Page 6 - INSTRUKCJA ORYGINALNA; PIL ARK A TA RCZOWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) PIL ARK A TA RCZOWA AKUMUL ATOROWA 58G008 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻY TKOWANIA ELEK TRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZY TAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIE...
Page 9 - PRZYGOTOWANIE DO PRACY; W procesie ładowania akumulator y bardzo mocno się
9 INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Prowadnica równoległa - 1 szt. 2. Klucz sześciokątny - 1 szt. PRZYGOTOWANIE DO PRACY W YJ M OWA N I E / W K Ł A DA N I E A K U M U L ATO R A • Nacisnąć prz ycisk mocowania akumulatora ( 21 ) i wysunąć akumulator ( 22 ) ( rys. A ). • Włoż yć naładowany akumulat...
Page 10 - OBSŁUGA I KONSERWACJA; KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
10 • Przy rozpoczynaniu pracy zawsze należy trzymać pilarkę pewnie, obiema rękami z wykorzystaniem obu rękojeści. • Pilarkę można włączać tylko wtedy, gdy jest ona odsunięta od materiału przewidzianego do cięcia. • Nie wolno naciskać pilarki z nadmierną siłą, wywierać na nią nacisk umiarkowany, ciąg...
Page 12 - Deklaracja Zgodności WE; Producent
12 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex ”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, ...
Page 13 - GWARANCJA I SERWIS; TRANSLATION OF; CO R D L E S S C I R C U L A R S AW; DETAILED SAFETY REGULATIONS
13 GWARANCJA I SERWIS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w prz ypadku reklamacji zawar te są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. Ser wis CentralnyGT X Ser vice tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83 02-285 Warszawa e -mail graphite@gtxser vice.pl Sieć Punktów Ser wisowyc...
Page 16 - PREPARATION FOR OPERATION; Edge guide bar should be pointed downwards.
16 7. Lighting 8. Cutting blade 9. Flange washer 10. Fixing bolt for cutting blade 11. Lower guard 12. Cutting depth guide 13. Main handle 14. Batter y installation socket 15. Spindle lock button 16. Footplate 17. Knob for base bevel adjustment 18. Cutting line indicator for 45° 19. Cutting line ind...
Page 17 - When cutting large boards of material support them to avoid; OPERATION AND MAINTENANCE; Switching on
17 • When the saw is in the place to star t cutting, lift the lower guard ( 11 ) with the lower guard lever ( 5 ) (cutting blade is lifted above the material). • Switch the power tool on and wait until cutting blade reaches its full rotational speed. • Gradually lower the saw and plunge the cutting ...
Page 18 - TECHNICAL PARAMETERS
18 • Position new cutting blade so blade teeth and arrow on the blade match direction of the arrow on the lower guard and upper guard. • Slide the cutting blade into footplate slot and install on the spindle so it is well pressed against surface of the inner flange and centred when seated on its neck...
Page 19 - A K K U - K R E I S S ÄG E; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
19 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG A K K U - K R E I S S ÄG E 58G008 ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEK TROWERK ZEUGS SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DETAILLIE...
Page 22 - VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ; Die Leiste der parallelen Führung soll nach unten zeigen.
22 4. Hauptschalter 5. Hebel der unteren Abdeckung 6. Vorderer Handgriff 7. Beleuchtung 8. Schneidescheibe 9. Flanschunterlage 10. Befestigungsschraube für Schneidescheibe 11. Untere Abdeckung 12. Schnitttiefe 13. Haupthaltegriff 14. Akku-Schacht 15. Taste der Spindelarretierung 16. Gestell 17. Verr...
Page 23 - BETRIEB/EINSTELLUNGEN; Einschalten; BEDIENUNG UND WARTUNG
23 U N T E R E A B D E C K U N G S C H W E N K E N Die untere Abdeckung ( 11 ) der Schneidescheibe ( 8 ) wird beim Kontakt mit dem Werkstück automatisch allmählich geschwenkt. Um sie manuell zu schwenken, ist der Hebel der unteren Abdeckung ( 5 ) zu verschieben. STAU BABFÜHRUNG Die Kreissäge ist mit...
