Page 3 - Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I. Training • Read the instructions carefully. Be ...
Page 4 - IV. Maintenance and Storage; Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
4 IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure theequipment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank insidea building where fumes may reach an open flame orspark. • Allow the engine to cool before storing in any enclosure. • ...
Page 5 - Sicherheitsvorschriften; Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren
5 III. BETRIEB • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereichbetreiben, in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgasesich sammeln können. • Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtungmähen. • Alle Messerbetätigungskupplungen auskuppeln und inden Leerlauf schalten, bevor versucht wird, den Motor...
Page 6 - IV. WARTUNG UND LAGERUNG
6 - vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwerk oder dem Auswurf; - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen unddie Reparaturen durchführen, bevor die Maschinewieder angelassen und in Betrie...
Page 7 - Règles de Sécurité; ATTENTION
7 III. UTILISATION • Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtimentoù des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbonepourraient s'être accumulées. • Tondez uniquement à la lumiére du jour ou avec unebonne lumière artificielle. • Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que toutesles comman...
Page 8 - IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
8 • D´ebrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchez le(s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef decontact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer, - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur l'unité de coupe, - avant de...
Page 9 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LAMUERTE. I. I. INS...
Page 10 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
10 - después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la segadora cuidadosamente, para verificar si haydaños y haga reparaciones antes de volver aarrancar y a operar el equipo; - si la maquina empieza a vibrar anormalmente (verifíquela inmediatamente). • Desenganche la transmisión a los accesorios ...
Page 11 - I. ADDESTRAMENTO ALL’USO; Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato; ATTENZIONE
11 I. ADDESTRAMENTO ALL’USO • S t u d i a r e a t t e n t a m e n t e l e i s t r u z i o n i . A c q u i s i r edimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l’usocorretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bambininé agli adulti che non abbiano dimestichez...
Page 12 - IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
12 - dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato edeffettuare le riparazioni del caso prima di riavviaree mettere in funzione l’equipaggiamento; - se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in qual caso eseguire immediatamente dei controlli)...
Page 13 - Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
13 I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwdbent met de bedieningselementen en het juiste gebruikvan de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met deinstructies, de maaimachine niet gebruiken. Het ismogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperkingstelle...
Page 14 - IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
14 Vibration Lärmpegel Vibration Vibratie Vibración Vibrazioni Vibrering Vibration Vibrasjon Tärinä m/s CTH135 13,5/10,1 0-7,3 9 2 25-89 275 10 0 4 to 8 - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voerreparaties uit voordat u de machine weer start engebruik...
Page 18 - STEERING WHEEL; Snap insert into center of steering wheel.; LENKRAD; Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindrücken; VERLÄNGERUNGSWELLE
18 F NL 2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montage. 1 Before the tractor can be used certain parts must be as-sembled, which for transportation reasons are enclosed inthe packing. The picture shows which parts must be as-sembled. Vor der Anwendung des Aufsitzmähers ...
Page 19 - Encliqueter le cache volant dans le volant de direction.
19 2 1 F NL Esp VOLANT DE DIRECTION • Monter la rallonge d'arbre de direction sur les orificessouhaités puis installer la vis hexagonale et l'écrou frein,bien serrer le tout, • Positionner le cache sur la colonne de direction. S'assurerque les ergots du cache colonne de direction sont bienclipsés da...
Page 21 - Install battery
21 Einbau der Batterie HINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber angegebenen Datum (Monat und Jahr) in Betrieb genommenwird, die Batterie mindestens eine Stunde lang mit 6 bis 10Ampere aufladen. WARNUNG: Vor dem Einbau der Batterie Metallarmbänder, Uhrarmbänder, Ringe und dgl. ablegen...
Page 22 - W A A R S C H U W I N G :; Instalación de la batería; Accu installeren
22 F NL Eng Esp WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to+ and then the black earth cable to -. Screw tight thecables. Grease the battery poles with vaseline to preventcorrosion. Replace ...
Page 23 - To install bagger components to tractor; washer
23 To install bagger components to tractor 1 2 1. Discharge Chute 2. 3/8 Nut 3. Flat Washer 3 1 2 1. 3/8 Lock nut 2. Flat Washer 3. Support Tube 4 6 4 2 5 3 1 1. Rear Door 2. Support Bracket 3. 3/8 Carriage Bolt 4. 3/8 Lock Nut 5. 3/8 x 63,5mm Hex Bolt 6. 1 0 , 3 m m ( 1 3 / 3 2 " ) f l a t wash...
Page 26 - Montage der Grasfangbox; HINWEIS; Justieren der Grasfangbox
26 Montage der Grasfangbox HINWEIS : Zum leichteren Zusammenbau der Grasfangbox ist es u.U. sinnvoll, die Hilfe einer zweiten Personheranzuziehen.• Bauen Sie die vorderen und unteren Streben derHalterung der Grasfangbox mit den vier (4) imLieferumfang enthaltenen 1/4 x 50,8mm Tragbolzenund Kontermut...
