Page 6 - CLICK
Page 12 - english; ReAd THIS
12 english CoNGRATUlATIoNS! You have purchased a high quality, fully certified child safety car seat. This prod-uct is suitable for the use of children weighing UNDER 18 kg (approximately 4 years old or under). Do carefully read to understand the provisions and follow the installing steps contained ...
Page 13 - GB; Contents
13 GB Contents Warnings to Parents and Other Users . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Emergency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Product D...
Page 14 - WARNINGS To PAReNTS ANd oTHeR USeRS
14 WARNINGS To PAReNTS ANd oTHeR USeRS • NO CAR SEAT can guarantee full protection from injury in an accident. However, proper use of this carseat will reduce the risk of serious injury or death to your child. • This car seat is designed ONLY for child weighing under 18kg (approxi- mately 4 years ol...
Page 15 - Product details
15 emergency In case of emergency or accidents, it is most important to have your child tak-en care of with first aids and medical treatment immediately. Important Information 1 Carefully read and understand this instruction manual before installing this car seat. 2 Keep this instruction manual care...
Page 16 - Shoulder harnesses Height Adjustment
16 Parts list Fig. 1.1 5-point safety buckle Fig. 1.2 Harness adjuster Fig. 1.3 Angle adjustment button Fig. 1.4 Secondary latch Fig. 1.5 Top bar juncture Fig. 1.6 Rear facing seat belt hook Fig. 1.7 Body Fig. 1.8 Protective shoulder straps Reclining Adjustment After adjustment, please move the car ...
Page 17 - Installation to the Vehicle
17 4 The shoulder harness MUST lay across child’s shoulders according to height (Fig. 9) . The position of shoulder harness MUST be set slightly above child’s shoul- ders. Installation to the Vehicle (Rear Facing Mode, for child under 13 kg) Note that this mode must ONLY be used for child weighing u...
Page 19 - Securing your Child in the Vehicle; Care and Maintenance
19 3 Secure the vehicle’s diagonal belt with the lock-off latch (Fig. 26) . I. Release the lock-off latch. II. Place the seat belt through the lock-off latch and pull it tight. III. Lockup the lock-off latch. 4 Recheck if the car seat is securely fitted after completing the above opera- tion. (Check...
Page 20 - Additional Information
20 4 To remove the seat pad, release the attaching pads on both side of the seat pad. Pull the seat pads away from the seat. 5 To restore the seat pad I. Cover the seat front with the seat pad. II. Pull the harnesses and straps out through the designated opening on the seat pad. Make sure the seat p...
Page 21 - Notice
21 Notice 1 This is a “Universal” child restraint. It is approved to European Regulation No. 44, 0 series of amendments and Chinese National Standard 11497, for general use in vehicles and it will fit most, but not all car seats. 2 To ensure the proper installation of this product, please refer to y...
Page 22 - français; VeUIllez lIRe
22 français fÉlICITATIoNS !! Vous venez d’acheter un siège enfant de haute qualité, pleinement agréé. Ce produit convient pour les enfants pesant MOINS de 18 kg (soit jusqu’à 4 ans environ). Nous vous prions de lire ce document avec soin pour comprendre les disposi- tions à prendre et suivre les éta...
Page 23 - Sommaire; FR
23 Sommaire Avertissement aux parents et autres utilisateurs . . . . . . . . . . . . 24Urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Informations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Détails sur le pro...
Page 25 - Urgence
25 FR • NE JAMAIS utiliser de cordes ou d’autres dispositifs pour remplacer les ceintures de sécurité en raison de risques de blessures liées à la retenue. • Veillez à ne pas vous coincer les doigts pendant que vous réglez le siège à nouveau à la position d’angle 5 lorsque le siège est installé en m...
Page 29 - Installation sur le véhicule
29 6 Vérifiez à nouveau que le siège enfant est fixé en toute sécurité après avoir terminé les installations mentionnées ci-dessus. (Vérifiez en faisant bouger le siège enfant d’avant en arrière) Vérifiez que les sangles ventrales et diagonales ne sont pas vrillées ou pliées et qu’elles n’empêcheron...
Page 30 - Comment fixer votre; Soin et maintenance
30 Assurez-vous que ni la sangle sous-ventrale ni la sangle diagonale ne sont tordues ou pliées, et n’empêcheront pas la ceinture de sécurité du véhicu-le de fonctionner parfaitement et correctement. EVITEZ d’insérer la barre supérieure en mode face à la route (Fig. 27) . Comment fixer votre enfant ...