Page 24 - TECHNISCHE PARAMETER
24 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG • Es wird empfohlen, das Gerät direkt nach jedem Gebrauch zu reinigen. • Zum Reinigen kein Wasser oder keine anderen Flüssigkeiten verwenden. • Das Gerät mit einem Pinsel reinigen oder mit Druckluft mit niedrigem Druckwert durchblasen. • Keine Reinigungs- oder Lösungsmitt...
Page 25 - ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ; ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ; СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
25 ver wendet werden. Er kann auch für eine vorläufige Einschätzung der Vibrationsbelastung ver wendet werden. Der angegebene Vibrationspegel ist repräsentativ für standardmäßige Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Der Vibrationspegel kann sich ändern, wenn das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen o...
Page 29 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ; Включение
29 ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ В Ы Е М К А / К Р Е П Л Е Н И Е А К К УМУЛ Я ТО РА • Нажмите кнопку крепления аккумуляторной батареи ( 21 ) и вытащите аккумуляторную батарею ( 22 ) ( рис. A ). • Вставьте заряженную аккумуляторную батарею ( 22 ) в гнездо крепления аккумуляторной батареи ( 14 ), расположенное ...
Page 30 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
30 При каж дом нажатии кнопки вк лючения ( 4 ) загорается светодиод ( 7 ), освещающий рабочее место. РАСПИЛ Линию пропила указывает указатель пропила ( 18 ) для угла 45° или ( 19 ) угла 0° ( рис. H ). • Приступая к работе, держите пилу уверенно двумя руками за обе рукоятки. • Пилу можно включить, то...
Page 31 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
31 • С помощью рычага нижнего кожуха ( 5 ) передвиньте нижний кожух ( 11 ) так, чтобы он максимально был спрятан в верхний кожух ( 2 ) (при этом проверьте состояние и работу пружины нижнего кожуха). • Вытащите пильный диск ( 8 ) через щель в подошве пилы ( 16 ). • Установите новый пильный диск в так...
Page 32 - ХХХ – год изготовления,; ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ; ПИЛК А ДИСКОВА
32 ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами. Их следует передать в специальный пункт утилизации. Информацию на тему утилизации может предоставить продавец изделия или местные власти. Электронное и электрическое оборудование, отработавшее свой срок экс...
Page 33 - Затуплені чи неправильно
33 • Коли пильний диск перечіплюється через матеріал або заклиновується у пропилі, він різко зупиняється, натомість зусилля двигуна спричиняє різку віддачу пилки назад у напрямку оператора. • Якщо пильний диск є погнутий або неправильно встановлений у матеріалі, що розпиловується, зубці пильного дис...
Page 35 - ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
35 нагрівання до високих температур або закорочування. Не допускається зберігати акумулятор в автомобілі у сонячні та спекотні дні. Забороняється намагатися розкрити акумулятор. Літійіонні акумулятори містять у своїй конструкції електронні запобіжники, які у випадку пошкодження можуть спричинитися д...
Page 36 - ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ; Ввімкнення
36 Л А ДУ В А Н Н Я А К УМУЛ Я ТО РА Устаткування постачається з акумулятором, що є частково наладованим. Акумулятор допускається ладувати за температури оточуючого середовища 4-40 o C. Акумулятор, що є новим або таким, що довгий час не експлуатувався, досягає максимальної ємності піс ля прибл. 3-5 ...
Page 37 - ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ; ДОГЛЯД І ЗБЕРІГАННЯ
37 • Після закінчення розпиловування слід зачекати, доки пильний диск повністю не зупиниться й тільки тоді вийняти його з матеріалу. • Якщо розпиловування було перервано з якихось причин, то, перш ніж приступити до його взновлення, пилку слід витягти з матеріалу, ввімкнути й зачекати, аж вона набере...
