Graco 8H98- Manuals
Graco 8H98– User Manual, Manual in PDF format online.
Manuals:
User Manual Graco 8H98
Summary
12 english CoNGRATUlATIoNS! You have purchased a high quality, fully certified child safety car seat. This prod-uct is suitable for the use of children weighing UNDER 18 kg (approximately 4 years old or under). Do carefully read to understand the provisions and follow the installing steps contained ...
13 GB Contents Warnings to Parents and Other Users . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Emergency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Product D...
14 WARNINGS To PAReNTS ANd oTHeR USeRS • NO CAR SEAT can guarantee full protection from injury in an accident. However, proper use of this carseat will reduce the risk of serious injury or death to your child. • This car seat is designed ONLY for child weighing under 18kg (approxi- mately 4 years ol...
15 emergency In case of emergency or accidents, it is most important to have your child tak-en care of with first aids and medical treatment immediately. Important Information 1 Carefully read and understand this instruction manual before installing this car seat. 2 Keep this instruction manual care...
16 Parts list Fig. 1.1 5-point safety buckle Fig. 1.2 Harness adjuster Fig. 1.3 Angle adjustment button Fig. 1.4 Secondary latch Fig. 1.5 Top bar juncture Fig. 1.6 Rear facing seat belt hook Fig. 1.7 Body Fig. 1.8 Protective shoulder straps Reclining Adjustment After adjustment, please move the car ...
17 4 The shoulder harness MUST lay across child’s shoulders according to height (Fig. 9) . The position of shoulder harness MUST be set slightly above child’s shoul- ders. Installation to the Vehicle (Rear Facing Mode, for child under 13 kg) Note that this mode must ONLY be used for child weighing u...
19 3 Secure the vehicle’s diagonal belt with the lock-off latch (Fig. 26) . I. Release the lock-off latch. II. Place the seat belt through the lock-off latch and pull it tight. III. Lockup the lock-off latch. 4 Recheck if the car seat is securely fitted after completing the above opera- tion. (Check...
20 4 To remove the seat pad, release the attaching pads on both side of the seat pad. Pull the seat pads away from the seat. 5 To restore the seat pad I. Cover the seat front with the seat pad. II. Pull the harnesses and straps out through the designated opening on the seat pad. Make sure the seat p...
21 Notice 1 This is a “Universal” child restraint. It is approved to European Regulation No. 44, 0 series of amendments and Chinese National Standard 11497, for general use in vehicles and it will fit most, but not all car seats. 2 To ensure the proper installation of this product, please refer to y...
22 français fÉlICITATIoNS !! Vous venez d’acheter un siège enfant de haute qualité, pleinement agréé. Ce produit convient pour les enfants pesant MOINS de 18 kg (soit jusqu’à 4 ans environ). Nous vous prions de lire ce document avec soin pour comprendre les disposi- tions à prendre et suivre les éta...
23 Sommaire Avertissement aux parents et autres utilisateurs . . . . . . . . . . . . 24Urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Informations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Détails sur le pro...
25 FR • NE JAMAIS utiliser de cordes ou d’autres dispositifs pour remplacer les ceintures de sécurité en raison de risques de blessures liées à la retenue. • Veillez à ne pas vous coincer les doigts pendant que vous réglez le siège à nouveau à la position d’angle 5 lorsque le siège est installé en m...
29 6 Vérifiez à nouveau que le siège enfant est fixé en toute sécurité après avoir terminé les installations mentionnées ci-dessus. (Vérifiez en faisant bouger le siège enfant d’avant en arrière) Vérifiez que les sangles ventrales et diagonales ne sont pas vrillées ou pliées et qu’elles n’empêcheron...
30 Assurez-vous que ni la sangle sous-ventrale ni la sangle diagonale ne sont tordues ou pliées, et n’empêcheront pas la ceinture de sécurité du véhicu-le de fonctionner parfaitement et correctement. EVITEZ d’insérer la barre supérieure en mode face à la route (Fig. 27) . Comment fixer votre enfant ...
