil only in the col-lection points provided for them. Please hand over old oil, if any, only at such plac-es. Polluting the environment with use...
Page 26 - Troubleshooting; Who may take care of interrup-
- 10 Danger! There is danger of injury while working at the equipment.. Concerning all works disconnect the input water, close the water supply, disconnect the power supply, shut off the customer emergency main switch, and secure, that it can not be turned on. Danger! danger of injury becaus...
Page 27 - Faults without display; Accessories; Attachment sets; Warranty
- 11 German,Order.-Nr.: 5.391-558.0English, Order no.: 5.391-559.0French, Order no.: 5.391-560.0Italian, Order no.: 5.391-561.0Spanish, Order no.: 5.391-562.0Portuguese, Order no.: 5.391-563.0Dutch, Order no.: 5.391-564.0Greek, Order no.: 5.391-565.0Polish, Order no.: 5.391-566.0 Best.-Nr.: 6.414-27...
Page 28 - Cleaning tools
- 12 Caution Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guide-lines from slipping and tipping over. Caution Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage...
Page 29 - Ceck the oil level; Fill in hardening liquid; EC Declaration of Conformity; Relevant EU Directives
- 13 Locate the local water hardness in the diagram. Extend the vertical line upward until the curve for the corresponding point has been reached. Draw a horizontal line from the intersec-tion and read the setting value (A). Adjust the speed potentiometer in the switching cabinet to the valu...
Page 30 - Log of high pressure testing
- 14 Testing done on: Findings: Testing done on: Findings: Testing done on: Findings: Testing done on: Findings: Log of high pressure testing Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Signature Signature Signature Signature 30 EN
Page 31 - Français; Table des matières; Public cible de ce mode d'emploi; Protection de l’environne-; Généralités
Français - 1 Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de s...
Page 32 - Utilisation; Programme de lavage 1
- 2 Attention Pour une situation potentiellement dange-reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté-riels. Danger ! Risque de blessure due au jet haute pres-sion. Ne jamais orienter le jet haute pres-sion en direction de personnes ou d'animaux. Risque d'électroc...
Page 33 - Réglages
- 3 Décrochez le pistolet de giclage à main et tirer le levier du pistolet. Remarque Le temps de lavage dépend également de la position "O/OFF" de l'interrupteur de la-vage de programme. 1 Armoire de commande2 Soupapes de dosage du détergent 1 Interrupteur principal2 Thermostat3 Interrupte...
Page 34 - Protection antigel; Radiateur soufflant
- 4 Danger Risque d'incendie. Respecter les disposi-tions officielles lors de la manipulation de carburants. Attention Lorsque le réservoir à combustible est vide, la pompe à combustible fonctionne à sec et risque ainsi d'être endommagée. Contrôler régulièrement le réservoir à combustible. Ouvri...
Page 35 - Période; Remisage; Rincer l'installation avec du solvant
- 5 Cette section résume de nouveau claire-ment l'ensemble des travaux de mainte-nance à effectuer pour garantir le bon fonctionnement de la protection antigel. Pour contrôler l'état de la protection antigel, il convient d'effectuer ces travaux égale- ment une fois par an avant le début de la périod...
Page 36 - Fonction; Schéma de principe; Soupape de sûreté
- 6 1 Prise d'eau (sur site)2 Pré-filtre (du côté constructif)3 Serpentin de refroidissement du moteur électrique 4 Soupape à flotteur5 Récipient de dosage du liquide adou- cisseur (RM 110, option) 6 Réservoir à flotteur - Eau propre7 Réservoir à détergent8 Vanne de dosage du détergent9 Vanne à déte...
Page 37 - Caractéristiques techniques; Branchement électrique
- 7 Caractéristiques techniques HDS-C 7/11 SB-HDS 9/15 HDS-C 8/15-E Branchement électrique Tension V/Hz 230/1~/50 400/3~/50 400/3~/50 Puissance de raccordement kW (max.) 3,2 6,8 5,6 + 24 Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.311+j0.194) – Sécurité de la conduite A (supports) 16 16 50 Disj...
Page 38 - Exploitant; Entretien et maintenance; Aperçu de la station de lavage; Contrat de maintenance
- 8 1 Réservoir de carburant*2 Filtre de carburant et pompe de carbu- rant* 3 Réservoir d'huile4 Brûleur avec chauffe-eau instantané*5 Cellule photo surveillance des flammes* 6 Pot d'échappement*7 Réservoir de détartrant (RM 110)8 Unité de contrôle de pièces (option)9 Réservoir de pièces (option)10 ...
Page 39 - Plan de maintenance
- 9 Plan de maintenance Période Action Réalisation Par qui 1 fois par jour Vérification visuelle du flexible à haute pression Vérifier l'absence d'endommagement mécanique au niveau des flexibles haute pression, par exemple : traces de frottement, tissu du flexible à nu, trace de pliage et caoutchouc...
Page 40 - Travaux de maintenance
- 10 Danger Risque de brûlure due à la température éle-vée de l'huile et de certaines pièces de l'ap-pareil. Avant de procéder à la vidange, laisser refroidir la pompe pendant 15 mi-nutes. Remarque L'huile usagée doit impérativement être éli-minée auprès d'un point de collecte compé-tent. Y apport...