Page 39 - EREDETI HASZNÁLATI; A K K U S KÖ R F Ű R É S Z; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
39 Li-Ion Не допускається утилізовувати акумулятори/елементи живлення разом із побутовими відходами; не допускається кидати їх у вогонь або воду. Пошкоджені або використані акумулятори слід правильно утилізовувати з метою подальшої переробки згідно з діючою директивою щодо утилізації акумуляторів та...
Page 42 - A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
42 11. Szelektíven gyűjthető. 12. Ne dobja a cellákat tűzbe. 13. Veszélyezteti az vízi élővilágot 14. Ne engedje 50°C főlé felmelegedni. F E L É P Í T É S E É S R E N D E LT E T É S E A kör fűrész akkumulátorról táplált elektromos szerszám. A meghajtást egyenáramú kommutátoros, fix mágneses motor és...
Page 43 - A párhuzamvezető lécnek lefelé kell irányulnia.; MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK; Bekapcsolás
43 VÁG Á S M É LYS É G B E Á L L Í TÁ S A A vágási mélységet az egyenes szögben történő vágásnál 0 és 46 mm között lehet szabályozni. • Lazítsa meg a vágási mélység marokcsavar rögzítését ( 27 ). • Állítsa be a kívánt vágási mélységet (a skála kihasználásával). • Rögzítse a vágási mélység marokcsava...
Page 45 - KÖRNYEZETVÉDELEM / CE; TRADUCERE A; F E R Ă S T R ĂU C I R C U L A R C U; NORME SPECIFICE DE SIGURANŢĂ
45 Z A J - É S R E ZG É S V É D E L M I A DATO K Zajjal és vibrációval kapcsolatos információk A kibocsájtott zaj szintje, valamint a kibocsájtott Lp A hangnyomás-szint, valamint az Lw A hangteljesítmény-szint és a K mérési pontatlanság az alábbiakban az EN 60745 szabvány szerint került megadásra. A...
Page 48 - PREGĂTIRE PENTRU LUCRU
48 7. Atenţie la elemente ascuţite! 8. Folosiţi mănuși de protecţie. 9. Reciclare. 10. A doua clasă de protecţie. 11. Colectare selectivă. 12. Nu aruncaţi celule în foc. 13. Reprezintă o ameninţare pentru mediul acvatic. 14. Temperatura maximă admisă a celulelor 50°C. U T I L I Z A R E A CO N F O R ...
Page 51 - PROTECŢIA MEDIULUI / CE; PŘEKLAD PŮVODNÍHO; AKUMUL ÁTOROVÁ KOTOUČOVÁ; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
51 Timp de încărcare a bateriei 58G001 1 h Timp de încărcare a bateriei 58G004 2 h Clasa de protecţie II Masa 0,300 kg Data de fabricatie 2017 DAT E C U P R I V I R E L A ZG O M OT Ș I V I B R AȚ I I Informații cu privire la zgomot și vibrații Nivelurile de zgomot, cum ar fi nivelul de zgomot presiu...
Page 52 - Prach některých druhů dřeva může být hrozbou pro zdraví.
52 POZOR! Ke zpětnému rázu dochází v důsledku nesprávného používání pily, nesprávného postupu nebo nesprávných provozních podmínek a lze mu zabránit pomocí vhodných bezpečnostních opatření, která jsou uvedena níže. • Držte pilu pevně oběma rukama, s pažemi v takové poloze, aby vydržely sílu zpětného...
Page 54 - PŘÍPRAVA K PRÁCI; Vodicí lišta rovnoběžného pravítka musí směřovat dolů.
54 P O P I S S T R A N S V YO B R A Z E N Í M I Níže uvedené číslování se vztahuje k pr vkům zařízení znázorněným na vyobrazeních v tomto návodu. 1. Hrdlo pro odvádění prachu 2. Horní kr yt 3. Tlačítko pro blokování zapínače 4. Zapínač 5. Páčka dolního kr ytu 6. Přední rukojeť 7. Osvětlení 8. Pilový...