Page 31 - Informations supplémentaires
31 I. Couvrez l’avant du siège avec le coussin de siège. II. Faites sortir les harnais et les sangles par l’ouverture désignée sur le coussin de siège. Veillez à ce que ce coussin soit correctement en pla-ce et bien serré sur le siège (Fig. 32) . III. Insérez le bord du coussin de siège dans la hous...
Page 32 - Annonces
32 Annonces 1 Ceci est un dispositif de retenue pour enfants “Universel”. Il est homolo- gué par la Réglementation n° 4 4 , série d’amendements 0 , pour un usage général dans les véhicules, et il convient pour la plupart des sièges de voi-ture, mais pas tous. 2 Pour garantir une installation correct...
Page 33 - Nederlands; leeS deze; NL
33 TW219261 TW218572 USD487640 JP121028 US6820939 EP0000041686-0001 ZL03343147 .7 ZL033R3146 .9 Nederlands PRofICIAT !! U hebt een hoogwaardig, geheel goedgekeurd kinderveiligheidsautostoeltje gekocht. Dit product is geschikt voor het gebruik ten behoeve van kinderen met een lichaamsgewicht van MIND...
Page 34 - Inhoudsopgave
34 Inhoudsopgave Waarschuwingen voor ouders en andere gebruikers . . . . . . . 35Noodsituaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Belangrijke informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Productdetails . . . ....
Page 36 - Noodsituaties
36 • Gebruik NOOIT kabels of andere alternatieven in plaats van veiligheidsgor- dels om letsel als gevolg van afknellen te voorkomen. • Voorkom dat uw vingers bekneld raken wanneer u bij het monteren van het stoeltje met het gezicht achterwaarts gericht de rugleuning in kantel-stand 5 afstelt. • Geb...
Page 38 - Hoogteverstelling van het; Montage in de auto
38 Montage met achterwaarts gericht gezicht (voor kinderen met een gewicht van minder dan 13 kg) Druk eerst op de secundaire pal en vervolgens op de kantelstandknop (afb. 6) . Een op deze manier gemonteerd autostoeltje MOET in kantelstand 5 (afb. 5) worden gezet. Voorkom bij deze werkzaamheden dat u...
Page 41 - Uw kind in de auto vastzetten; Verzorging en onderhoud
41 4 Controleer na de bovenstaande werkzaamheden nogmaals of het auto- stoeltje goed vastzit. (Controleren door het autostoeltje naar achteren en naar voren te bewegen) Controleer of zowel het heupgedeelte als het diagonale gedeelte niet zijn verdraaid of gevouwen om te voorkomen dat de veiligheidsg...
Page 42 - extra informatie
42 5 Breng het zittingkussen als volgt weer aan. I. Leg het zittingkussen op de voorkant van de zitting. II. Trek het tuigje en de banden door de desbetreffende opening in het zittingkussen. Het zittingkussen moet goed en stevig op de zitting pas-sen (afb. 32) . III. Stop de rand van het zittingkuss...
Page 43 - keurmerk
43 keurmerk 1 Dit is een universeel” kinderveiligheidssysteem. Het is goedgekeurd vol- gens de Europese Richtlijn 44, 0 met de daaropvolgende amendementen en de Chinese nationale norm 11497, voor algemeen gebruik in auto’s en past op bijna alle typen autostoelen. 2 Raadpleeg voor een goede montage v...
Page 44 - deutsch; HeRzlICHeN; leSeN SIe dIeSe
44 deutsch HeRzlICHeN GlÜCkWUNSCH!! Sie haben einen hochwertigen, vollständig zertifizierten Autokindersitz erwor-ben. Dieses Produkt ist geeignet für Kinder mit einem Gewicht von WENIGER ALS 18 kg (maximal ca. 4 Jahre). Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um die darin enthaltenen Vor- sicht...
Page 45 - DE; Inhalt
DE 45 Inhalt Wichtige Hinweise für Eltern und andere Benutzer . . . . . . . . . 46Notfälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Wichtige Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Produktinformationen...