Page 41 - Assistance en cas de panne; Qui a le droit d'éliminer des
- 11 Danger ! Risque d'accident lors des travaux sur l'ap-pareil. Pour tous les travaux Fermer l'arrivée d'eau, pour ce faire, couper le robinet d'eau, mettre l'appareil hors tension, pour ce faire désactiver l'interrupteur principal d'arrêt d'urgence du site et veiller à empê-cher toute remis...
Page 42 - Pannes sans affichages; Accessoires; Jeux de montage
- 12 N° de commande (Allemagne) : 5.391-558.0N° de commande (Angleterre) : 5.391-559.0N° de commande (France) : 5.391-560.0N° de commande (Italie) : 5.391-561.0N° de commande (Espagne) : 5.391-562.0N° de commande (Portugal) : 5.391-563.0N° de commande (Pays-Bas) : 5.391-564.0N° de commande (Grèce) :...
Page 43 - Préparation du lieu d'installation; Outil de nettoyage
- 13 Dans chaque pays, les conditions de ga-rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va-lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d...
Page 44 - Contrôle du niveau d'huile; Remplir avec le liquide adoucissant; Première mise en service pour HDS-; Déclaration de conformité CE; Directives européennes en vigueur :
- 14 Déterminer la dureté de l'eau locale : – En contactant le distributeur local, – Avec kit de contrôle de dureté, n° de commande 6.768-004. 1 Potentiomètre rotatif Chercher la valeur locale relative à la dureté de l'eau sur le diagramme. Prolonger la ligne verticale vers le haut jusqu'à ce ...
Page 45 - Rapport de contrôle de la haute pression; Date de mise en service :
- 15 Contrôle effectué le : Résultat : Contrôle effectué le : Résultat : Contrôle effectué le : Résultat : Contrôle effectué le : Résultat : Rapport de contrôle de la haute pression Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Signature Signature Signature Signature 45 FR
Page 46 - Italiano; Personale specializzato:; Indice; Queste istruzioni sono destinate a:; Protezione dell’ambiente; Norme generali
Italiano - 1 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in caso di riven-dita dell'apparecchio.Prima di procedere alla prima messa in fun-zione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-309! ...
Page 47 - Uso; Programma di lavaggio 1
- 2 Pericolo! Pericolo di lesioni causate da getto ad alta pressione! Non puntare il getto ad alta pressione su persone o animali. Pericolo di scosse elettriche. Non puntare il getto ad alta pressione su apparecchi, cavi o sull'im-pianto. Il livello sonoro dell'impianto equivale a 71 dB(A). ll rum...
Page 48 - Impostazioni
- 3 1 Quadro elettrico ad armadio2 Valvola di dosaggio detergente 1 Interruttore principale2 Regolatore temperatura3 Interruttore Funzionamento continuo/ dispositivo di controllo monete 4 Interruttore Protezione antigelo/On – Posizione 0: l'impianto è spento Anti- gelo non attivato. – Posizione 1: l...
Page 49 - Antigelo; Termoventilatore; Intervallo
- 4 caree all'interno dello stesso che possono causare guasti. Controllare regolarmente il livello di riempimento del contenitore conte-nente il liquido addolcitore. Aprire il contenitore del liquido addolci-tore. Aggiungere RM 110 Chiudere il serbatoio. Il totalizzatore monete si trova sopra ...
Page 50 - Funzione; Diagramma del ciclo di lavorazione; Valvola di sicurezza
- 5 1 Collegamento dell'acqua (in loco)2 Prefiltro (in loco)3 Serpentina di raffreddamento motore elettrico 4 Valvola a galleggiante5 Contenitore di dosaggio liquido addolci- tore (RM 110, opzione) 6 Contenitore acqua pulita con galleg- giante 7 Contenitore del detergente8 Valvola di dosaggio deterg...
Page 51 - Dati tecnici; Collegamento elettrico
- 6 Dati tecnici HDS-C 7/11 SB-HDS 9/15 HDS-C 8/15-E Collegamento elettrico Tensione V/Hz 230/1~/50 400/3~/50 400/3~/50 Potenza allacciata kW (max.) 3,2 6,8 5,6 + 24 Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.311+j0.194) – Protezione alimentazione A (ritardato) 16 16 50 Interruttore differenziale d...
Page 52 - Operatore; Cura e manutenzione; Componenti dell'impianto; Contratto di manutenzione
- 7 1 Contenitore del combustibile*2 Filtro combustibile e pompa di alimenta- zione combustibile* 3 Contenitore dell'olio4 Bruciatore con scaldaacqua rapido*5 Fotocellula dispositivo di controllo fiam- ma* 6 Tubo gas di scarico*7 Contenitore prodotto addolcitore (RM 110) 8 Unità di controllo delle m...
Page 53 - Schema di manutenzione
- 8 Schema di manutenzione Intervallo Intervento Esecuzione Persona incaricata Ogni giorno Controllo visivo dei tubi flessi-bili alta pressione Controllo visivo dei tubi flessibili alta pressione. Assicurarsi che i tubi fles-sibili alta pressione non presentino danni meccanici da sfregamento, punti ...
Page 54 - Interventi di manutenzione
- 9 Pericolo Pericolo di ustione a causa di olio e di com-ponenti dell'impianto bollenti. Lasciare raf-freddare la pompa per 15 minuti prima di cambiare l'olio. Avvertenza L’olio usato deve essere smaltito solo dagli appositi centri di raccolta. Consegnare l'olio esausto presso uno di questi centr...