Page 55 - PÉČE A ÚDRŽBA
55 Za pilou v provozu se nikdy nesmí nacházet ruka nebo prsty. V případě zpětného rázu může pila spadnout na ruku, což může vést k vážnému poranění. O D K L Á P Ě N Í D O L N Í H O K RY T U Dolní kryt ( 11 ) pilového kotouče ( 8 ) se automaticky odsunuje při kontaktu s řezaným materiálem. Pro jeho r...
Page 56 - TECHNICKÉ PARAMETRY
56 • Vyskytuje-li se na komutátoru nadměrné jiskření, nechte zkontrolovat stav uhlíkových kartáčů motoru kvalifikovanou osobou. • Při normálním provozu dochází po určité době ke ztupení pilového kotouče. Příznakem tuposti pilového kotouče je nutnost zvýšení přítlaku při posouvání pily během řezání. •...
Page 57 - OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ / CE; PREKLAD PÔVODNÉHO; OKRUŽNÁ AKUMUL ÁTOROVÁ PÍL A; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
57 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ / CE Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem, nýbrž je odevzdejte k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování odpadu. Informace ohledně likvidace Vám poskytne prodejce nebo místní úřady. Použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují ...
Page 60 - PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
60 tohto typu majú široké použitie na vŕ tanie otvorov do dreva a materiálov na báze dreva. Nepoužívajte ju na pílenie palivového dreva. Pokusy použiť pílu na iné ciele, ako je uvedené, budú považované za nevhodné používanie. Pílu používajte výhradne s primeranými pílovými kotúčmi, so zubami s došti...
Page 61 - OŠETROVANIE A ÚDRŽBA
61 nastavte požadovanú vzdialenosť (pomocou stupnice) a upevnite zatiahnutím aretačných skrutiek paralelného vodidla ( 20 )( obr. E ). Vodiaca lišta paralelného vodidla by mala byť obrátená smerom dole. Paralelné vodidlo ( 28 ) možno použiť aj na šikmé rezanie v rozpätí od 0 0 do 45 0 . V žiadnom pr...
Page 62 - TECHNICKÉ PARAMETRE
62 ÚDRŽBA A SKLADOVANIE • Zariadenie sa odporúča čistiť hneď po každom jeho použití. • Na čistenie nepoužívajte vodu ani iné kvapaliny. • Zariadenie čistite pomocou štetca alebo ho prefúkajte vzduchom stlačeným pod nízkym tlakom. • Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, pretože mô...
Page 63 - OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA / CE; PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; A K U M U L ATO R S K A K R O Ž N A Ž AG A; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
63 keď je zapnuté, ale nepracuje sa s ním. Takto môže byť celková expozícia vibráciám výrazne nižšia. Treba zaviesť dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred následkami vibrácií ako: údržba elektrického zariadenia a pracovných nástrojov, zabezpečenie primeranej teploty rúk ...
Page 66 - PRIPRAVA NA UPORABO; Vodilna letev paralelnega vodila mora biti usmerjena navzdol.
66 4. Vklopno stikalo 5. Ročaj spodnje zaščite 6. Sprednji ročaj 7. Osvetlitev 8. Žagin list 9. Prirobna podložka 10. Pritrdilni vijak žaginega lista 11. Spodnja zaščita 12. Vodilo globine rezanja 13. Glavni ročaj 14. Ležišče baterije 15. Tipka blokade vretena 16. Sani 17. Preklopnik blokade nastavi...
Page 67 - VZDRŽEVANJE IN HRAMBA
67 UPORABA / NASTAVITVE VKLOP / IZKLOP Med zagonom je treba žago držati z obema rokama, ker lahko vrtilni moment motorja povzroči nekontroliran zasuk električnega orodja. Upoštevati je treba, da se po izklopu žage njeni elementi še nekaj časa vrtijo. Naprava je opremljena z zaščitnim stikalom proti ...
Page 69 - A K U M U L I ATO R I N I S, D I S K I N I S; PAGRINDINĖS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS
69 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa s sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju „Grupa Topex“), sporoča, da so vse avtorske pravice v z vezi z vsebino teh navodil (v nadaljevanju „Navodila“), med drugim v z vezi z besedili, shemami, risbami, kakor...