31 I. Couvrez l’avant du siège avec le coussin de siège. II. Faites sortir les harnais et les sangles par l’ouverture désignée sur le coussin de siège. Veillez à ce que ce coussin soit correctement en pla-ce et bien serré sur le siège (Fig. 32) . III. Insérez le bord du coussin de siège dans la hous...
32 Annonces 1 Ceci est un dispositif de retenue pour enfants “Universel”. Il est homolo- gué par la Réglementation n° 4 4 , série d’amendements 0 , pour un usage général dans les véhicules, et il convient pour la plupart des sièges de voi-ture, mais pas tous. 2 Pour garantir une installation correct...
33 TW219261 TW218572 USD487640 JP121028 US6820939 EP0000041686-0001 ZL03343147 .7 ZL033R3146 .9 Nederlands PRofICIAT !! U hebt een hoogwaardig, geheel goedgekeurd kinderveiligheidsautostoeltje gekocht. Dit product is geschikt voor het gebruik ten behoeve van kinderen met een lichaamsgewicht van MIND...
34 Inhoudsopgave Waarschuwingen voor ouders en andere gebruikers . . . . . . . 35Noodsituaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Belangrijke informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Productdetails . . . ....
36 • Gebruik NOOIT kabels of andere alternatieven in plaats van veiligheidsgor- dels om letsel als gevolg van afknellen te voorkomen. • Voorkom dat uw vingers bekneld raken wanneer u bij het monteren van het stoeltje met het gezicht achterwaarts gericht de rugleuning in kantel-stand 5 afstelt. • Geb...
38 Montage met achterwaarts gericht gezicht (voor kinderen met een gewicht van minder dan 13 kg) Druk eerst op de secundaire pal en vervolgens op de kantelstandknop (afb. 6) . Een op deze manier gemonteerd autostoeltje MOET in kantelstand 5 (afb. 5) worden gezet. Voorkom bij deze werkzaamheden dat u...
41 4 Controleer na de bovenstaande werkzaamheden nogmaals of het auto- stoeltje goed vastzit. (Controleren door het autostoeltje naar achteren en naar voren te bewegen) Controleer of zowel het heupgedeelte als het diagonale gedeelte niet zijn verdraaid of gevouwen om te voorkomen dat de veiligheidsg...
42 5 Breng het zittingkussen als volgt weer aan. I. Leg het zittingkussen op de voorkant van de zitting. II. Trek het tuigje en de banden door de desbetreffende opening in het zittingkussen. Het zittingkussen moet goed en stevig op de zitting pas-sen (afb. 32) . III. Stop de rand van het zittingkuss...
43 keurmerk 1 Dit is een universeel” kinderveiligheidssysteem. Het is goedgekeurd vol- gens de Europese Richtlijn 44, 0 met de daaropvolgende amendementen en de Chinese nationale norm 11497, voor algemeen gebruik in auto’s en past op bijna alle typen autostoelen. 2 Raadpleeg voor een goede montage v...
44 deutsch HeRzlICHeN GlÜCkWUNSCH!! Sie haben einen hochwertigen, vollständig zertifizierten Autokindersitz erwor-ben. Dieses Produkt ist geeignet für Kinder mit einem Gewicht von WENIGER ALS 18 kg (maximal ca. 4 Jahre). Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um die darin enthaltenen Vor- sicht...
DE 45 Inhalt Wichtige Hinweise für Eltern und andere Benutzer . . . . . . . . . 46Notfälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Wichtige Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Produktinformationen...
47 • Verwenden Sie NIEMALS einen gebrauchten Kindersitz oder einen Kinder- sitz, dessen Herkunft Ihnen nicht bekannt ist, da dieser beschädigt sein und somit die Sicherheit Ihres Kindes gefährden könnte. • Verwenden Sie NIEMALS Seile oder andere Hilfsmittel anstelle von Sicher- heitsgurten. • Beacht...
49 Beachten Sie, dass bei der Durchführung dieses Schrittes die Finger einge-klemmt werden können. Höheneinstellung des Schultergurts Eine falsche Einstellung der Schulterhöhe kann dazu führen, dass Ihr Kind bei einem Unfall aus dem Kindersitz geschleudert wird. Vergewissern Sie sich, dass die Schul...