Page 55 - Chi è autorizzato ad eliminare gua-
- 10 Pericolo! Rischio di incidenti durante gli interventi eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi in-tervento Chiudere l'alimentazione dell'acqua tra-mite il rubinetto, scollegare la tensione dell'impianto spegnendo l'interruttore principale di emergenza (in loco), bloccandolo in modo che ...
Page 56 - Guasti non visualizzati; Accessori; Kit di montaggio
- 11 Tedesco, Codice n°: 5.391-558.0Inglese, Codice n°: 5.391-559.0Francese, Codice n°: 5.391-560.0Italiano, Codice n°: 5.391-561.0Spagnolo, Codice n°: 5.391-562.0Portoghese, Codice n°: 5.391-563.0Olandese, Codice n°: 5.391-564.0Greco, Codice n°: 5.391-565.0Polacco, Codice n°: 5.391-566.0 Best.-Nr.:...
Page 57 - Garanzia; Dispositivo pulente
- 12 Le condizioni di garanzia valgono nel ri-spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-tuitamente eventuali guasti all’apparec-chio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla gar...
Page 58 - Controllare il livello dell'olio; Aggiungere liquido addolcitore; Dichiarazione di conformità; Direttive CE pertinenti
- 13 Informarsi sulla durezza dell'acqua in loco: – presso il gestore della rete idrica locale, – usando il kit per la determinazione della durezza dell'acqua Codice n. 6.768-004. 1 Potenziometro Cercare la durezza dell'acqua in loco ri-portata nel diagramma. Espandere la linea verticalmente v...
Page 59 - Protocollo per controllo alta pressione; Data messa in funzione:
- 14 Data del controllo: Diagnosi: Data del controllo: Diagnosi: Data del controllo: Diagnosi: Data del controllo: Diagnosi: Protocollo per controllo alta pressione Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Firma Firma Firma Firma 59 IT
Page 60 - Español; Personal especializado:; Índice de contenidos; Destinatarios de este manual de; Protección del medio ambien-; general
Español - 1 Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las ins-trucciones de seguridad n.° 5.956-3...
Page 61 - Manejo; Programa de lavado 1
- 2 Peligro Peligro de lesiones causados por el chorro a alta presión. No dirigir el chorro de agua a alta presión sobre personas ni animales. Peligro de lesiones por descarga eléctrica. No dirigir el chorro de agua a alta presión sobre aparatos eléctricos, cables o la insta-lación. El nivel acúst...
Page 62 - Detergente; Configuraciones; Interruptor principal; Adición de combustibles
- 3 1 armario de distribución2 Válvulas dosificadoras de detergente 1 Interruptor principal2 Regulador de temperatura3 Interruptor funcionamiento permanen- te/comprobador de monedas 4 Interruptor protección antiheladas/acti- vo – Posición 0: La instalación está apaga- da. La protección antiheladas e...
Page 63 - Rellenar el descalcificador; Protección antiheladas; Termoventilador; Cuándo
- 4 cará y puede dañarse. Controlar regular-mente el recipiente para material combustible. Abra el recipiente para material com-bustible. Rellene el material combustible (véase datos técnicos). Cierre el depósito para material com-bustible. Precaución Si no hay líquido descalcificador, se corr...
Page 64 - Puesta fuera de servicio
- 5 En caso de pausas largas: Dejar salir agua. Enjuagar la instalación con una solu-ción antiheladas. Vaciar el depósito de detergente. Desatornillar la manguera de abasteci-miento de agua y la manguera a alta presión. HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Desatornillar el tubo de abastecimiento en el ...
Page 66 - Datos técnicos; Conexión eléctrica
- 7 Datos técnicos HDS-C 7/11 SB-HDS 9/15 HDS-C 8/15-E Conexión eléctrica Tensión V/Hz 230/1~/50 400/3~/50 400/3~/50 Potencia conectada kW (max.) 3,2 6,8 5,6 + 24 Impedancia de red máxima permitida Ohm (0.311+j0.194) – Fusible cable A (inerte) 16 16 50 interruptor de corriente de defecto delta I in ...
Page 67 - Servicio de atención al cliente; Mantenimiento y cuidado; Visión de conjunto; contrato de mantenimiento
- 8 1 Recipiente de material combustible*2 Filtro y bomba de material combustible*3 Recipiente de aceite4 Quemador con calentador de circula- ción* 5 Fotocélula del control de llamas*6 Tubo de escape*7 Recipiente para descalcificador (RM 110) 8 Unidad del comprobador de monedas (opcional) 9 Recipien...
Page 68 - Plan de mantenimiento
- 9 Plan de mantenimiento Cuándo Operación Ejecución Respon-sable A diario Examen visual de las mangue-ras de alta presión Comprobar si las mangueras de alta presión han sufrido daños como daños por abrasión, examinar el tejido de la manguera, si se ha retor-cido, y si la goma es porosa o está agrie...
Page 69 - Trabajos de mantenimiento; Cambio de aceite
- 10 Peligro Peligro de quemaduras por aceite caliente y piezas de la instalación caliente. Dejar enfríar la bomba durante 15 minutos antes de cambiar el aceite. Nota El aceite usado sólo se puede eliminar en los punto de recogida previstos para ello. Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el med...