Page 72 - PASIRUOŠIMAS DARBUI
72 elektriniai įrankiai dažniausiai yra naudojami medienos ir jos gaminių, tinkančių įrankio matmenims, pjovimui. Nenaudokite jo medžio anglies pjovimui. Bandymai panaudoti pjūklą kitiems tikslams bus priskiriami naudojimui ne pagal paskir tį. Pjūklą naudokite tik su jam pritaikytais pjovimo diskais...
Page 73 - DARBAS IR REGULIAVIMAS; Įjungimas
73 KREIPIANČIOSIOS MONTAVIMAS LYGIAGREČIAM PJŪVIUI Lygiagrečią kreipiančiają galima tvirtinti dešinėje ir kairėje elektrinio įrankio pado pusėje. • Atlaisvinkite lygiagrečios kreipiančiosios blokavimo rankenėlę ( 20 ). • Lygiagrečią kreipiančiąją įstatykite į dvi pjūklo pade esančias angas ( 16 ), n...
Page 75 - APLINKOS APSAUGA IR CE; INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO; A K U M U L ATO R A R I PZ ĀĢ I S; ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
75 gali būti naudojamas įrankių palyginimui. Jis taip pat gali būti naudojamas ir preliminariam vibracijos poveikio ver tinimui. Nurodytas vibracijos lygis yra pakankamai tikslus, kai šis elektrinis įrankis naudojamas pagal paskir tį. Jeigu elektrinis įrankis bus naudojamas kitiems tikslams arba su ...
Page 78 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM; Paralēlās vadīklas līstei ir jābūt novirzītai uz leju.
78 7. Apgaismojums 8. Griezējdisks 9. Atloka starplika 10. Griezējdiska nostiprinātājskrūve 11. Apakšējais aizsegs 12. Zāģēšanas dziļuma vadīkla 13. Pamatrokturis 14. Akumulatora piestiprināšanas ligzda 15. Darbvārpstas bloķēšanas poga 16. Pēda 17. Pēdas novietojuma fiksācijas grieztuvīte 18. Zāģēša...
Page 79 - APKALPOŠANA UN APKOPE
79 DARBS / IESTATĪJUMI IESLĒGŠANA / IZSLĒGŠANA Zāģa ieslēgšanas laikā tas ir jātur ar abām rokām, jo dzinēja griezes moments var radīt nekontrolējamo elektroierīces apgriešanos. Jāatceras, ka pēc zāģa izslēgšanas tā kustīgie elementi turpina vēl kādu laiku rotēt. Ierīce ir aprīkota ar pogu, kas pasa...
Page 81 - A K U TO I T E L K E TA S S A AG; ERIOHUTUSJUHISED
81 * Ir tiesības veikt izmaiņas. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa (turpmāk „Grupa Topex ”) ar galveno ofisu Varšavā, ul. Pograniczna 2/4, informē, ka visa veida autor tiesības attiecībā uz dotās instrukcijas (turpmāk „Instrukcija”) saturu, tai skaitā uz tās te...
Page 84 - ETTEVALMISTUS TÖÖKS; Paralleeljuhiku juhtliist peab olema suunatud allapoole.
84 5. Alumise katte kang 6. Esikäepide 7. Valgusti 8. Lõikeketas 9. Võru tihend 10. Lõikeketta kinnituskruvi 11. Alumine kate 12. Lõikesügavuse juhik 13. Põhikäepide 14. Akupesa 15. Spindli lukustusnupp 16. Tald 17. Jala seadistuse luku nupp 18. 45° saagimisjoone näidik 19. 0° saagimisjoone näidik 2...
Page 85 - KASUTAMINE JA HOOLDUS
85 Arvestage, et pärast sae väljalülitamist pöörlevad selle liikuvad osad veel mõnda aega. Seade on varustatud ohutuslülitiga, mis kaitseb juhusliku sisselülitumise eest. Ohutuslüliti nupud asuvad mõlemal pool korpust. Sisselülitamine • Sisselülitamine: vajutage üks töölüliti lukustusnuppudest ( 3 )...