52 Bringen Sie bei der Montage in rückwärtsgerichteter Position die vordere Abstützung NICHT an (Abb.27) . Anschnallen des kindes im fahrzeug Entfernen Sie den Schulterschutzgurt NICHT . Dieser verhindert, dass Ihr Kind im Kindersitz rutscht. 1 Drücken Sie auf die rote Taste, um das Gurtschloss zu ö...
53 III. Stopfen Sie die Ränder der Sitzpolsterung in die hintere Plastikabdek- kung des Sitzes und befestigen Sie die Sitzpolsterung mit den Befesti-gungsstreifen (Abb.33) . 6 Anbringen der Schulterschutzgurte. I. Öffnen Sie die hintere Abdeckung auf der Hinterseite des Kindersitzes. II. Führen Sie ...
54 Hinweis 1 Dies ist ein Kinderrückhaltesystem der Klasse “Universal”. Es ist gemäß der Europäischen Prüfnorm 44/0 sowie gemäß dem Nationalen Chinesischen Standard 11497 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen genehmigt und passt in die meisten, aber nicht in alle Fahrzeugsitze. 2 Lesen Sie in ...
ES 55 español eNHoRAbUeNA Acaba de adquirir un asiento de seguridad infantil para coche de alta calidad totalmente homologado. Este producto está destinado a niños con un peso IN- FERIOR a 18 kg. (unos 4 años de edad aproximadamente o menores). Lea detenidamente estas instrucciones para comprenderla...
56 Índice Advertencias a padres y otros usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Información del p...
57 AdVeRTeNCIAS A PAdReS y oTRoS USUARIoS • NINGÚN ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL puede garantizar una pro- tección total contra lesiones en caso de accidente. Sin embargo, el uso co-rrecto de este asiento de seguridad infantil reducirá el riesgo de que se pro-duzcan lesiones de gravedad o la muerte ...
60 Instalación mirando hacia atrás (para niños con un peso inferior a 13 kg.) Pulse en primer lugar el cierre secundario y, a continuación, el botón para ajus-te de reclinamiento (Fig. 6) . Si se instala el asiento de seguridad infantil en esta posición TENDRÁ que colocarlo en la posición de reclina...
64 Cuidado y mantenimiento 1 El acolchado del asiento es desmontable. Para lavarlo a mano, utilice agua fría y consulte las indicaciones de lavado en la etiqueta que hay en el asien-to de seguridad, donde se indica el método de lavado correcto. NO lave el acolchado en la lavadora ni en seco. 2 Saque...
65 Información adicional 1 Compruebe que el asiento de seguridad está correctamente sujeto al vehí- culo cuando no lo utilice ya que puede salir despedido en el interior del au-tomóvil y provocar daños a sus ocupantes en caso de realizar un giro o pa-rada brusca o si se produce un accidente. 2 NO mo...
66 Aviso 1 Este asiento de seguridad infantil es “Universal”. Está aprobado según Nor- ma europea ECE-R 44.0 y según el Estándar nacional de China 11497, para uso general en vehículos. Será posible utilizarlo en la mayoría de asien-tos de automóviles, aunque no en todos. 2 Para asegurar una correcta...
PG 67 Português PARAbÉNS !! Adquiriu uma cadeira de segurança para bebé para automóvel de elevada qua-lidade, completamente certificada. Este produto é adequado para ser usado por crianças com peso INFERIOR a 18 Kg (aproximadamente 4 anos ou menos). Leia cuidadosamente para compreender as provisões ...
69 AVISoS AoS PAIS e oUTRoS UTIlIzAdoReS • NENHUMA CADEIRA PARA AUTOMÓVEL pode garantir a protecção to- tal contra ferimentos num acidente. No entanto, a utilização adequada desta cadeira para automóvel reduz o risco de ferimentos graves ou morte da criança. • Esta cadeira para automóvel foi conceb...
70 • NUNCA utilize cordas ou quaisquer outros substitutos em vez de cintos de segurança no caso de ferimentos de retenção. • Ao ajustar o encosto do banco para o ângulo da posição 5, quando a ca- deira é instalada no modo virado para trás, tenha cuidado para não entalar os dedos. • NÃO utilize a bar...
