Page 5 - el correcto funcionamiento del motociclo, es
5 EINFÜHRUNGEin Willkommen in der Familie der MotorradfahrerHusqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist soentworfen und hergestellt worden, um das beste inseiner Klasse darzustellen. Die Anweisungen indiesem Handbuch sind vorbereitet worden, umIhnen eine einfache und klare Anleitung für dieWartung d...
Page 6 - Note; n° denti; Cette motocyclette n’était pas projeté pour; Avis; numéro dents
6 Questo motociclo non é stato progettato per usourbano e non é dotato di elettroventola etermostato. Lunghe soste al semaforo con ilmotore acceso possono causare unsurriscaldamento di quest’ultimo con l’ebollizionedell’acqua del radiatore.Questo motociclo non é stato studiato perpercorrere lunghi t...
Page 7 - Zur Beachtung; Nota
7 Dieses Motorrad wurde nicht für einen städtischenGebrauch gelernt und also ist es unversorgt von Elektrobelüfter und Thermostat. Lange Haltestellen zurVerkehrsampel mit dem entzündeten Motor sie können eine Überheizung von dieses letztenverursachen, sie verursachen hier deshalb Wasser inden Heizkö...
Page 8 - Important Notice; Préliminaires
8 Premessa importante Leggere attentamente il presente manualeprestando particolare attenzione alle noteprecedute dalle seguenti avvertenze: ATTENZIONE*: Indica la possibilità di subiregravi lesioni personali fino al rischio didecesso in caso di inosservanza delleistruzioni.AVVERTENZA*: Indica la po...
Page 9 - Wichtige Einleitung
9 Premisa importante Leer atentamente el presente manualprestando atención particular a las notasprecedidas por las siguientes advertencias: ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrirgraves lesiones personales, hasta el riesgo demuerte en caso de inobservancia de lasinstrucciones. ADVERTENCIA*: Ind...
Page 12 - SOMMARIO; TABLE OF CONTENTS; RESUME; Page; NUMERO TELAIO
12 SOMMARIO Pag. PRESENTAZIONE ........................................4DATI PER L'IDENTIFICAZIONE .................12DATI TECNICI ............................................20TABELLA DI LUBRIFICAZIONE .................34COMANDI ..................................................36ISTRUZIONI PER L’U...
Page 13 - SUMARIO; RAHMEN NUMMER
13 INHALTSANGABE Seite EINFÜHRUNG ............................................5DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG ...............13TECHNISCHE DATEN ..............................21SCHMIERUNGSTABELLE ........................35STEUERUNGEN .......................................37DASS MOTORRAD ....................
Page 18 - ment
18 10- Pédale de démarrage11 - Pédale de commandeboîte des vitesses ayant six(TE, SMR) ou quatre (TC)vitesses.Baisser la pédale pourembrayer la 1ère vitesse, et lesoulever pour embrayer la2ème, la 3ème, la 4ème (TC),la 5ème et la 6ème vitesse(TE,SMR).12- Vis de sortie d’air pour tigefourche13- Régla...
Page 20 - DATI TECNICI; comandato da catena 4 valvole; DONNEES TECHNIQUES; commandé par chaîne 4 soupapes
20 DATI TECNICI MOTORETipo ..........................monocilindrico a 4 tempiRaffreddamento ................................a liquidoAlesaggio mm ............................................ 98Corsa mm ................................................76,4Cilindrata cm 3 .................................
Page 21 - FICHA TECNICA; en cabeza mandado por cadena 4 válvula; del punto muerto superior
21 TECHNISCHE DATEN MOTORTyp................................Einzzylider-ViertakterKühlung ...................................mit FlüssigkeitBohrung...............................................mm 98Hub...................................................mm 76,4Hubraum....................................