Page 86 - TEHNILISED PARAMEETRID
86 • Eemaldage võru välimine tihend ( 9 ). • Alumise katte kangi ( 5 ) abil lükake alumist katet ( 11 ) niipalju üles, et see liiguks maksimaalselt ülemise katte ( 2 ) alla (sellel ajal kontrollige alumise katte vedru seisundit ja toimimist). • Eemaldage lõikeketas ( 8 ) läbi prao sae jalas ( 16 ). ...
Page 87 - АКУМУЛАТОРЕН ЦИРКУЛЯР; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
87 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa, asukohaga Varsasavi, ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi: „Grupa Topex ”) informeerib, et kõik käesoleva juhendiga (edaspidi: juhend), muuhulgas selle teksti, fotode, skeemide, jooniste, samuti selle ülesehitusega seotud autoriõi...
Page 90 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
90 Въпреки използването на безопасна по проект конструкция на устройството и използването на предпазни средства и допълнителни предпазни мерки, винаги съществува остатъчен риск от нараняване по време на работа. Акумулаторите Li-Ion могат да протекат, да се запалят или да избухнат, ако бъдат загрети ...
Page 92 - ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
92 РЯЗАНЕ Линията на рязане е обозначена от показалеца на линията на рязане ( 18 ) за ъгъл 45 0 или ( 19 ) за ъгъл 0 0 ( фиг. H ). • При започване на работа циркуляра винаги трябва да се държи здраво с двете ръце използвайки двете ръкохватки. • Циркуляра можете да включите само тогава, когато е отдр...
Page 93 - ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ
93 ПОДМЯНА НА РЕЖЕЩИЯ ДИСК • С помощта на доставения ключ отвинтете закрепващия винт на режещия диск ( 10 ), въртейки наляво. • За да предотвратите въртенето на шпиндела на циркуляра по време на отвиване на закрепващия винт на режещия диск, трябва да блокирате шпиндела с бутона за блокиране на шпинд...
Page 94 - ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА / CE; PRIJEVOD ORIGINALNIH; AKUMUL ATORSK A KRUŽNA PIL A; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI
94 Ниво на акустичното налягане: Lp A = 79,2 dB (A) K=3dB (A) Ниво на акустичната мощност: Lw A = 90,2 dB (A) K=3dB (A) Стойност на ускорение на вибрациите: a h < 2,5 m/s 2 K= 1,5 m/s 2 ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА / CE Електрически захранваните изделия не трябва да се изхвърлят с домашните отпадъц...
Page 97 - PRIPREMA ZA RAD; Tijekom procesa punjenja aku-baterije se jako zagrijavaju.
97 6. Prednja drška 7. Rasvjeta 8. List pile 9. Okrugli podložak 10. Vijak za pričvršćivanje lista pile 11. Donji štitnik 12. Vodilica dubine reza 13. Glavna drška 14. Priključak za aku-bateriju 15. Gumb blokade vretena 16. Stopa 17. Gumb za blokadu postavki stope 18. Pokazatelj linije reza za 45° 1...
Page 98 - RUKOVANJE I ODRŽAVANJE
98 RAD / POSTAVKE UKL JUČIVANJE / ISKL JUČIVANJE Prilikom pokretanja pilu držite s obje ruke jer okretni moment motora može uzrokovati nekontrolirano okretanje električnog alata. Imajte na pameti da nakon isključivanja pile njeni okretni elementi se okreću još neko vrijeme. Uređaj je opremljen preki...
Page 99 - TEHNIČKI PARAMETRI
99 • Uređaj uvijek čuvajte na suhom mjestu, van dohvata djece. • Uređaj čuvajte s izvađenom aku-baterijom. ZAMJENA LISTA PILE • Pomoću isporučenog ključa odvinite vijak za pričvršćivanje lista pile ( 10 ) postupkom okretanja prema lijevo. • Kako biste spriječili okretanje vretena pile za vrijeme odv...