Page 70 - Técnicos electricistas; Ayuda en caso de avería; ¿Quién está autorizado para repa-; Avería
- 11 Peligro Peligro de accidentes cuando se trabaja en la instalación. En todos los trabajos Cortar el agua, para ello cierre el grufo, quite la corriente de la instalación, para ello apague el interruptor de parada de emergencia y asegúrelo para que no se vuelva a encender. Peligro Peligro...
Page 71 - Averías sin indicación
- 12 Averías sin indicación Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsable La instalación no funciona Los fusibles de red han saltado Controlar los fusibles de red y la tensión de red. Propietario-usuario La instalación no alcanza la pre-sión necesaria o la bomba no fun-ciona La cantidad de aba...
Page 72 - Accesorios
- 13 Alemán, nº ref.: 5.391-558.0Inglés, nº ref.: 5.391-559.0Francés, nº ref.: 5.391-560.0Italiano, nº ref.: 5.391-561.0Español, nº ref.: 5.391-562.0Portugués, nº ref.: 5.391-563.0Holandés, nº ref.: 5.391-564.0Griego, nº ref.: 5.391-565.0Polaco, nº ref.: 5.391-566.0 Best.-Nr.: 6.414-278.0 Best.-Nr.:...
Page 73 - Rellenar el líquido descalcificador
- 14 Valores de conexión, vea "Datos técnicos". Introducir la tubería de abastecimiento a través del orificio de la instalación y conectar. Peligro ¡Peligro por descarga eléctrica! La conexión a la red tiene que ser realizada por un electricista experto y tiene que cum-plir los requisito...
Page 74 - Directivas comunitarias aplicables
- 15 Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-ridad y sobre la salud que figuran en las di-rectivas comunitarias correspondientes....
Page 75 - Protocolo para la inspección de alta presión
- 16 Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Protocolo para la inspección de alta presión Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: ...
Page 76 - Português; Todos os utilizadores:; Índice; Grupos alvo destas instruções; Protecção do meio-ambiente; Generalidades
Português - 1 Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler ...
Page 77 - Manuseamento; Programa de lavagem 1
- 2 Perigo! Perigo de ferimentos pelo jacto de alta pressão. Não apontar o jacto de alta pres-são contra pessoas ou animais. Perigo de ferimentos por choque eléctrico. Não apon-tar o jacto de alta pressão contra aparelhos eléctricos, cabos e contra a instalação. O nível sonoro da instalação é de 7...
Page 78 - Posição de operação permanente:; Ajustes; Encher produtos de consumo
- 3 1 Armário de distribuição2 Válvula de dosagem do detergente 1 Interruptor principal2 Regulador de temperatura3 Interruptor da operação permanente/ dispositivo de comprovação de moedas 4 Interruptor da protecção anticongelan- te/ligado – Posição 0: A instalação está desliga- da. Protecção anticon...
Page 79 - Protecção contra o congela-; Actividade
- 4 Perigo Perigo de incêndio. Respeitar os regula-mentos locais sobre o manuseamento de combustíveis. Atenção Se o depósito do combustível estiver vazio, a bomba do combustível opera a seco e pode ser danificada. Controlar regularmen-te o depósito do combustível. Abrir o depósito do combustível...
Page 80 - Desactivação da máquina; Escoar a água; Funcionamento; Diagrama de escoamento
- 5 Em caso de interrupções prolongadas de funcionamento: Esvaziar a água. lavar a instalação com solução anticon-gelante. Retirar o detergente do reservatório. Desmontar a mangueira de alimenta-ção de água e a mangueira de alta pressão. HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: desmontar a mangueira de ali...
Page 82 - Dados técnicos; Ligação eléctrica
- 7 Dados técnicos HDS-C 7/11 SB-HDS 9/15 HDS-C 8/15-E Ligação eléctrica Tensão V/Hz 230/1~/50 400/3~/50 400/3~/50 Potência da ligação kW (máx.) 3,2 6,8 5,6 + 24 Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.311+j0.194) – Protecção fusível da linha adutora A (de acção lenta) 16 16 50 Disjuntor delta I em...
Page 83 - Explorador; Manutenção e conservação; Apresentação geral da instalação; Contrato de manutenção
- 8 1 Depósito do combustível*2 Filtro e bomba do combustível*3 Recipiente do óleo4 Queimador com aquecedor contínuo*5 Célula fotoeléctrica de monitorização da chama* 6 Tubo de escape*7 Recipiente para descalcificante (RM 110) 8 Unidade de comprovação de moedas (opção) 9 Recipiente das moedas (opção...
Page 84 - Plano de manutenção
- 9 Plano de manutenção Momento da realiza-ção Actividade Execução Por quem Diariamen-te Controlo visual das manguei-ras de alta pressão Controlar as mangueiras/tubos flexíveis de alta pressão quanto a danos mecânicos como, por exemplo, danos de fricção, tecido da mangueira vi-sível, dobragens e bor...
Page 85 - Trabalhos de manutenção; Mudança do óleo
- 10 Perigo Perigo de queimaduras por óleo quente ou componentes quentes da instalação. Aguardar 15 minutos antes de proceder à mudança do óleo, para permitir o arrefeci-mento da bomba. Aviso O óleo velho só pode ser eliminado pelos postos de recolha previstos na lei. P. f. en-tregue os óleos usad...
Page 86 - Ajuda em caso de avarias; Quem deve eliminar avarias?