Page 22 - or CHAMPION G59C
22 Gioco di funzionamento delle punterie (a motore freddo):Aspirazione .......................................0,10 mmScarico..............................................0,15 mm LUBRIFICAZIONETipo .......................sistema lamellare “R.A.L.” (Reed Activated Lubrication) con pompa olio ACCENSION...
Page 27 - SMR
27 SEKUNDÀRÜBERSETZUNGAbtriebsritzel(TE, *SMR 570).........................................z 17(TE 570-USA) ...........................................z 14(TC 570) ....................................................z 14Wechselradkranz(TE, SMR 570) ..........................................z 48(TC 5...
Page 35 - SCHMIERUNGSTABELLE / TABLA DE LUBRICACION; Tapavías para radiatores
35 SCHMIERUNGSTABELLE / TABLA DE LUBRICACION Motorschmieröl, Wechselgetriebe, Primär-ÜbertragungAceite lubricación motor, cambio de marchas, transmisión primaria ................ AGIP RACING 4T (5W-40) KühlflüssigkeitLíquido refrigerante motor ...........................................................
Page 36 - COMANDI; RUBINETTO CARBURANTE; COMMANDES; STEUERUNGEN
36 COMANDI RUBINETTO CARBURANTE Il motociclo dispone di due rubinetticarburante, uno dei quali ausiliario. Ilrubinetto posto sulla sinistra delserbatoio deve sempre trovarsi inposizione aperta salvo nei casi in cui sidebba procedere alla rimozione delletubazioni o del serbatoio stesso. Ilrubinetto p...
Page 37 - CONTROLES; on
37 CONTROLES GRIFOS CARBURANTELa motocicleta tiene dos grifos para elcarburante, uno de los cuales esauxiliar. Este último, situado a laizquierda del depósito, tiene que estarsiempre en posición abierta salvo queen los casos en que se deba procedera la remoción de las tuberías o delpropio depósito.E...
Page 39 - TC
39 SOPORTE LATERALCada motociclo está equipadocon un soporte lateral (1). ATENCIÓN*: El soporte estáproyectado para soportarSÓLO EL PESO DELMOTOCICLO. No sentarsesobre el vehículo utilizandoel soporte como apoyo;podrían producirse roturasque conllevarían graveslesiones personales. TC TE, SMR 1 1 IMP...
Page 45 - INSTRUMENT DIGITAL, TESTIGOS
45 INSTRUMENT DIGITAL, TESTIGOS El motociclo es equipado con uninstrumento digital sobre cuyo soporte3 testigos también son montados:deslumbrante, luces, indicadores dedirección. 1- AZUL testigo “ Deslumbrante ” 2- VERDE testigo ” Luces ” 3- VERDE testigo “ Indicadores de dirección ” Funciones del i...
Page 48 - BATTERIEWECHSEL
48 SOSTITUZIONE BATTERIESTRUMENTO NOTA: Prima della sostituzione,annotare WS e DST. Sostituire la batteria (1,5 V- SR 44,D 357) dopo circa due anni oappena il display si offusca. Peraccedere allo strumento, ènecessario rimuovere il cupolinoportafaro anteriore, le viti difissaggio del supporto ed ils...
Page 54 - SET “CLK”
54 a) Controllare che sia riportata l’ora e tenere premuto per 5secondi circa, con l’ausilio di una punta, il pulsanteposteriore. L’ora indicata inizia a lampeggiare. a) Make sure the time is indicated then push the REARbutton approx. 5 seconds (using a point): time startsblinking. a) S’assurer que ...
Page 56 - SELEZIONE “DST”- LETTURA TOTALE
56 A a) Selezionare la posizione da modificarepremendo sul pulsante DESTRO. a) Push the RIGHT button to select theposition to be changed a) En appuyant sur la touche DROITE,sélectionner la position de modifier. a) die Position Wählen auf demRECHTEN Druckknopf drückend, ändern. a) Seleccionar la posi...