Page 47 - Notfälle
47 • Verwenden Sie NIEMALS einen gebrauchten Kindersitz oder einen Kinder- sitz, dessen Herkunft Ihnen nicht bekannt ist, da dieser beschädigt sein und somit die Sicherheit Ihres Kindes gefährden könnte. • Verwenden Sie NIEMALS Seile oder andere Hilfsmittel anstelle von Sicher- heitsgurten. • Beacht...
Page 49 - Höheneinstellung des Schultergurts; Montage im fahrzeug
49 Beachten Sie, dass bei der Durchführung dieses Schrittes die Finger einge-klemmt werden können. Höheneinstellung des Schultergurts Eine falsche Einstellung der Schulterhöhe kann dazu führen, dass Ihr Kind bei einem Unfall aus dem Kindersitz geschleudert wird. Vergewissern Sie sich, dass die Schul...
Page 52 - Anschnallen des kindes im fahrzeug; Pflege und Wartung
52 Bringen Sie bei der Montage in rückwärtsgerichteter Position die vordere Abstützung NICHT an (Abb.27) . Anschnallen des kindes im fahrzeug Entfernen Sie den Schulterschutzgurt NICHT . Dieser verhindert, dass Ihr Kind im Kindersitz rutscht. 1 Drücken Sie auf die rote Taste, um das Gurtschloss zu ö...
Page 53 - zusätzliche Informationen
53 III. Stopfen Sie die Ränder der Sitzpolsterung in die hintere Plastikabdek- kung des Sitzes und befestigen Sie die Sitzpolsterung mit den Befesti-gungsstreifen (Abb.33) . 6 Anbringen der Schulterschutzgurte. I. Öffnen Sie die hintere Abdeckung auf der Hinterseite des Kindersitzes. II. Führen Sie ...
Page 54 - Hinweis
54 Hinweis 1 Dies ist ein Kinderrückhaltesystem der Klasse “Universal”. Es ist gemäß der Europäischen Prüfnorm 44/0 sowie gemäß dem Nationalen Chinesischen Standard 11497 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen genehmigt und passt in die meisten, aber nicht in alle Fahrzeugsitze. 2 Lesen Sie in ...
Page 55 - español; eNHoRAbUeNA; leA eSTAS
ES 55 español eNHoRAbUeNA Acaba de adquirir un asiento de seguridad infantil para coche de alta calidad totalmente homologado. Este producto está destinado a niños con un peso IN- FERIOR a 18 kg. (unos 4 años de edad aproximadamente o menores). Lea detenidamente estas instrucciones para comprenderla...
Page 56 - Índice
56 Índice Advertencias a padres y otros usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Información del p...
Page 57 - AdVeRTeNCIAS A PAdReS y oTRoS USUARIoS
57 AdVeRTeNCIAS A PAdReS y oTRoS USUARIoS • NINGÚN ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL puede garantizar una pro- tección total contra lesiones en caso de accidente. Sin embargo, el uso co-rrecto de este asiento de seguridad infantil reducirá el riesgo de que se pro-duzcan lesiones de gravedad o la muerte ...
Page 60 - Ajuste de la altura del arnés del hombro; Instalación en el vehículo
60 Instalación mirando hacia atrás (para niños con un peso inferior a 13 kg.) Pulse en primer lugar el cierre secundario y, a continuación, el botón para ajus-te de reclinamiento (Fig. 6) . Si se instala el asiento de seguridad infantil en esta posición TENDRÁ que colocarlo en la posición de reclina...
Page 64 - Cuidado y mantenimiento
64 Cuidado y mantenimiento 1 El acolchado del asiento es desmontable. Para lavarlo a mano, utilice agua fría y consulte las indicaciones de lavado en la etiqueta que hay en el asien-to de seguridad, donde se indica el método de lavado correcto. NO lave el acolchado en la lavadora ni en seco. 2 Saque...
Page 65 - Información adicional
65 Información adicional 1 Compruebe que el asiento de seguridad está correctamente sujeto al vehí- culo cuando no lo utilice ya que puede salir despedido en el interior del au-tomóvil y provocar daños a sus ocupantes en caso de realizar un giro o pa-rada brusca o si se produce un accidente. 2 NO mo...
Page 66 - Aviso
66 Aviso 1 Este asiento de seguridad infantil es “Universal”. Está aprobado según Nor- ma europea ECE-R 44.0 y según el Estándar nacional de China 11497, para uso general en vehículos. Será posible utilizarlo en la mayoría de asien-tos de automóviles, aunque no en todos. 2 Para asegurar una correcta...