Page 27 - Assemblage des composants du collecteur; Manche de décharge
27 Assemblage des composants du collecteur 1 2 1. Manche de décharge 2. 3/8 Écrou 3. Rondelle Plate 1 3 2 1. Contre Écrou 2. Rondelle plate 3. Tube de support 1. Porte (trappe) Arrière 2. Console de support 3. Boulon de support 3/8 4. Contre-ècrou 3/8 5. Boulon à tête hèxagonale 3/8 x 63,5 6. Rondel...
Page 28 - Pour assembler le collecteur; REMARQUE; Adjustement du collecteur
28 F Pour assembler le collecteur REMARQUE: Pour faciliter l'assemblage, vous pouvez obtenir l'aide d'une autre personne en remontant le ramasse-herbe. • A s s e m m b l e z l e s t u b e s d ' a v a n t e t i n f é r i e u r s d eramassehere en utilisant les quatre (4) 1/4 x 50,8mmboulons de chario...
Page 29 - NOTA
29 2 Para montar los componentes del contenedorpara costales al tractor 1 2 1. Descarga de adaptarse 2. Tuercas de 3/8 3. Arandelas planas 1. Contratuercas de 3/8 2. Arandelas planas de 13/32 3. Tubo de soporte 1. Portezuela posterior 2. Consola portadora 3. tornillo portadora 3/8 4. Contratuerca 3/...
Page 30 - Para montar el contenedor; Regulacion del contenedor
30 2 Para montar el contenedor NOTA: Para facilitar el ensamblaje de la recolectora dehierba,se aconseja efectuar las operaciones con de laayuda de otra persona. • Ensambler los tubos frontales y inferiores de larecolectora de hierba utilizando los cuatro pernos delchasis (4) 1/4 x 50,8mm y las tuer...
Page 31 - Per montare i componenti del cesto di raccolta
31 2 Per montare i componenti del cesto di raccolta 1 2 1. Convogliatore di scarico 2. Dadi 3/8 3. Rondella Piatta 1. Dadi 2. Rondella Piatta 3. Telaio di supporto 1. Sportello posteriore 2. Staffa di supporto 3. Bullone di supporto (3/8) 4. Dadi 3/8 5. Bullone a testa esagonale (3/8 x 63,5mm) 6. Ro...
Page 32 - Per montare il cesto di raccolta:; Regolazione del cesto:
32 2 Per montare il cesto di raccolta: NOTA : per facilitare l’assemblaggio, nell’installare il sacco può essere utile farsi aiutare da un’altra persona. • Assemblare i tubi anteriore e inferiore del sacco usandoquattro (4) bulloni a testa tonda e quadro sottotesta da ¼x 50,8 mm, e relativi controda...
Page 36 - Beschrijving van functies; Positioning of controls; Brake and clutch pedal.; Anordnung der Bedienungseinrichtungen; Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats.
36 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning of controls 1. Light Switch. 2. Throttle Control. 3. Brake and clutch pedal. 4. Motion Control Lever. 5. Connection/...
Page 37 - Emplacement des commandes
37 3 6 1 7 3 2 5 8 4 9 10 F NL Esp Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares. 2. Commande de gaz. 3. Pédale de frein et d'embrayage. 4. Embrayage et débrayage de la boîte de vitesses. 5. Embrayage et débrayage du groupe de coupe. 6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure...
Page 38 - = Position de gaz maximale
38 1. Light switch 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 3 F NL Eng Esp 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus therotation speed of the blades. = Full speed = Idling speed 2. Gashebe...
Page 40 - Motion control lever
40 4. Motion control lever There are four different positions for this lever: N = Neutral (no drive) S = Slow F = Fast R = Reverse The lever can be moved steplessly between S and F to ensurethe required speed. 4. Ein- und Ausschalten des Antriebes Der Hebel kann in vier verschiedene Stellungen geste...
Page 42 - Serrure de contact
42 OFF ON START 7. Ignition Lock There are three different positions for the ignition key: OFF All electric current broken. ON Electric current connected. START Start motor connected. WARNING! Never leave the key in the ignition lock when leaving themachine on its own. 7. Zündschloß Der Zündschlüsse...
Page 45 - Filling up
45 NL Eng F Esp 4. Before starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten. Filling up The engine should be run of pure (not oil mixed) unleadedpetrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole...
Page 46 - ADD
46 NL Eng F Esp ADD FULL CAUTION - DO Oil level The combined oil refilling cap and the oil stick is accessiblewhen the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engineshould be checked before each run. Make sure that the tractoris horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replacethe oi...
Page 48 - Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a freddo).
48 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S’assurer que le carte de coupe est en position de transport(en position supérieure) et que le levier pour l’embrayage/débrayage du carte de coupe est en position de débrayage. Arranque del motor Asegúres...