- 11 Perigo! Perigo de acidentes durante os trabalhos na instalação. Durante todos os trabalhos cortar a alimentação da água fechando, para o efeito, a torneira da água, colocar a instalação isenta de tensão desligando, para o efeito, o interruptor principal de paragem de emergência e proteger...
Page 87 - Avarias sem indicação; Acessórios; Conjuntos de montagem
- 12 Alemão, nº de encomenda: 5.391-558.0Inglês, nº de encomenda: 5.391-559.0Francês, nº de encomenda: 5.391-560.0Italiano, nº de encomenda: 5.391-561.0Espanhol, nº de encomenda: 5.391-562.0Português, nº de encomenda: 5.391-563.0Neerlandês, nº de encomenda: 5.391-564.0Grego, nº de encomenda: 5.391-5...
Page 88 - Descalcificadores; Garantia; Ferramenta de limpeza
- 13 몇 Advertência! Observar os avisos na embalagem antes de utilizar os detergentes. Não utilizar os seguintes detergentes: – detergentes com ácido azótico – detergentes com cloro activo A utilização de detergentes dessa natureza danifica a instalação. RM 100 ASFRM 101 ASF Em cada país são válidas ...
Page 89 - Verificar o nível do óleo; Abastecer o produto descalcificante; Primeira colocação em funciona-
- 14 em contacto com a empresa de forneci-mento de energia. Desaparafusar 4 parafusos na tampa do armário de distribuição e retirar a tampa. Ligar a linha adutora no armário de co-mando electrónico. Aviso Verificar a ligação eléctrica após a sua con-clusão quanto ao campo de rotação direito. V...
Page 90 - Respectivas Directrizes da CE
- 15 Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as-sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui-na sem o nosso co...
Page 91 - Protocolo para o controlo de alta pressão; Colocação em funcionamento em:
- 16 Controlo efectuado por: Resultado: Controlo efectuado por: Resultado: Controlo efectuado por: Resultado: Controlo efectuado por: Resultado: Protocolo para o controlo de alta pressão Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em: Assinatura Assinatura Assinatura Assinatura 91 ...
Page 92 - Doelgroepen van deze handleiding; Zorg voor het milieu; Algemeen
Nederlands - 1 Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig-heidsaanwijzingen nr. 5.956-309 beslist doorlezen! – Alle gebruikers: Gebruikers ...
Page 93 - Bediening; Wasprogramma 1; Instellingen
- 2 Gevaar! Verwondingsgevaar door de hogedruk-straal! Hogedrukstraal niet op mensen of dieren richten. Verwondingsgevaar door elektrische schok. Hogedrukstraal niet op elektrische apparatuur, kabels of op de in-stallatie zelf richten. Het geluidsniveau van de installatie be-draagt 71 dB(A). Als g...
Page 95 - Heteluchtkachel; Tijdstip; Stilllegging; Water aflaten
- 4 – Warmte-isolatie – Heteluchtkachel 몇 Waarschuwing Gevaar voor ongelukken door ijzelvorming. Bij ijzel dient de installatie te worden geslo-ten, om ongevallen door gladheid te voor-komen. Waarschuwing Voorwaarden voor de vorstbescherming zijn: – De hoofdschakelaar moet in stand 1 staan. – De str...
Page 96 - Functie; Stroomschema; Veiligheidsklep
- 5 1 Wateraansluiting (apparaatkant)2 Voorfilter (apparaatkant)3 Koelslang elektromotor4 Vlotterventiel5 Doseerbakje onthardingsvloeistof (RM 110, optie) 6 Vlotterhouder vers water7 Reinigingsmiddeltank8 Reinigingsmiddel-doseerapparaat9 Reinigingsmiddelventiel10 Hogedrukpomp11 Reinigingsmiddelfilte...
Page 97 - Technische gegevens; Elektrische aansluiting
- 6 Technische gegevens HDS-C 7/11 SB-HDS 9/15 HDS-C 8/15-E Elektrische aansluiting Spanning V/Hz 230/1~/50 400/3~/50 400/3~/50 Aansluitvermogen kW (max.) 3,2 6,8 5,6 + 24 Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0.311+j0.194) – Beveiliging toevoer A (traag) 16 16 50 FI-veiligheidsschakelaar delta I in...
Page 98 - Onderhoud en instandhouding; Installatieoverzicht; Onderhoudscontract
- 7 1 Brandstoftank*2 Brandstoffilter en brandstofpomp*3 Oliereservoir4 Brander met doorloopgeiser*5 Fotocel vlambewaking*6 Rookgaspijp*7 Tank voor onthardingsvloeistof (RM 110) 8 Munttesteenheid (optie)9 Muntreservoir (optie)10 Hogedrukpomp11 Hogedrukslang12 Heteluchtkachel13 Reinigingsmiddeltank*a...
Page 99 - Onderhoudsschema
- 8 Onderhoudsschema Tijdstip Handeling Uitvoering Door wie dagelijks Visuele controle van de hoge-drukslangen Hogedrukslangen op mechanische beschadiging zoals doorschuren, zicht-baar weefsel van de slang, knikken en poreus en gescheurd rubber inspec-teren. Beschadigde hogedrukslangen vervangen. Ex...
Page 100 - Onderhoudswerkzaamheden; Olieverversing
- 9 Gevaar Verbrandingsgevaar door hete olie en hete installatieonderdelen. Pomp voor oliever-versing 15 minuten lang laten afkoelen. Waarschuwing Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-op gespecialiseerde inzamelcentra worden afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af. Het vervuilen van het mil...