Page 67 - PG; Português; leIA ATeNTAMeNTe
PG 67 Português PARAbÉNS !! Adquiriu uma cadeira de segurança para bebé para automóvel de elevada qua-lidade, completamente certificada. Este produto é adequado para ser usado por crianças com peso INFERIOR a 18 Kg (aproximadamente 4 anos ou menos). Leia cuidadosamente para compreender as provisões ...
Page 69 - AVISoS AoS PAIS e oUTRoS UTIlIzAdoReS
69 AVISoS AoS PAIS e oUTRoS UTIlIzAdoReS • NENHUMA CADEIRA PARA AUTOMÓVEL pode garantir a protecção to- tal contra ferimentos num acidente. No entanto, a utilização adequada desta cadeira para automóvel reduz o risco de ferimentos graves ou morte da criança. • Esta cadeira para automóvel foi conceb...
Page 70 - emergência
70 • NUNCA utilize cordas ou quaisquer outros substitutos em vez de cintos de segurança no caso de ferimentos de retenção. • Ao ajustar o encosto do banco para o ângulo da posição 5, quando a ca- deira é instalada no modo virado para trás, tenha cuidado para não entalar os dedos. • NÃO utilize a bar...
Page 74 - Instalação no veículo
74 Certifique-se de que tanto o cinto de cintura e o cinto diagonal não estão torcidos nem dobrados e que não evitam que o cinto de segurança funcio-ne completamente e de forma funcional (fig. 19) . Instalação no veículo (Modo virado para a frente, para crianças entre 9 e 18 kg) Tenha em atenção que...
Page 75 - Prender a criança no veículo; Cuidados e manutenção
75 Certifique-se de que tanto o cinto de cintura e o cinto diagonal não estão torcidos nem dobrados e que não evitam que o cinto de segurança funcio-ne completamente e de forma funcional. NÃO insira a barra superior no modo virado para a frente (Fig. 27) . Prender a criança no veículo NÃO remova os ...
Page 76 - Informações adicionais
76 III. Coloque a extremidade da almofada da cadeira na cobertura plástica traseira da cadeira e coloque as almofadas extra para prender a almo-fada da cadeira. (Fig. 33) . 6 Instalar os cintos de protecção dos ombros. I. Abra a cobertura traseira localizada no encosto da cadeira. II. Insira o cinto...
Page 77 - Avisos
77 Avisos 1 Este é uma retenção “Universal” de crianças. É aprovada pela Regulamen- tação europeia n.º 44, série 0 das alterações e Norma Nacional Chinesa 11497, para utilização geral em automóveis e é adequada à maior parte, mas não a todos, dos bancos dos automóveis. 2 Para assegurar a instalação ...
Page 78 - Italiano; leGGeRe
78 Italiano CoNGRATUlAzIoNI, per avere acquistato un seggiolino per auto omologato e di elevata qualità. Questo modello è utilizzabile dai bambini con peso INFERIORE a 18 kg (fino a 4 anni). Leggere attentamente per comprendere le istruzioni e seguire le fasi dell’in- stallazione descritte nel prese...
Page 79 - IT; Indice
IT 79 Indice Avvertenze per i genitori e per coloro che utilizzano il seggiolino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80In caso di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Informazioni importanti . . . ...
Page 81 - In caso di emergenza; dettagli del prodotto
81 • Fare attenzione a non incastrare le dita mentre si effettua la regolazione dello schienale nella posizione 5, in caso di installazione del seggiolino nel verso contrario al senso di marcia. • NON usare la barra superiore per il sollevamento e il trasporto del seggioli- no per non danneggiare la...
Page 83 - Installazione sul veicolo
83 Regolazione in altezza delle cinghie di ritenzione In caso di incidente un’errata regolazione dell’altezza potrebbe espellere il bambino dal seggiolino. Assicurarsi che l’altezza non sia regolata troppo in alto o troppo in basso prima dell’installazione del seggiolino. 1 Aprire la copertura poste...
Page 86 - Come posizionare il bambino sul seggiolino; Cura e manutenzione
86 Come posizionare il bambino sul seggiolino NON togliere le imbottiture protettive per le spalle, progettate per evitare che il bambino possa scivolare. 1 Premere il pulsante rosso per aprire la fibbia delle cinghie (fig. 28) . 2 Allentare le cinghie premendo il regolatore della lunghezza delle ci...