74 Certifique-se de que tanto o cinto de cintura e o cinto diagonal não estão torcidos nem dobrados e que não evitam que o cinto de segurança funcio-ne completamente e de forma funcional (fig. 19) . Instalação no veículo (Modo virado para a frente, para crianças entre 9 e 18 kg) Tenha em atenção que...
75 Certifique-se de que tanto o cinto de cintura e o cinto diagonal não estão torcidos nem dobrados e que não evitam que o cinto de segurança funcio-ne completamente e de forma funcional. NÃO insira a barra superior no modo virado para a frente (Fig. 27) . Prender a criança no veículo NÃO remova os ...
76 III. Coloque a extremidade da almofada da cadeira na cobertura plástica traseira da cadeira e coloque as almofadas extra para prender a almo-fada da cadeira. (Fig. 33) . 6 Instalar os cintos de protecção dos ombros. I. Abra a cobertura traseira localizada no encosto da cadeira. II. Insira o cinto...
77 Avisos 1 Este é uma retenção “Universal” de crianças. É aprovada pela Regulamen- tação europeia n.º 44, série 0 das alterações e Norma Nacional Chinesa 11497, para utilização geral em automóveis e é adequada à maior parte, mas não a todos, dos bancos dos automóveis. 2 Para assegurar a instalação ...
78 Italiano CoNGRATUlAzIoNI, per avere acquistato un seggiolino per auto omologato e di elevata qualità. Questo modello è utilizzabile dai bambini con peso INFERIORE a 18 kg (fino a 4 anni). Leggere attentamente per comprendere le istruzioni e seguire le fasi dell’in- stallazione descritte nel prese...
IT 79 Indice Avvertenze per i genitori e per coloro che utilizzano il seggiolino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80In caso di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Informazioni importanti . . . ...
81 • Fare attenzione a non incastrare le dita mentre si effettua la regolazione dello schienale nella posizione 5, in caso di installazione del seggiolino nel verso contrario al senso di marcia. • NON usare la barra superiore per il sollevamento e il trasporto del seggioli- no per non danneggiare la...
83 Regolazione in altezza delle cinghie di ritenzione In caso di incidente un’errata regolazione dell’altezza potrebbe espellere il bambino dal seggiolino. Assicurarsi che l’altezza non sia regolata troppo in alto o troppo in basso prima dell’installazione del seggiolino. 1 Aprire la copertura poste...
86 Come posizionare il bambino sul seggiolino NON togliere le imbottiture protettive per le spalle, progettate per evitare che il bambino possa scivolare. 1 Premere il pulsante rosso per aprire la fibbia delle cinghie (fig. 28) . 2 Allentare le cinghie premendo il regolatore della lunghezza delle ci...
87 6 Installazione delle imbottiture protettive per le spalle. I. Aprire la copertura posteriore collocata sul retro dello schienale. II. Fare passare le imbottiture da un lato all’altro dello schienale del seg- giolino (fig. 34) . III. Fissare le imbottiture attorno alle cinghie di ritenzione (fig....
88 Avvertenza 1. Questo è un dispositivo di ritenuta per bambini di tipo “universale”. È ap- provato dalla Normativa Europea n. 44, serie di emendamenti 0 , e dalla Normativa Statale Cinese 11497 per uso generico a bordo di veicoli, ed è adatto alla maggior parte dei sedili di veicoli, ma non a tutt...
SE 89 Svenska GRATUleRAR! Du har köpt en fullständigt säkerhetsgodkänd barnbilstol av hög kvalitet. Den-na produkt är lämplig för barn som väger MINDRE ÄN 18 kg (cirka 4 år eller yngre). Läs igenom bestämmelserna noga tills du förstår dem och följ monteringsan- visningarna i denna handbok eftersom d...
90 Innehållsförteckning Varningar till föräldrar och andra användare . . . . . . . . . . . . . . 91Nödsituationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Viktig information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92P...
92 • Använd INTE stödbygeln som lyfthandtag när du flyttar barnbilstolen ef- tersom det kan skada bilstolen. Nödsituationer I nödsituationer eller vid olyckor är det mycket viktigt att omedelbart låta bar-net tas om hand för första hjälpen och läkarbehandling. Viktig information 1 Läs den här instru...