Page 101 - Hulp bij storingen; Wie mag storingen verhelpen?
- 10 Gevaar! Gevaar voor ongelukken bij het werken aan de installatie. Bij alle werkzaamheden Watertoevoer dichtdraaien, hiervoor waterkraan sluiten, Installatie spanningsvrij schakelen, daartoe de installatie bij de nood-uit-hoofdschakelaar uitschakelen en tegen opnieuw inschakelen beveiligen...
Page 102 - Storingen zonder indicatie; Toebehoren; Opbouwsets
- 11 Duits, bestelnr.: 5.391-558.0Engels, bestelnr.: 5.391-559.0Frans, bestelnr.: 5.391-560.0Italiaans, bestelnr.: 5.391-561.0Spaans, bestelnr.: 5.391-562.0Portugees, bestelnr.: 5.391-563.0Nederlands, bestelnr.: 5.391-564.0Grieks, bestelnr.: 5.391-565.0Pools, bestelnr.: 5.391-566.0 Best.-Nr.: 6.414-...
Page 103 - Reinigingsgereedschap
- 12 In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantie-voorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat herstellen wij binnen de garantie-periode kostenloos voor zover een materi-aal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopb...
Page 104 - Oliepeil controleren; Onthardingsvloeistof vullen; EG-conformiteitsverklaring; Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
- 13 Plaatselijke waterhardheid vaststellen: – via het plaatselijke waterleidingbedrijf, – met hardheidstestset bestelnr. 6.768-004. 1 Draaipotentiometer Plaatselijk waterhardheid in diagram opzoeken. Lijn loodrecht naar boven trekken tot de curve voor de betreffende installatie is bereikt. ...
Page 105 - Protocol voor hogedrukcontrole; In bedrijf genomen op:
- 14 Test uitgevoerd op: Uitslag: Test uitgevoerd op: Uitslag: Test uitgevoerd op: Uitslag: Test uitgevoerd op: Uitslag: Protocol voor hogedrukcontrole Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Handtekening Handtekening Handtekening Handtekening 105 NL
Page 107 - Χειρισμός
- 2 Προσοχή Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση , η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ - ματισμό ή υλικές βλάβες . Κίνδυνος ! Κίνδυνος τραυματισμού από την δέσμη υψηλής πίεσης . Μην στρέφετε την δέσμη υψηλής πίεσης προς ανθρώπους ή ζώα . Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη - ξίας . Μην στρέ...
Page 109 - Χρονική
- 4 Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς . Λάβετε υπόψη τους τοπικούς κανονισμούς χειρισμού καυσί μων . Προσοχή Εάν το δοχείο καυσίμων είναι κενό , η αντλία καυσίμων ξηραίνεται και μπορεί να υποστεί βλάβη . Ελέγχετε τακτικά το δοχείο καυσί - μων . Ανοίξτε το δοχείο καυσίμων . Γεμίστε με καύσιμα ( βλ . ...
Page 110 - Ακινητοποίηση
- 5 Σε περίπτωση μακροχρόνιας αχρησίας : Αδειάζετε το νερό . Ξεπλύνετε την εγκατάσταση με αντιπα γετικό διάλυμα . Αδειάστε το δοχείο απορρυπαντικού . Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα τρο φοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο σω - λήνα υψηλής πίεσης . HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Ξεβιδώστε τον αγωγό τροφ...
Page 113 - Φροντίδα; Γενική
- 8 1 Δοχείο καυσίμων * 2 Φίλτρο καυσίμων και αντλία καυσίμων * 3 Δοχείο λαδιού 4 Καυστήρας με θερμαντήρα διαρκείας * 5 Φωτοκύτταρο παρακολούθησης φλό - γας * 6 Εξάτμιση * 7 Δοχείο αποσκληρυντικού (RM 110) 8 Μονάδα ελεγκτή νομισμάτων ( προαιρε - τικός ) 9 Δοχείο νομισμάτων ( προαιρετικό ) 10 Αντλία ...
Page 115 - Εργασίες
- 10 Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαυμάτων από το καυτό λάδι και τα καυτά τμήματα της εγκατάστασης . Αφήστε την αντλία να κρυώσει επί 15 λε - πτά , πριν αλλάξετε λάδια . Υπόδειξη Το χρησιμοποιημένο λάδι πρέπει να διατί θεται σε ειδικά προβλεπόμενες εγκαταστά σεις συλλογής . Παραδώστε το χρησιμοποι - ημένο ...
Page 116 - Αντιμετώπιση
- 11 Κίνδυνος ! Κίνδυνος ατυχημάτων κατά τις εργασίες στην εγκατάσταση . Σε όλες τις εργασίες Κλείστε την παροχή νερού , σφίξτε την βάνα , αποσυνδέστε την εγκαστάσταση από το ρεύμα , κλείνοντας τον διακόπτη εκτά - κτου ανάγκης του κτιρίου και ασφαλίστε την για να μην επανενεργοποιηθεί . Κίνδ...
Page 117 - Βλάβη
- 12 Βλάβες χωρίς ένδειξη Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση από Η εγκατάσταση δεν λειτουργεί Οι ασφάλειες δικτύου είναι καμένες Ελέγξτε τις ασφάλειες και την τάση του δικτύου . Χειριστής Η εγκατάσταση δεν παράγει υψη - λή πίεση ή αντλία χτυπά Παροχή νερού ελάχιστη Ελέγξτε την παροχή του νερού ( βλ . Τ...