Page 62 - = Activation indicateurs de; feu de stationnement
62 COMMUTATORE SULMANUBRIO(TE, SMR, escluso USA)Il commutatore sinistro ha iseguenti comandi:1) Pulsante arresto motore ( )2) "HI" ( ) Comando selezione luce abbagliante"LO" ( ) Comandoselezione luce anabbagliante 3) TURN = Attivazione indicatori di direzione sinistri (ritornoautomat...
Page 63 - = activación indicadores de; dirección izquierdos; = Activación indicadores de; luces de estacionamiento
63 CONMUTADOR EN EL MANILLAR(TE, SMR, USA excludido)1) Pulsador parada motor ( )2) HI = ( ) mando selección luz deslumbranteLO = ( ) mando selecciónluz de cruce 3) TURN = activación indicadores de dirección izquierdos (retorno automático). = Activación indicadores de dirección derechos (retornoautom...
Page 70 - ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO; RIDING; MODE D’EMPLOI DE LA MOTO
70 ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO CONTROLLI PRELIMINARIATTENZIONE!Esaminate attentamente questa lista prima diguidare per evitare incidenti o guasti durantela marcia. AVVERTENZA*: Non avviare il motorequando il regolatore di tensione èscollegato dall’impianto elettrico (TE,SMR, Enduro USA) 1. Co...
Page 71 - Controle todos los mandos
71 , et DASS MOTORRAD VORKONTROLLENACHTUNG!Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor demFahren, um Unfälle oder Defekte zuvermeiden. ACHTUNG* : Den Motor nicht anlassen,wenn der Spannungsregler von derelektrischen Anlage abgetrennt ist (TE,SMR, Enduro USA).1. Kontrollieren Sie alle Flüssigkeiten A. Pege...
Page 76 - Falls die Temperatur niedriger als 0 °C
76 COLD START4. Use the starter and start the engine without accelerating.(When the engine does not start,see point 6). 5. When the temperature is lower than O°C, pull out the choke Knob(4) to enrich the mix; thus makingthe cold start easier. Neveraccelerate when using the kickstart. (When the engin...
Page 77 - AUS
77 ARRANQUE EN FRÍO4. Usar normalmente el starter y arrancar sin acelerar (si la moto noarranca ver el punto 6). 5. Si la temperatura es inferior a 0 °C tirar el pómulo (4) hacia el exterior.De esta manera se enriquecerá lamezcla y se facilitará el arranqueen frío. Accionar el pedal sinacelerar (si ...
Page 81 - IMPORTANTE
81 ß En caso de ahogo delcarburador, cierre el grifo delcarburante, el starter (1),accionar la palanca (2) y aprieteel pedal de arranque (n° 10intentos). Desactivar la palanca(2) y arranque el motor. IMPORTANTE No acelere nunca el motordespués de un arranque en frío.El motor debe girar durante algun...
Page 90 - TABELLA DI MANUTENZIONE - MAINTENANCE TABLE - TABLEAU D'ENTRETIEN
90 Operazione Ogni gara Ogni 2 gare Ogni 5 gare Ogni 10 gare Vedi pagina Operation Every competition Every 2 Every 5 Every 10 Quando necessita Seen on page Operation Lors de chaque competitions competitions competitions When required Se reporter compétition Toutes les 2 Toutes les 5 Toutes les 10 Lo...
Page 91 - WARTUNGSTABELLE - TABLA DE MANUTENCION
91 Arbeitsgang Bei jedem rennen Nach jeweils Nach jeweils Nach jeweils Wenn nötig Siehe seite Operacion Cada carrera 2 rennen 5 rennen 10 rennen Cuando necesario Ver pagina Cada 2 carreras Cada 5 carreras Cada 10 carreras Säuberung/Kontrolle Kerze Limpieza/control bujía X 104-105 Säuberung Luftfilte...