93 lista över delar Bild 1.1 Fempunkts säkerhetsspänne Bild 1.2 Bältessträckare Bild 1.3 Knapp för lutningsjustering Bild 1.4 Sekundär spärrhake Bild 1.5 Fästpunkt stödbygel Bild 1.6 Bälteshake för bakåtvänt läge Bild 1.7 Stomme Bild 1.8 Skyddande axelband lutningsinställning Rör bilstolen fram och ...
94 1 Öppna locket på stolens baksida (Bild 7) . 2 Flytta skjutreglaget uppåt eller nedåt genom att trycka på knappen för höj- dinställning av säkerhetsbältet (Bild 8) . Det finns fyra nivåer för inställning av axelhöjden. 3 Justera axelbältet till lämplig höjd på insatsöverdraget efter att höjden st...
95 2 Användning av stödbygel (Bild 14) . Observera att stödbygeln ska stickas in i en bestämd riktning. Använd inte stödbygeln som lyfthandtag 3 Spänn fast bilbältet (Bild 15) . 4 . Installation av bilbälten (Bild 16) . I. Fäst höftbältet i de två bakåtvända bälteshakarna längst ned på fram- sidan a...
96 III. För över säkerhetsbältet till den andra främre bälteskåpan (Bild 23) . IV. Sätt fast säkerhetsbältet ordentligt. Det skall höras ett tydligt ”KLICK” (Bild 24) . 2 Tryck barnbilstolen mot fordonssätet. Dra samtidigt ut säkerhetsbältet i den riktning bilden visar så att bilstolen sitter säkert...
97 2 Ta bort skumformen ur innerkuddarna före tvätt. 3 Barnbilstolen får inte användas utan överdraget. Stolsöverdraget får inte bytas mot något annat överdrag än ett som rekommenderas av tillverkaren eftersom överdraget bidrar till barnbilstolens säkerhet. 4 För att ta bort sittdynan, lossa fästdyn...
98 etikett 1 Detta är en ”universell” barnbilstol. Den har godkänts enligt den europeis- ka förordningen nr 44, ändringsserie 0 och den kinesiska nationella stan-darden 114997, för allmän användning i bilar och kommer att passa de flesta, men inte alla, bilsäten. 2 För att säkerställa att produkten ...
DK 99 dansk TIllykke! Du har købt en 100% godkendt autostol i høj kvalitet. Stolen er godkendt til børn UNDER 18 kg (ca. 4 år eller derunder). Læs brugsvejledningen nøje, indtil du forstår den, og følg monteringsanvis- ningerne, der følger med brugsvejledningen, da det er den ENESTE måde hvor- på, d...
100 Indholdsfortegnelse Advarsler til forældre og andre brugere . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Ulykker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Vigtige oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
102 • Pas på, at barnets fingre ikke kommer i klemme, når sæderyggen justeres til position 5, når sædet er monteret bagudvendt. • Brug IKKE den øverste vandrette overligger som håndtag til at bære auto- stolen, da det kan beskadige stolens struktur. Ulykker I tilfælde af ulykke eller uheld er det vi...
103 oversigt over dele Fig. 1.1 5-punkts-sikkerhedsspænde Fig. 1.2 Selejustering Fig. 1.3 Positionsjusteringsknap Fig. 1.4 Sekundær holdemekanisme Fig. 1.5 Overliggersammenføjning Fig. 1.6 Selekrog til bagudvendt position Fig. 1.7 Stol Fig. 1.8 Beskyttende skulderstropper Indstilling af hvilepositio...
104 2 Skub udløserhåndtaget op og ned ved at trykke på justeringsknappen til skulderstropperne (Fig. 8) . Der er fire indstillingspositioner til justering af skulderhøjde. 3 Juster skulderstroppen til passende højde ved at sætte tappen fast, efter ju- steringen er foretaget (Fig. 10) . 4 Skulderstro...
106 II. Åbn sædebeklædningen, og træk sikkerhedsselen igennem (Fig. 22) . III. Træk sikkerhedsselen igennem på den anden side (Fig. 23) . IV. Fastgør sikkerhedsselen, til der lyder et ”KLIK” (Fig. 24) . 2 Pres autostolen ned mod bilsædet. Træk samtidig i sikkerhedsselen i den retning, som figuren ne...