Page 118 - Hypoid SAE 90
- 13 Γερμανικά , κωδ . παραγγελίας : 5.391-558.0 Αγγλικά , κωδ . παραγγελίας : 5.391-559.0 Γαλλικά , κωδ . παραγγελίας : 5.391-560.0 Ιταλικά , κωδ . παραγγελίας : 5.391-561.0 Ισπανικά , κωδ . παραγγελίας : 5.391-562.0 Πορτογαλικά , κωδ . παραγγελίας : 5.391- 563.0 Ολλανδικά , κωδ . παραγγελίας : 5.3...
Page 120 - Δοκιμαστική; Δήλωση
- 15 Ρυθμίστε τον κεντρικό διακόπτη στη θέση "1". Επιλέξτε το πρόγραμμα πλυσίματος 3. Ρυθμίστε το διακόπτη διαρκούς λει - τουργίας / ελεγκτή νομισμάτων στη διαρ - κή λειτουργία . Ελέγξτε τη ρύθμιση του καυστήρα . Εάν οι μετρούμενες τιμές αποκλίνουν από τα ακόλουθα στοιχεία , διορθώστ...
Page 122 - Polski; Wszyscy u; Wskazówki dotycz; Grupy docelowe niniejszej instruk-
Polski - 1 Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika. Przed pierwszym uruchomieniem nale ż y koniecznie przeczyta ć zasa...
Page 123 - Obs; łą; Program myj
- 2 Niebezpiecze ń stwo! Ryzyko obra ż e ń z powodu strumienia wy- sokoci ś nieniowego. Nie kierowa ć strumie- nia wysokoci ś nieniowego na ludzi ani na zwierz ę ta. Niebezpiecze ń stwo odniesienia obra ż e ń z powodu pora ż enia pr ą dem elek- trycznym. Nie kierowa ć strumienia wysoko- ci ś nieni...
Page 124 - Ustawienia; Uzupe
- 3 1 Szafa sterownicza2 Zawór dozuj ą cy ś rodki czyszcz ą ce 1 Wy łą cznik g ł ówny 2 Regulator temperatury3 Prze łą cznik trybu ci ą g ł ego/segregatora monet 4 Prze łą cznik ochrony przed mrozem/W ł – Ustawienie 0: Instalacja jest wy łą czo- na. Ochrona przed mrozem nie jest ak-tywna. – Ustawien...
Page 125 - Ochrona przeciwmrozowa; Termin; Wy
- 4 Uwaga Przy brakuj ą cej substancji zmi ę kczaj ą cej, istnieje niebezpiecze ń stwo, i ż stworz ą si ę osady wapienne w urz ą dzeniu, które mog ą prowadzi ć do usterek. Regularnie spraw- dza ć poziom w zbiorniku na substancj ę zmi ę kczaj ą c ą . Otworzy ć zbiornik na substancj ę zmi ę k- czaj ...
Page 126 - Przeznaczenie; Schemat przep
- 5 1 Przy łą cze wody (fabryczne) 2 Filtr wst ę pny (fabryczny) 3 W ęż ownica ch ł odz ą ca silnik elektrycz- ny 4 Zawór p ł ywakowy 5 Zbiornik dozuj ą cy substancj ę zmi ę k- czaj ą c ą (RM 110, opcja) 6 Zbiornik z p ł ywakiem na ś wie żą wod ę 7 Zbiornik ś rodków czyszcz ą cych 8 Zawór dozuj ą cy...
Page 127 - Dane techniczne
- 6 Dane techniczne HDS-C 7/11 SB-HDS 9/15 HDS-C 8/15-E Pod łą czenie do sieci Napi ę cie V/Hz 230/1~/50 400/3~/50 400/3~/50 Pobór mocy kW (maks.) 3,2 6,8 5,6 + 24 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0.311+j0.194) – Zabezpieczenie przewodu sieciowego A (zw ł oczne) 16 16 50 Wy łą cznik och...
Page 128 - Eksploatator; Dogl; Elementy budowy i obs; Kto mo
- 7 1 Zbiornik paliwa*2 Filtr paliwa i pompa paliwowa*3 Zbiornik oleju4 Palnik z grzejnikiem przep ł ywowym* 5 Fotokomórka kontrolki p ł omienia* 6 Rura wydechowa*7 Pojemnik na substancj ę zmi ę kczaj ą c ą (RM 110) 8 Uk ł ad sprawdzaj ą cy monety (opcja) 9 Pojemnik na monety (opcja)10 Pompa wysokoc...
Page 129 - Plan konserwacji
- 8 Plan konserwacji Termin Zaj ę cie Wykonanie Przez kogo codziennie Kontrola wizualna przewodów ci ś nieniowych Skontrolowa ć przewody ci ś nieniowe pod wzgl ę dem mechanicznych uszkodze ń , takich jak uszkodzenia spowodowane przez tarcie, widoczna tkanina workowa przewodu, nad ł amania i porowata...
Page 130 - Prace konserwacyjne; ąć
- 9 Niebezpiecze ń stwo Niebezpiecze ń stwo poparzenia gor ą cym olejem i gor ą cymi elementami instalacji. Przed wymian ą oleju odczeka ć 15 minut, a ż pompa ostygnie. Wskazówka Zu ż yty olej mo ż e zosta ć poddany utylizacji jedynie przez przewidziane do tego miej-sca zbiorcze. Prosimy o zdanie ...