Page 100 - PREVOD ORGINALNOG; AKUMUL ATORSK A KRUŽNA; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI
100 Li-Ion Aku-baterije / baterije ne bacajte zajedno s kućnim otpacima, ne bacajte ih u vatru niti u vodu. Oštećene ili istrošene baterije zbrinite na pravilan način, u skladu s važećom direktivom za zabrinjavanje aku-baterija i baterija. * Pridržavamo pravo na iz vođenje promjena „Društvo s ograni...
Page 103 - Tokom procesa punjenja akumulatori se veoma mnogo
103 upotrebi za sečenje dr va i materijala sličnih dr vetu. Zabranjeno je koristiti je za sečenje dr va za ogrev. Pokušaji upotrebe testere za druge vrste poslova, osim onih koji su opisani, tretiraće se kao nepravilna upotreba. Testeru treba koristiti isključivo sa odgovarajućim pločama za sečenje,...
Page 106 - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ; Ε Π Α ΝΑ Φ Ο Ρ Τ Ι ΖΟ Μ Ε Ν Ο; ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
106 Dole dati u uputstvu nivo podrhtavanja izmeren je u skladu sa normom EN 60745 procedurom merenja i može se koristiti za poređenje elektrouređaja. Može se takođe koristiti za preliminarnu procenu izloženosti vibracijama.Dati nivo podrhtavanja reprezentativan je osnovnu upotrebu elektrouređaja. Uk...
Page 110 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ; Ο παράλληλος οδηγός θα πρέπει να κοιτάει προς τα κάτω.; ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ; Τη στιγμή της ενεργοποίησης του δισκοπρίονου να το κρατάτε
110 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 1. Παράλληλος οδηγός - 1 τμχ 2. Εξάγωνο κλειδί - 1 τμχ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ Α ΦΑ Ι Ρ Ε Σ Η / ΤΟ Π Ο Θ Ε Τ Η Σ Η ΤΟ Υ Η Λ Ε Κ Τ Ρ Ι ΚΟ Υ Σ Υ Σ Σ Ω Ρ Ε Υ Τ Η • Πιέσ τε το κουμπί ασφάλισης του ηλεκτρικού συσσ...
Page 111 - ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ; ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ
111 με τα δύο χέρια, διότι η ροπή στρέψης του κινητήρα δύναται να προκαλέσει ανεξέλεγκτη στροφή του ηλεκτρικού εργαλείου. Μην ξεχνάτε ότι κατόπιν απενεργοποίησης του δισκοπρίονου τα κινούμενα μέρη του συνεχίζουν να περιστρέφονται για κάποια ώρα ακόμα. Urządzenie jest wyposażone w włącznik zabezpiecz...
Page 112 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
112 • Σκουπίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο με ένα πινέλο ή με πεπιεσμένο αέρα υπό μικρή πίεση. • Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε καθαριστικά και διαλυτικά για τον καθαρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου, διότι αυτό ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στα πλαστικά εξαρτήματά του. • Συστηματικά καθαρίζετε...
Page 113 - ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ; TRADUCCIÓN DEL; SIERR A CIRCUL AR A BATERÍA; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
113 Το επίπεδο κραδασμών (η τιμή της επιτάχυνσης της παλμικής κίνησης) a h και η τιμή αβεβαιότητας σ τη μέτρηση Κ έχουν μετρηθεί σύμφωνα με τα πρότυπα EN 60745, και παρατίθενται παρακάτω.Το επίπεδο κραδασμών που παρατίθεται σ τις παρούσες οδηγίες χρήσης έχει μετρηθεί με τη μέθοδο που καθορίζεται από...
Page 114 - Los paneles grandes tienden a deflectarse
114 ATENCIÓN: El rebote es el resultado de un mal uso de la sierra o de procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones que figuran a continuación. • Sujete la sierra firmemente con ambas manos, colocando los brazos de manera que pueda soportar el...