107 Pleje og vedligeholdelse 1 Sædepuden kan tages ud. Brug koldt vand, og vask i hånden i henhold til vaskeanvisningen på autostolen. Må IKKE vaskes i maskinen eller renses. 2 Sørg for at tage skumbeklædningen i den inderste pude ud inden vask. 3 Autostolen må ikke anvendes uden pudebeklædning. Sæd...
108 4 I henhold til ulykkesstatistikkerne er børn sikret bedre, når de er korrekt an- bragt på bagsædet af bilen sammenlignet med en placering på forsædet. Derfor anbefales det på det kraftigste, at autostolen monteres på bagsæ-det af bilen. 5 Autostolen kan blive meget varm, hvis den efterlades i d...
N 109 Norsk GRATUleReR!! Du har kjøpt et barnesete av høy kvalitet som er fullt sikkerhetssertifisert. Dette produktet passer for barn som veier UNDER 18 kg (omtrent 4 år eller yngre). Les anvisningene nøye for å forstå fullt ut installasjonstrinnene som denne brukerveiledningen inneholder, fordi de...
110 Innholdsfortegnelse Advarsler til foreldre og andre brukere . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Nødstilfeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Viktig informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....
111 AdVARSleR TIl foReldRe oG ANdRe bRUkeRe • INGEN BARNESETER kan garantere full beskyttelse mot skade i en ulyk- ke. Imidlertid vil riktig bruk av dette barnesetet redusere risikoen for alvor-lig skade eller død for barnet ditt. • Dette barnesetet er designet KUN for bruk for barn som veier under ...
112 • IKKE bruk toppstangen til å løfte setet med, da dette kan føre til at barne- setets konstruksjon skades. Nødstilfeller I tilfelle krisesituasjon eller ulykker, er det svært viktig at barnet umiddelbart tas hånd om med førstehjelp og medisinsk behandling. Viktig informasjon 1 Les og gjør deg in...
113 deleliste Fig. 1.1 5-punktsspenne Fig. 1.2 Seleregulering Fig. 1.3 Vinkeljusteringsknapp Fig. 1.4 Sekundær lås Fig. 1.5 Toppstangforbindelse Fig. 1.6 Sikkerhetsbeltekrok når stolen er vendt bakover Fig. 1.7 Skrog Fig. 1.8 Beskyttende skulderstropper Ryggjustering Etter regulering, rykk barnesete...
114 3 Juster skulderselen til riktig høyde etter høydejustering av innsettingspunk- tet (Fig. 10) . 4 Skulderselen MÅ ligge over barnets skuldre i henhold til høyden (Fig. 9) . Skulderselens posisjon MÅ være like over barnets skuldre. Installasjon av barnesetet (Vendt bakover, for barn under 13 kg) ...
116 3 Fest bilens diagonale belte med låsen (Fig. 26) . I. Løs ut låsen II. Før sikkerhetsbeltet gjennom låsen og trekk stramt til. III. Lås opp låsen. 4 Sjekk på nytt om barnesetet er godt sikret etter å ha utført ovennevnte. (Rykk barnesetet frem og tilbake). Pass på at verken magebeltet eller det...
117 5 For å sette seteputen på plass igjen I. Dekk til foran på setet med seteputen. II. Trekk seler og stropper ut gjennom åpningen på seteputen. Pass på at seteputen sitter riktig og stramt på setet (Fig. 32) . III. Trykk kanten av seteputen inn i plastdekslet bak på setet, og fest feste- putene f...
118 Merknad 1 Dette er en ”Universal” barnestol. Den er godkjent i henhold til europeisk forskrift nr. 44, 0 -serien av endringer og kinesisk nasjonal standard 11497 til generell bruk i kjøretøyer og vil passe til de fleste bilseter, dog ikke alle. 2 For å sikre at dette produktet installeres riktig...