Page 87 - Informazioni aggiuntive
87 6 Installazione delle imbottiture protettive per le spalle. I. Aprire la copertura posteriore collocata sul retro dello schienale. II. Fare passare le imbottiture da un lato all’altro dello schienale del seg- giolino (fig. 34) . III. Fissare le imbottiture attorno alle cinghie di ritenzione (fig....
Page 88 - Avvertenza
88 Avvertenza 1. Questo è un dispositivo di ritenuta per bambini di tipo “universale”. È ap- provato dalla Normativa Europea n. 44, serie di emendamenti 0 , e dalla Normativa Statale Cinese 11497 per uso generico a bordo di veicoli, ed è adatto alla maggior parte dei sedili di veicoli, ma non a tutt...
Page 89 - SE; Svenska; läS INSTRUkTIoNeRNA
SE 89 Svenska GRATUleRAR! Du har köpt en fullständigt säkerhetsgodkänd barnbilstol av hög kvalitet. Den-na produkt är lämplig för barn som väger MINDRE ÄN 18 kg (cirka 4 år eller yngre). Läs igenom bestämmelserna noga tills du förstår dem och följ monteringsan- visningarna i denna handbok eftersom d...
Page 90 - Innehållsförteckning
90 Innehållsförteckning Varningar till föräldrar och andra användare . . . . . . . . . . . . . . 91Nödsituationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Viktig information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92P...
Page 92 - Nödsituationer
92 • Använd INTE stödbygeln som lyfthandtag när du flyttar barnbilstolen ef- tersom det kan skada bilstolen. Nödsituationer I nödsituationer eller vid olyckor är det mycket viktigt att omedelbart låta bar-net tas om hand för första hjälpen och läkarbehandling. Viktig information 1 Läs den här instru...
Page 93 - Höjdinställning axelbälten
93 lista över delar Bild 1.1 Fempunkts säkerhetsspänne Bild 1.2 Bältessträckare Bild 1.3 Knapp för lutningsjustering Bild 1.4 Sekundär spärrhake Bild 1.5 Fästpunkt stödbygel Bild 1.6 Bälteshake för bakåtvänt läge Bild 1.7 Stomme Bild 1.8 Skyddande axelband lutningsinställning Rör bilstolen fram och ...
Page 94 - Installation i fordonet
94 1 Öppna locket på stolens baksida (Bild 7) . 2 Flytta skjutreglaget uppåt eller nedåt genom att trycka på knappen för höj- dinställning av säkerhetsbältet (Bild 8) . Det finns fyra nivåer för inställning av axelhöjden. 3 Justera axelbältet till lämplig höjd på insatsöverdraget efter att höjden st...
Page 95 - Installation i bilen
95 2 Användning av stödbygel (Bild 14) . Observera att stödbygeln ska stickas in i en bestämd riktning. Använd inte stödbygeln som lyfthandtag 3 Spänn fast bilbältet (Bild 15) . 4 . Installation av bilbälten (Bild 16) . I. Fäst höftbältet i de två bakåtvända bälteshakarna längst ned på fram- sidan a...
Page 96 - fastsättning av barnet i bilen; Skötsel och underhåll
96 III. För över säkerhetsbältet till den andra främre bälteskåpan (Bild 23) . IV. Sätt fast säkerhetsbältet ordentligt. Det skall höras ett tydligt ”KLICK” (Bild 24) . 2 Tryck barnbilstolen mot fordonssätet. Dra samtidigt ut säkerhetsbältet i den riktning bilden visar så att bilstolen sitter säkert...
Page 97 - ytterligare information
97 2 Ta bort skumformen ur innerkuddarna före tvätt. 3 Barnbilstolen får inte användas utan överdraget. Stolsöverdraget får inte bytas mot något annat överdrag än ett som rekommenderas av tillverkaren eftersom överdraget bidrar till barnbilstolens säkerhet. 4 För att ta bort sittdynan, lossa fästdyn...
Page 98 - etikett
98 etikett 1 Detta är en ”universell” barnbilstol. Den har godkänts enligt den europeis- ka förordningen nr 44, ändringsserie 0 och den kinesiska nationella stan-darden 114997, för allmän användning i bilar och kommer att passa de flesta, men inte alla, bilsäten. 2 För att säkerställa att produkten ...