Page 99 - ei
99 CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTOControlar el nivel (1) en el radiadorderecho con el motor parado con elmotociclo en posición vertical.El refrigerante se debe encontrar a10 mm por encima de las piezas. ADVERTENCIANo quite el tapón del radiador conel motor caliente. Se corre elriesgo de que el...
Page 103 - - en el caso de que este juego
101B REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA (AUS)La regulación del cable delmando del gas se puedeefectuar a través del ajustesituado en el mando mismo odel que se halla sobre la tapadel carburador. Para comprobarque el cable de mando de lamariposa esté bien regulado,haga lo siguiente:- remueva el capuchón...
Page 106 - - Die Einstellschraube der
103A REGISTRAZIONECARBURATORE (AUS)La registrazione deve essereeffettuata solo a motore caldo econ il comando gas in posizionechiusa agendo nel modoseguente:- girare la vite di registro minimo (1) sino ad ottenere un regimedel motore piuttosto elevato(girare in senso orario peraumentare il regime, i...
Page 108 - lKERZENKONTROLLE
CONTROLLO CANDELASe la candela di serie deveessere sostituita, è importanteche la nuova abbia lo stessogrado termico e la medesimalunghezza di filettatura. Esatto grado termico:La punta dell'isolante è secca edil colore è marrone chiaro ogrigio. Grado termico elevato:La punta dell'isolante è secca e...
Page 114 - REGOLAZIONE GIOCO VALVOLE
REGOLAZIONE GIOCO VALVOLE Con moto nuova, il gioco dellevalvole dovrà essere controllatodopo due ore e, in seguito, ognitrenta ore. La verifica dovrà essereeffettuata A MOTORE FREDDO nelmodo seguente:- rimuovere il coperchio carterdestro e la candela;- inserire un comparatore nel foro diquest’ultima...
Page 115 - AJUSTE JUEGO VÁLVULAS; - retirar las dos tapas de los
111 AJUSTE JUEGO VÁLVULAS Para una moto nueva es precisocomprobar el juego de las válvulascada dos horas y más adelante cadatreinta horas. Es preciso efectuar laverificación con el MOTOR FRÍO ycomo indicado a continuación:- retirar la tapa del cárter derecho yla bujía;- introducir un comparador en e...
Page 138 - LENKER POSITION ÄNDERN
134 MODIFICA POSIZIONEMANUBRIO La posizione del manubrio puòessere modificata per meglioadattarsi alle Vostre esigenze diguida.Per effettuare l’operazione,rimuovere il cavallotto superiore(1) e quello inferiore (2) previosmontaggio delle relative viti difissaggio (3) e (4).Ruotare di 180° il cavallo...
Page 145 - er
141 REGULACION FRENOHIDRAULICO AMORTIGUADOREl amortiguadir se puede regularpor separado para la carrera decompresión y la de extensión.A) COMPRESION - Calibrado estándar: 1) baja velicidad de amortiguación: -15 saltos(ajuste 4) 2) alta velicidad de amortiguación: totalmente abierto (ajuste 6) En el ...
Page 150 - Washing the chain without OR
LUBRIFICAZIONE CATENALubrificare la catena ogni 300 Kmattenendosi alle istruzioni che seguono. AVVERTENZA * : Non usare mai grassoper lubrificare la catena. Il grasso causal’accumulo di polvere e fango cheagiscono come abrasivi provocandol’usura rapida della catena, del pignone edella corona. Smonta...
Page 151 - LUBRICACIÓN CADENA; Limpieza cadena sin empaquetaduras de anillo
147 LUBRICACIÓN CADENA Lubricar la cadena cada 300 Km. siguiendo lasinstrucciones indicadas.ADVERTENCIA *: Nunca utilizar grasa paralubricar la cadena. La grasa causa laacumulación de polvo y fango que actúan deabrasivos provocando el desgaste rápido dela cadena, del piñón y de la cadena. Desmontaje...