Page 116 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
116 E S T RU C T U R A Y A P L I C AC I Ó N La sierra circular es una herramienta alimentada a batería. La propulsión es de motor conmutador de corriente directa con imán permanente con engranajes planetarios. Este tipo de herramientas tienen amplia aplicación para cor tar madera y materiales simila...
Page 117 - El listón de la guía paralela debe estar dirigido hacia abajo.; TRABAJO / CONFIGURACIÓN; Puesta en marcha
117 • Afloje la rueda de bloqueo de profundidad de corte ( 27 ). • Ajuste la profundidad de corte deseada (usando la escala). • Bloquee la rueda de bloqueo de la profundidad de corte ( 27 ) ( imagen D ). MONTAJE DE LA GUÍA PARA CORTE PARALELO Guía de corte paralelo se puede montar en el lado derecho ...
Page 119 - PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL / CE; TRADUZIONE DELLE; S E G A C I R CO L A R E S E N Z A F I L I; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
119 DATO S DE RUIDO Y VIBR ACIONES Información sobre ruidos y vibraciones Los niveles de ruido tales como el nivel de presión acústica Lp A y el nivel de potencia acústica Lw A y la incer tidumbre de medición K, se dan a continuación en el manual de acuerdo con la norma EN 60745. Los valores de vibr...
Page 122 - PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
122 Legenda dei pittogrammi utilizzati. 1 2 3 Max. 50°C 4 5 6 7 10 9 8 11 12 13 14 1. Leggere il manuale d’uso, osser vare le avver tenze e le istruzioni di sicurezza ivi contenute. 2. Indossare occhiali di protezione e dispositivi di protezione dell'udito. 3. Lavorare indossando una maschera protet...
Page 123 - Il bordo della guida parallela deve essere rivolto verso il basso.; FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONE; Accensione
123 ( fig. B ). Controllare che la batteria sia correttamente inserita (infilata fino in fondo). Dopo il collegamento del caricabatterie alla presa di corrente ( 230 V AC ), il led verde ( 24 ) sul caricabatterie si accende per segnalare il collegamento della tensione. Dopo aver inserito la batteria...
Page 124 - TAGLIO O RIMOZIONE DI GROSSI PEZZI DI MATERIALE; UTILIZZO E MANUTENZIONE; MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
124 • Per l'impiego con la sega circolare, utilizzare esclusivamente lame dal diametro esterno e del foro interno di attacco appropriato. • Il materiale tagliato deve essere fissato saldamente. • La parte più ampia della piastra di base della sega circolare deve posizionata sul lato del materiale che...
Page 125 - PARAMETRI TECNICI
125 Prestare attenzione a montare la lama con i denti orientati nel verso corretto. Il senso di rotazione dell'alberino dell'elettroutensile è indicato dalla freccia sul corpo della sega circolare. Nel manipolare la lama è necessario procedere con particolare prudenza. Utilizzare guanti protettivi p...
Page 126 - ACCU SCHIJFZAAG; GEDETAILLEERDE
126 VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ACCU SCHIJFZAAG 58G008 LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEK TROGEREEDSCHAP TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING. GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VO...
Page 129 - WERKVOORBEREIDING; Tijdens het oplaadproces raken de accu’s zeer heet. Begin nooit
129 UITRUSTING EN ACCESSOIRES 1. Evenwijdige geleider - 1 st. 2. Zeskant sleutel - 1 st. WERKVOORBEREIDING ACC U P L A ATS E N / V E RW I J D E R E N • Druk op de bevestigingsknoppen van de accu ( 22 ) en trek de accu ( 21 ) naar beneden ( afb. A ). • Plaats de opgeladen accu ( 22 ) in de bevestigin...
Page 130 - BEDIENING EN ONDERHOUD; ONDERHOUD EN OPSLAG
130 • Na beëindiging van het snijden laat de snijschijf volledig stoppen. • Indien het snijden voor de geplande beëindiging onderbroken wordt, bij het doorzetten van het werk dient eerst gewacht te worden zodat deze de maximale toerental bereikt en vervolgens de snijschijf voorzichtig in het gesnede...