Page 131 - Usuwanie usterek
- 10 Niebezpiecze ń stwo! Ryzyko wypadku przy pracy przy instalacji. Przy wszystkich pracach zakr ę ci ć dop ł yw wody, w tym celu za- mkn ąć kurek wody, wy łą czy ć dop ł yw energii elektrycznej do instalacji, w tym celu wy łą czy ć fa- bryczny g ł ówny wy łą cznik awaryjny i zabezpieczy ć go...
Page 132 - Akcesoria; ęż
- 11 Niemiecki, Nr kat.: 5.391-558.0Angielski, Nr kat.: 5.391-559.0Francuski, Nr kat.: 5.391-560.0W ł oski, Nr kat.: 5.391-561.0 Hiszpa ń ski, Nr kat.: 5.391-562.0 Portugalski, Nr kat.: 5.391-563.0Holenderski, Nr kat.: 5.391-564.0Grecki, Nr kat.: 5.391-565.0Polski, Nr kat.: 5.391-566.0 Best.-Nr.: 6....
Page 134 - Deklaracja zgodno
- 13 Okre ś li ć miejscow ą twardo ść wody: – poprzez dane od lokalnego przedsi ę - biorstwa wodoci ą gowego, – Z zestawem do sprawdzania twardo ś ci, Nr kat. 6.768-004. 1 Potencjometr obrotowy Wyszuka ć miejscow ą twardo ść wody w diagramie. Poci ą gn ąć lini ę pionowo ku górze, a ż do osi ą ...
Page 135 - Typ urz
- 14 Przegl ą d wykonany w dniu: Wyniki: Przegl ą d wykonany w dniu: Wyniki: Przegl ą d wykonany w dniu: Wyniki: Przegl ą d wykonany w dniu: Wyniki: Protokó ł badania wysokiego ci ś nienia Typ urz ą dzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Podpis Podpis Podpis Podpis 135 PL
Page 137 - Эксплуатация
- 2 Не разрешается также направлять струю воды на других или себя для чис - тки одежды или обуви . Высоконапорные шланги , арматура и муфты имеют большое значение для безопасности прибора . В этой связи следует применять только высокона - порные шланги , арматуру и муфты , рекомендованные изготовите...
Page 138 - Настройки
- 3 1 Прорезь для монет ( опция ) 2 Контрольная лампа готовности к экс - плуатации 3 переключатель выбора программ Выберите программу мойки при по мощи переключателя выбора про грамм . Опустите монету ( для опции конт - рольника монет ABS). 1 Ручной пистолет - распылитель 2 Рычаг предохранителя ...
Page 139 - Защита
- 4 Опасность ! Опасность вследствие вредных для здоровья веществ . Ко всем моющим средствам фирмы K д rcher прилагают - ся указания по технике безопасности и применению . Перед применением про - чтите указания и выполняйте их . Но - сите указанные в нем защитную одежду / защитное снаряжение . При...
Page 140 - Вывод
- 5 Для большей наглядности работы по техническому обслуживанию для подде - ржания защиты от замерзания прово - дятся еще раз в обобщенном виде . Для проверки защиты от замерзания эти ра - боты также следует проводить раз в год перед началом периода заморозков . Ра - боты по техническому обслуживани...
Page 141 - Назначение
- 6 1 Подача воды ( на установке ) 2 Фильтр грубой очистки ( на установ - ке ) 3 Охлаждающий змеевик электродви - гателя 4 Поплавковый клапан 5 Дозатор умягчающей жидкости (RM 110, вариант исполнения ) 6 Бак с поплавком защиты от замерза - ния 7 Бак для моющего средства 8 Дозирующий клапан моющего с...
Page 143 - Техническое
- 8 1 Топливный бак * 2 Топливный фильтр и топливный на - сос * 3 Масляный бак 4 Горелка с проточным нагревателем * 5 Фотоэлемент датчика пламени * 6 Трубы отвода газов * 7 Бак для умягчителя (RM 110) 8 Устройство контрольника монет ( оп - ция ) 9 Приемник монет ( опция ) 10 Насос высокого давления ...
Page 145 - Помощь
- 10 Опасность Опасность ожогов при прикосновении к горячему маслу и горячим элементам установки . Перед сменой масла дать насосу остыть в течение 15 минут . Указание Отработанное масло разрешается утилизировать только в предназна ченных для этого пунктах сбора . Пожа - луйста , сдавайте отработан...
Page 147 - Принадлежности; Навесное
- 12 Немецкий язык , номер для заказа : 5.391- 558.0 Английский язык , номер для заказа : 5.391-559.0 Французский язык , номер для заказа : 5.391-560.0 Итальянский язык , номер для заказа : 5.391-561.0 Испанский язык , номер для заказа : 5.391-562.0 Португальский язык , номер для заказа : 5.391-563....
Page 151 - Тип
- 16 Дата проведения проверки : Результат : Дата проведения проверки : Результат : Дата проведения проверки : Результат : Дата проведения проверки : Результат : Протокол проверки системы высокого давления Тип установки : Заводской № : Введен в эксплуатацию : Подпись Подпись Подпись Подпись 151 RU