Page 152 - Use instead special sprays for chains with OR.; Chain tension rollers, chain driving roller,; Graissage de la chaîne sans bagues d’étanchéité; Rouleau tendeur de chaîne, rouleau de
Usare, in alternativa, spray specifici per catenecon anelli OR. Lubrificazione catena senza anelli OR Dopo l’asciugatura, immergere la catena sepossibile in un lubrificante specifico alBisolfuro di Molibdeno oppure in olio motoread alta viscosità riscaldato per renderlo fluido. Lubrificazione catena...
Page 158 - - Rimontare i due perni 1 e le
PULIZIA PASTIGLIEAccertarsi che non ci sianotracce di fluido freni o di olio sullepastiglie o sui dischi. Pulire lepastiglie o i dischi da eventualitracce di fluido o olio con alcool.Sostituire le pastiglie se non éstato possibile pulirle in modosoddisfacente. MONTAGGIO PASTIGLIE- Montare le nuove p...
Page 159 - - Vuelva a montar los dos pernos
155 LIMPIEZA PASTILLASAsegúrese de que no haya restosde fluido de los frenos ni de aceiteen las pastillas o en los discos.Limpie las pastillas o los discos deeventuales restos de fluido oaceite con alcohol isopropílico oetílico. Substituya las pastillas sino ha sido posible limpiarlas demanera satis...
Page 169 - lackierte Teile nicht zu beschaedigen.
SUBSTITUCION DEL FLUIDOEl fluido de los frenos tiene que controlarsey substituirese de acuerdo con la Tabla deMantenimiento o en el caso de que estuvieracontaminado con suciedad o agua. Nosubstituya el fluido bajo la lluvia o con vientofuerte. ATENCION!* Use solamente fluido para frenos tomado de un...
Page 182 - LIMITI DI USURA; SERVICE LIMIT
LIMITI DI USURA NOTAIl presente capitolo riporta leprincipali verifiche da effettuare inoccasione della revisione delmotore e di alcune parti dellaciclistica.Informazioni più dettagliateunitamente alle procedure dismontaggio e rimontaggio sitrovano sul Manuale di ServizioHusqvarna. ACCOPPIAMENTO CIL...
Page 183 - LIMITE DE DESGASTE
179 LIMITE DE DESGASTE NOTAEn el presente capítulo figuranlas principales comprobaciones aefectuar cuando se realiza larevisión del motor y de algunaspiezas de la parte ciclista.Informaciones más detalladas,juntamente con losprocedimientos de montaje ydesmontaje se encuentran en elmanual de servicio...
Page 184 - Messen Das Paarspiel wird
b)- Diametro pistone (Dp)Rilevare il diametro del pistonealla distanza “B” dalla base. (16,5mm). Il gioco di accoppiamentorisulterà= Dc-Dp. b) Piston diameter (Dp)Take the piston diameter at “B”distance from the base (0,65 in.)The coupling play will be Dc-Dp. b)- Diamètre piston (Dp)Mesurer le diamè...
Page 185 - Dp
181 b) - Diámetro pistón (Dp)Anote el diámetro del pistón a ladistancia “B” de la base.(16,5 mm).El juego de acoplamientoresultará= Dc-Dp. B Dp 570 IMP. 9 / 2002 11-01-2002 16:18 Pagina 181
Page 192 - JEU AXIAL TETE DE BIELLE
188 GIOCO ASSIALE TESTA DIBIELLA DISASSAMENTO ALBEROMOTORE CONNETTING ROD BIG ENDSIDE CLEARANCE CRANKSHAFT OUT-OF-AXIS JEU AXIAL TETE DE BIELLE DECENTRAGE VILEBREQUIN AXIALSPIEL DES PLEUEL-KOPFES ABWEICHNUNG DERMOTORWELLEKUPPLUNGSBAUGRUPPE STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0,40÷0,80 mm (0.0157÷0.0315 in)...