FI 119 Suomi oNNekSI olkooN! Olet ostanut laadukkaan sertifioidun turvaistuimen. Tämä turvaistuin soveltuu ALLE 18-kiloisille lapsille (noin neljää vuotta nuoremmille). Lue ohjeet huolellisesti ja noudata asennusohjeita, sillä tämä on AINOA tapa suojata lastasi vakavalta loukkaantumiselta tai kuolem...
120 Sisällysluettelo Varoitukset vanhemmille ja muille käyttäjille . . . . . . . . . . . . . . 121Hätätilanteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Tärkeitä Tietoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122T...
122 Hätätilanteet Onnettomuustilanteessa on tärkeintä antaa lapselle heti ensiapua ja lääketie-teellistä hoitoa. Tärkeitä Tietoja 1 Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen turvaistuimen asentamista. 2 Säilytä tämä käyttöohje turvaistuimen takaosan taskussa. 3 Tämä turvaistuin soveltuu vain alle 18-k...
123 osaluettelo Kuva 1.1 Viisipisteturvavyön solki Kuva 1.2 Hihnojen säätö Kuva 1.3 Kulmansäätöpainike Kuva 1.4 Toissijainen salpa Kuva 1.5 Ylätangon liitos Kuva 1.6 Turvavyön paikka asennetta-essa selkä menosuuntaan Kuva 1.7 Runko Kuva 1.8 Suojaavat olkahihnat kallistuksen säätö Kun turvaistuin on ...
124 3 Säädä olkahihnan korkeus oikeaksi asettamalla se oikeaan aukkoon (kuva 10) . 4 Olkahihnan ON OLTAVA lapsen olkapäiden korkeudella (kuva 9) . Olkahihna ON kiinnitettävä hieman lapsen olkapäitä korkeammalle. Asentaminen autoon (Selkä menosuuntaan alle 13-kiloisille lapsille) Huomaa, että turvais...
126 III. Kiinnitä salpa. 4 Tarkista lopuksi, että turvaistuin on tiukasti kiinni. Tarkista kiinnitys siirtä- mällä auton istuinta edestakaisin. Varmista, että lantio- ja olkavyö kulkevat suoraan, niissä ei ole kierteitä ja ne tukevat turvaistuinta oikein. ÄLÄ kiinnitä yläpalkkia käytettäessä turvais...
127 tuimeen (kuva 33) . 6 Olkahihnojen asentaminen paikoilleen I. Avaa turvaistuimen takana oleva kansi. II. Pujota olkahihnat siten, että ne menevät istuimen takaosan läpi (kuva 34) . III. Kiinnitä olkahihnoihin suojukset (kuva 35) . lisätietoja 1 Älä jätä tätä turvaistuinta irralleen autoon. Irral...
128 Huomautus 1 Tämä on yleiskäyttöinen turvaistuin. Se on hyväksytty yleiseen käyttöön ajoneuvoissa eurooppalaisten määräysten 44 ja niiden muutosten 0 mu-kaisesti sekä Kiinassa voimassa olevan kansallisen standardin 11497 mukai-sesti. Se sopii useimpiin, muttei kaikkiin autoihin. 2 Varmista autosi...
PL 129 Polski GRATUlACje! Dokonali Państwo zakupu wysokiej jakości fotelika samochodowego dla dzieci, posiadającego wszelkie certyfikaty bezpieczeństwa. Produkt ten jest przeznac-zony dla dzieci o wadze PONIŻEJ 18 kg (w wieku do około 4 lat). Należy uważnie przeczytać instrukcję w celu zrozumienia z...
130 Spis tre ś ci Ostrze ż enia dla Rodziców oraz innych U ż ytkowników . . . . . 131 Nagły wypadek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Wa ż ne informacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Charakterystyka p...
133 Charakterystyka produktu Opis produktu: Numer modelu: 8H98Dla: dzieci o wadze do 18kg (lub w wieku do 4 lat).Gr.0+/1Materiały: plastik, metal, tkaninyMiejsce produkcji: ChinyProducent: lista cz ę ś ci Rys. 1.1 5-punktowy zatrzask zabezpieczający Rys. 1.2 Dodatkowy zatrzask Rys. 1.3 Regulacja dłu...