Page 50 - PURGE TRANSMISSION
50 5 IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO C O L D S T A R T I N G F O R H Y D R O ( B E L O W40°F [4°C]) - AFTER STARTING ENGINE AND BEFOREDRIVING, LET TRANSMISSION WARM UP FOR ONE (1)MINUTE BY PLACING MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION AND RELEASING CLUTCH/BRAKEPEDAL. W I C H T I G ! K A L ...
Page 51 - PURGAR LA TRANSMISIÓN; TRANSMISSIE ONTLUCHTEN; B E L A N G R I J K :
51 5 NL Esp • Garez le tracteur avec sûreté sur un terrain plat pour qu’ilne roule pas dans aucune direction. Le frein destationnement doit être dégagé pour le procédé suivant. • Débrayez la transmission en mettant la commande deroue libre dans la position de la marche à roue libre(Référez-vous à la...
Page 53 - Spray the cutting unit with water underneath after use.
53 5 NL Eng F Esp Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which canbe thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoidcollision. • Begin with a high cutting height and reduce until therequired cutting result is obtained. • The cutting result ...
Page 54 - To Dump Bagger; Position tractor in location you wish to dump bagger.; Entleeren der Grasfangbox; Amener le tracteur là ou vous souhaitez le décharger.; Para vaciar la cargadora; Posizionarsi in un luogo adatto allo scarico dell'erba; Het legen van de grascontainer
54 5 To Dump Bagger Your tractor is equipped with a Dump Bag Alarm. To turn off thealarm disengage the attachment clutch switch. • Position tractor in location you wish to dump bagger. • Place motion control lever in Neutral position and setparking brake. • Raise dump handle to its highest position....
Page 55 - To convert mower
55 5 To convert mower (Converting to mulching or rear discharging will require thepurchase of these accessories.) To mulching • Place deck into the high cut position. • Remove bagger or optional rear discharge deflector. • Unhook the two (2) straps and remove discharge chute. • Insert plug and handl...
Page 58 - Switching off the engine; Move the gas control to “; Abstellen des Motors; Gashebel nach unten auf “; Arrêt du moteur; Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posición “
58 5 Switching off the engine Move the gas control to “ ”. Disconnect the cutting unit by moving the connect/discon-nectlever downwards. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “OFF”position. Allow the engine to idle for 1-2 minutes to cool down beforeswitching off after a hard work. A...
Page 59 - Prima di lasciare la macchina, togliere sempre la chiave.; Arresto del motore; Portare il comando del gas su “; Het stoppen van de motor; Breng de gashendel naar beneden tot stand “
59 5 WARNING! Do not leave the ignition key in the machine when not in useto prevent children and other unauthorized persons startingthe engine. WARNUNG! Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen,wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damitnicht Kinder und unbefugte Personen de...
Page 65 - INFORME DE SERVICIO
65 6 F COMPE-RENDU D'ENTRETIEN INDIQUER LES DATES APRÈS CHAQUE MESURE D'ENTRETIEN Vidange d'huile moteur ......................................................................................... • Graissage des articulations .............................................................. • Vérificati...
Page 68 - Star pattern blade
68 6 RH LH 1. Hex bolt right hand threaded. 2. Lock Washer3. Flat Washer4. Blade 1 2 3 4 8 6 5 7 1. Hex bolt left hand threaded. 2. Lock Washer3. Flat Washer4. Blade 5. 5 Star Center Hole6. 5 Star Pattern7. Trailing Edge8. Mandrel Assembly 1. Sechskantschraube mitRechtsgewinde 2. Federscheibe 3. Fla...
Page 71 - Rem
71 6 2 1 WARNING! Do not forget to tighten the lock nut after completingadjustment. WARNUNG! N i c h t v e r g e s s e n , d i e S i c h e r u n g s m u t t e r n a c hdurchgeführter Einstellung anzuziehen. ATTENTION! Ne pas oublier de serrer l’écrou de verrouillage après leréglage. ADVERTENCIA! Des...
Page 75 - Adjustment of the cutting unit; A. In the direction of travel; Einstellung des Mähaggregats; A. En el sentido de la marcha; Het instellen van de maaikast
75 B A 1 2 6 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface. 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B. Einstellung des Mäha...
Page 80 - TRANSAXLE COOLING; TRANSAXLE PUMP FLUID; REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION; FLUIDE DE LA POMPE DE LA TRANSMISSION; ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE; NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL TRANSEJE; RAFFREDDAMENTO ASSE-TRAZIONE; Controleer de koelribben op vuil, gras en ander materiaal.; TRANSMISSIEPOMPVLOEISTOF
80 6 TRANSAXLE COOLING The fan and cooling fins of transmission should be kept cleanto assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or transmission while engine isrunning or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact andclean. • Inspect cooling fins f...
Page 81 - or poor balancing after sharpening.
81 7. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank.2. Plug defective.3. Plug connection defective.4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat.2. Poor contact between cable and battery pole.3. Connection/disconnection level ...
Page 83 - door beschadiging of slechte balans na het slijpen.
83 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante.2. Difetto di candela.3. Collegamento della candela difettoso.4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carburatore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scarica.2. Difetto d...