Page 205 - EJE DE LEVAS
201 EJE DE LEVAS Controle que las superficies detrabajo de las excéntricas nopresenten estrias, aranazos,escalones y ondulaciones. Laslevas demasiado gastadas amenudo constituyen la causa deuna irregular puesta en fase quereduce la potencia del motor.Introduzca el eje de levas entredos contrapuntas ...
Page 210 - - Fanale posteriore con lampada
206 IMPIANTO ACCENSIONE (TE, SMR)/IMPIANTO ELETTRICO (TE, SMR, “Enduro” USA)L’impianto di accensione è compostoda:- Generatore (1)- Bobina elettronica/Centralina elettronica (2) - Regolatore di tensione (3)- Candela accensione (4)L’impianto elettrico consta dei seguentielementi:- Proiettore con lamp...
Page 212 - Colore; Bk
208 Legenda colore cavi (TE, SMR) / Cable colour coding (TE, SMR) / Legende couleur câbles (Te, SMR) / Kabelfarben (TE, SMR) / Referencias colores de los cables (Te, SMR) escluso USA /USA excluded/Exclu USA/Nuhr USA/USA excludido Pos. Colore Pos. Colour R W G Bk Y Bl Gr R-W R-Bk Bl Y-Bk Bl-Bk Rosso ...
Page 224 - COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE
220 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Dado fiss. testa cilindro Cylinder head fastening nut M8x1,25 23,73÷26,28 2,42÷2,68 19,38÷19,38 Ecrou de fixation culasseDado fiss. testa e cilindroCylin...
Page 225 - VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION
221 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsmutter Zylinderkopf M8x1,25 23,73÷26,28 2,42÷2,68 19,38÷19,38 Tuerca fijación culata del cindroBefestigungsmutter Kopf und Zylinder M10x1,5 ( ❏ ) 35,40÷38,34 3,61÷3,91 26,11÷28,28 Tuerca fijación culata y cindro +90° +90° +90° Befes...
Page 247 - ATENCIÓN
243 APÉNDICE CONTROLES DESPUÉS DE LACARRERADespués de la carrera, limpiar el motociclocomo indicado abajo y luego inspeccionarel vehículo poniendo particular atención alos puntos indicados en el párrafo“MANTENIMIENTO” como filtro aire,carburador, frenos, etc. Efectuar unalubricación general y eventu...
Page 254 - NOTES FOR USA MODEL; REMARQUES POUR LE MODELE USA
250 NOTE PER MODELLO U.S.A. NOTES FOR USA MODEL REMARQUES POUR LE MODELE USA ANMERKUNGEN FÜR DAS U.S.A.-MODELL NOTAS PARA MODELO USA IMP.12 / 2002 11-01-2002 16:36 Pagina 250
Page 255 - DISCLAIMER OF WARRANTY
251 DISCLAIMER OF WARRANTY IN ACCEPTING DELIVERY OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOW-L E D G E S T H AT H E H A S T H O RO U G H LY I N S P E C T E D T H E M OTO R C Y C L E , A N D F U RT H E RAGREES TO ACCEPT THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS, CONCEALEDOR OBVIOUS. HE FU...
Page 257 - MEMORANDUM
253 MEMORANDUM IMP.12 / 2002 11-01-2002 16:36 Pagina 253
Page 258 - INDICE ALFABETICO; Pagina; INDEX ALPHABETIQUE
254 INDICE ALFABETICO Pagina AAccensione ................................................22Accoppiamenti di montaggio motore .......178Arresto del motociclo .................................82Arresto del motore .....................................84Attrezzi in dotazione ...............................
Page 259 - INDICE ALFABÉTICO; Página
255 INDICE ALFABÉTICO Página AAcoplamientos de montaje motor ........179Ajuste cadena trans. secund................143Ajuste carrera en vacío freno tras ........125 Ajuste embrague ....................................65Ajuste faro delantero ............................215Ajuste freno hidràulico amor...