Page 99 - DK; dansk; læS VejledNINGeN
DK 99 dansk TIllykke! Du har købt en 100% godkendt autostol i høj kvalitet. Stolen er godkendt til børn UNDER 18 kg (ca. 4 år eller derunder). Læs brugsvejledningen nøje, indtil du forstår den, og følg monteringsanvis- ningerne, der følger med brugsvejledningen, da det er den ENESTE måde hvor- på, d...
Page 100 - Indholdsfortegnelse
100 Indholdsfortegnelse Advarsler til forældre og andre brugere . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Ulykker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Vigtige oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
Page 102 - Ulykker
102 • Pas på, at barnets fingre ikke kommer i klemme, når sæderyggen justeres til position 5, når sædet er monteret bagudvendt. • Brug IKKE den øverste vandrette overligger som håndtag til at bære auto- stolen, da det kan beskadige stolens struktur. Ulykker I tilfælde af ulykke eller uheld er det vi...
Page 103 - Højdejustering af skulderstropper
103 oversigt over dele Fig. 1.1 5-punkts-sikkerhedsspænde Fig. 1.2 Selejustering Fig. 1.3 Positionsjusteringsknap Fig. 1.4 Sekundær holdemekanisme Fig. 1.5 Overliggersammenføjning Fig. 1.6 Selekrog til bagudvendt position Fig. 1.7 Stol Fig. 1.8 Beskyttende skulderstropper Indstilling af hvilepositio...
Page 104 - Montering i bilen
104 2 Skub udløserhåndtaget op og ned ved at trykke på justeringsknappen til skulderstropperne (Fig. 8) . Der er fire indstillingspositioner til justering af skulderhøjde. 3 Juster skulderstroppen til passende højde ved at sætte tappen fast, efter ju- steringen er foretaget (Fig. 10) . 4 Skulderstro...
Page 106 - fastspænding af barnet i bilen
106 II. Åbn sædebeklædningen, og træk sikkerhedsselen igennem (Fig. 22) . III. Træk sikkerhedsselen igennem på den anden side (Fig. 23) . IV. Fastgør sikkerhedsselen, til der lyder et ”KLIK” (Fig. 24) . 2 Pres autostolen ned mod bilsædet. Træk samtidig i sikkerhedsselen i den retning, som figuren ne...
Page 107 - Pleje og vedligeholdelse; yderligere oplysninger
107 Pleje og vedligeholdelse 1 Sædepuden kan tages ud. Brug koldt vand, og vask i hånden i henhold til vaskeanvisningen på autostolen. Må IKKE vaskes i maskinen eller renses. 2 Sørg for at tage skumbeklædningen i den inderste pude ud inden vask. 3 Autostolen må ikke anvendes uden pudebeklædning. Sæd...
Page 108 - Vigtige meddelelser
108 4 I henhold til ulykkesstatistikkerne er børn sikret bedre, når de er korrekt an- bragt på bagsædet af bilen sammenlignet med en placering på forsædet. Derfor anbefales det på det kraftigste, at autostolen monteres på bagsæ-det af bilen. 5 Autostolen kan blive meget varm, hvis den efterlades i d...
Page 109 - Norsk; leS deNNe
N 109 Norsk GRATUleReR!! Du har kjøpt et barnesete av høy kvalitet som er fullt sikkerhetssertifisert. Dette produktet passer for barn som veier UNDER 18 kg (omtrent 4 år eller yngre). Les anvisningene nøye for å forstå fullt ut installasjonstrinnene som denne brukerveiledningen inneholder, fordi de...
Page 110 - Innholdsfortegnelse
110 Innholdsfortegnelse Advarsler til foreldre og andre brukere . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Nødstilfeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Viktig informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....
Page 111 - AdVARSleR TIl foReldRe oG ANdRe bRUkeRe
111 AdVARSleR TIl foReldRe oG ANdRe bRUkeRe • INGEN BARNESETER kan garantere full beskyttelse mot skade i en ulyk- ke. Imidlertid vil riktig bruk av dette barnesetet redusere risikoen for alvor-lig skade eller død for barnet ditt. • Dette barnesetet er designet KUN for bruk for barn som veier under ...
Page 112 - Nødstilfeller; Produktinformasjon
112 • IKKE bruk toppstangen til å løfte setet med, da dette kan føre til at barne- setets konstruksjon skades. Nødstilfeller I tilfelle krisesituasjon eller ulykker, er det svært viktig at barnet umiddelbart tas hånd om med førstehjelp og medisinsk behandling. Viktig informasjon 1 Les og gjør deg in...
Page 113 - Høydejustering av skulderseler
113 deleliste Fig. 1.1 5-punktsspenne Fig. 1.2 Seleregulering Fig. 1.3 Vinkeljusteringsknapp Fig. 1.4 Sekundær lås Fig. 1.5 Toppstangforbindelse Fig. 1.6 Sikkerhetsbeltekrok når stolen er vendt bakover Fig. 1.7 Skrog Fig. 1.8 Beskyttende skulderstropper Ryggjustering Etter regulering, rykk barnesete...
Page 114 - Installasjon av barnesetet
114 3 Juster skulderselen til riktig høyde etter høydejustering av innsettingspunk- tet (Fig. 10) . 4 Skulderselen MÅ ligge over barnets skuldre i henhold til høyden (Fig. 9) . Skulderselens posisjon MÅ være like over barnets skuldre. Installasjon av barnesetet (Vendt bakover, for barn under 13 kg) ...
Page 116 - Sikring av barnet ditt i bilen; Stell og vedlikehold
116 3 Fest bilens diagonale belte med låsen (Fig. 26) . I. Løs ut låsen II. Før sikkerhetsbeltet gjennom låsen og trekk stramt til. III. Lås opp låsen. 4 Sjekk på nytt om barnesetet er godt sikret etter å ha utført ovennevnte. (Rykk barnesetet frem og tilbake). Pass på at verken magebeltet eller det...
Page 117 - Tilleggsinformasjon
117 5 For å sette seteputen på plass igjen I. Dekk til foran på setet med seteputen. II. Trekk seler og stropper ut gjennom åpningen på seteputen. Pass på at seteputen sitter riktig og stramt på setet (Fig. 32) . III. Trykk kanten av seteputen inn i plastdekslet bak på setet, og fest feste- putene f...
Page 118 - Merknad
118 Merknad 1 Dette er en ”Universal” barnestol. Den er godkjent i henhold til europeisk forskrift nr. 44, 0 -serien av endringer og kinesisk nasjonal standard 11497 til generell bruk i kjøretøyer og vil passe til de fleste bilseter, dog ikke alle. 2 For å sikre at dette produktet installeres riktig...
Page 119 - FI; Suomi; lUe TäMä
FI 119 Suomi oNNekSI olkooN! Olet ostanut laadukkaan sertifioidun turvaistuimen. Tämä turvaistuin soveltuu ALLE 18-kiloisille lapsille (noin neljää vuotta nuoremmille). Lue ohjeet huolellisesti ja noudata asennusohjeita, sillä tämä on AINOA tapa suojata lastasi vakavalta loukkaantumiselta tai kuolem...
Page 120 - Sisällysluettelo
120 Sisällysluettelo Varoitukset vanhemmille ja muille käyttäjille . . . . . . . . . . . . . . 121Hätätilanteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Tärkeitä Tietoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122T...
Page 122 - Tietoja
122 Hätätilanteet Onnettomuustilanteessa on tärkeintä antaa lapselle heti ensiapua ja lääketie-teellistä hoitoa. Tärkeitä Tietoja 1 Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen turvaistuimen asentamista. 2 Säilytä tämä käyttöohje turvaistuimen takaosan taskussa. 3 Tämä turvaistuin soveltuu vain alle 18-k...
Page 123 - olkahihnan korkeuden säätäminen
123 osaluettelo Kuva 1.1 Viisipisteturvavyön solki Kuva 1.2 Hihnojen säätö Kuva 1.3 Kulmansäätöpainike Kuva 1.4 Toissijainen salpa Kuva 1.5 Ylätangon liitos Kuva 1.6 Turvavyön paikka asennetta-essa selkä menosuuntaan Kuva 1.7 Runko Kuva 1.8 Suojaavat olkahihnat kallistuksen säätö Kun turvaistuin on ...
Page 124 - Asentaminen autoon
124 3 Säädä olkahihnan korkeus oikeaksi asettamalla se oikeaan aukkoon (kuva 10) . 4 Olkahihnan ON OLTAVA lapsen olkapäiden korkeudella (kuva 9) . Olkahihna ON kiinnitettävä hieman lapsen olkapäitä korkeammalle. Asentaminen autoon (Selkä menosuuntaan alle 13-kiloisille lapsille) Huomaa, että turvais...
Page 126 - lapsen turvaaminen autossa; ylläpito ja huolto
126 III. Kiinnitä salpa. 4 Tarkista lopuksi, että turvaistuin on tiukasti kiinni. Tarkista kiinnitys siirtä- mällä auton istuinta edestakaisin. Varmista, että lantio- ja olkavyö kulkevat suoraan, niissä ei ole kierteitä ja ne tukevat turvaistuinta oikein. ÄLÄ kiinnitä yläpalkkia käytettäessä turvais...
Page 127 - lisätietoja
127 tuimeen (kuva 33) . 6 Olkahihnojen asentaminen paikoilleen I. Avaa turvaistuimen takana oleva kansi. II. Pujota olkahihnat siten, että ne menevät istuimen takaosan läpi (kuva 34) . III. Kiinnitä olkahihnoihin suojukset (kuva 35) . lisätietoja 1 Älä jätä tätä turvaistuinta irralleen autoon. Irral...
Page 128 - Huomautus
128 Huomautus 1 Tämä on yleiskäyttöinen turvaistuin. Se on hyväksytty yleiseen käyttöön ajoneuvoissa eurooppalaisten määräysten 44 ja niiden muutosten 0 mu-kaisesti sekä Kiinassa voimassa olevan kansallisen standardin 11497 mukai-sesti. Se sopii useimpiin, muttei kaikkiin autoihin. 2 Varmista autosi...
Page 129 - PL; Polski
PL 129 Polski GRATUlACje! Dokonali Państwo zakupu wysokiej jakości fotelika samochodowego dla dzieci, posiadającego wszelkie certyfikaty bezpieczeństwa. Produkt ten jest przeznac-zony dla dzieci o wadze PONIŻEJ 18 kg (w wieku do około 4 lat). Należy uważnie przeczytać instrukcję w celu zrozumienia z...
Page 130 - Nagły wypadek
130 Spis tre ś ci Ostrze ż enia dla Rodziców oraz innych U ż ytkowników . . . . . 131 Nagły wypadek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Wa ż ne informacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Charakterystyka p...
Page 133 - ę ś; ci
133 Charakterystyka produktu Opis produktu: Numer modelu: 8H98Dla: dzieci o wadze do 18kg (lub w wieku do 4 lat).Gr.0+/1Materiały: plastik, metal, tkaninyMiejsce produkcji: ChinyProducent: lista cz ę ś ci Rys. 1.1 5-punktowy zatrzask zabezpieczający Rys. 1.2 Dodatkowy zatrzask Rys. 1.3 Regulacja dłu...
Page 137 - Utrzymanie i konserwacja
137 bezpiecze ń stwo dziecka w poje ź dzie NIE WOLNO usuwać zabezpieczeń pasów naramiennych, które zostały za- projektowane tak, aby uchronić dziecko przed wyślizgnięciem się. 1 Aby rozpiąć pasy, należy nacisnąć czerwony przycisk. (Rys.28) . 2 Poluzować pasy przez naciśnięcie regulatora pasów, ustaw...
Page 138 - dodatkowe informacje
138 II. Przewlec osłony zabezpieczające ramiona z jednej strony na drugą tak, aby szelki między nimi przechodziły przez oparcie fotelika (Rys.34) . III. Włożyć pasy naramienne do ochronnych osłon ramion (Rys.35) . dodatkowe informacje 1 Należy się upewnić, że fotelik samochodowy jest pewnie przymoco...
Page 139 - Uwagi
139 E 4 ECE.R44/0 UNIVERSAL 0-18kg Uwagi 1 Produkt ten służy ochronie dzieci. Posiada Certyfikat bezpieczeństwa ECE 44/0 Universal, jest zgodny z Chińską Normą Narodową 11497, jest pr-zeznaczony do używania w pojazdach, pasuje do większości, choć nie ws-zystkich, modeli samochodów. 2 Aby zapewnić pr...
Page 140 - Graco Continental Europe:; Newell Rubbermaid Luxembourg SARL
Graco Continental Europe: Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter L-5326 CONTERN Luxembourg UK & Ireland Graco Children's Products Halifax Avenue Fradley Park Lichfield WS138SS United Kingdom