137 bezpiecze ń stwo dziecka w poje ź dzie NIE WOLNO usuwać zabezpieczeń pasów naramiennych, które zostały za- projektowane tak, aby uchronić dziecko przed wyślizgnięciem się. 1 Aby rozpiąć pasy, należy nacisnąć czerwony przycisk. (Rys.28) . 2 Poluzować pasy przez naciśnięcie regulatora pasów, ustaw...
138 II. Przewlec osłony zabezpieczające ramiona z jednej strony na drugą tak, aby szelki między nimi przechodziły przez oparcie fotelika (Rys.34) . III. Włożyć pasy naramienne do ochronnych osłon ramion (Rys.35) . dodatkowe informacje 1 Należy się upewnić, że fotelik samochodowy jest pewnie przymoco...
139 E 4 ECE.R44/0 UNIVERSAL 0-18kg Uwagi 1 Produkt ten służy ochronie dzieci. Posiada Certyfikat bezpieczeństwa ECE 44/0 Universal, jest zgodny z Chińską Normą Narodową 11497, jest pr-zeznaczony do używania w pojazdach, pasuje do większości, choć nie ws-zystkich, modeli samochodów. 2 Aby zapewnić pr...
Graco Continental Europe: Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter L-5326 CONTERN Luxembourg UK & Ireland Graco Children's Products Halifax Avenue Fradley Park Lichfield WS138SS United Kingdom
Manual Graco 8H98
Summary
12 english CoNGRATUlATIoNS! You have purchased a high quality, fully certified child safety car seat. This prod-uct is suitable for the use of children weighing UNDER 18 kg (approximately 4 years old or under). Do carefully read to understand the provisions and follow the installing steps contained ...
13 GB Contents Warnings to Parents and Other Users . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Emergency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Product D...
14 WARNINGS To PAReNTS ANd oTHeR USeRS • NO CAR SEAT can guarantee full protection from injury in an accident. However, proper use of this carseat will reduce the risk of serious injury or death to your child. • This car seat is designed ONLY for child weighing under 18kg (approxi- mately 4 years ol...
15 emergency In case of emergency or accidents, it is most important to have your child tak-en care of with first aids and medical treatment immediately. Important Information 1 Carefully read and understand this instruction manual before installing this car seat. 2 Keep this instruction manual care...
16 Parts list Fig. 1.1 5-point safety buckle Fig. 1.2 Harness adjuster Fig. 1.3 Angle adjustment button Fig. 1.4 Secondary latch Fig. 1.5 Top bar juncture Fig. 1.6 Rear facing seat belt hook Fig. 1.7 Body Fig. 1.8 Protective shoulder straps Reclining Adjustment After adjustment, please move the car ...
17 4 The shoulder harness MUST lay across child’s shoulders according to height (Fig. 9) . The position of shoulder harness MUST be set slightly above child’s shoul- ders. Installation to the Vehicle (Rear Facing Mode, for child under 13 kg) Note that this mode must ONLY be used for child weighing u...
19 3 Secure the vehicle’s diagonal belt with the lock-off latch (Fig. 26) . I. Release the lock-off latch. II. Place the seat belt through the lock-off latch and pull it tight. III. Lockup the lock-off latch. 4 Recheck if the car seat is securely fitted after completing the above opera- tion. (Check...
20 4 To remove the seat pad, release the attaching pads on both side of the seat pad. Pull the seat pads away from the seat. 5 To restore the seat pad I. Cover the seat front with the seat pad. II. Pull the harnesses and straps out through the designated opening on the seat pad. Make sure the seat p...
21 Notice 1 This is a “Universal” child restraint. It is approved to European Regulation No. 44, 0 series of amendments and Chinese National Standard 11497, for general use in vehicles and it will fit most, but not all car seats. 2 To ensure the proper installation of this product, please refer to y...
22 français fÉlICITATIoNS !! Vous venez d’acheter un siège enfant de haute qualité, pleinement agréé. Ce produit convient pour les enfants pesant MOINS de 18 kg (soit jusqu’à 4 ans environ). Nous vous prions de lire ce document avec soin pour comprendre les disposi- tions à prendre et suivre les éta...
23 Sommaire Avertissement aux parents et autres utilisateurs . . . . . . . . . . . . 24Urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Informations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Détails sur le pro...
25 FR • NE JAMAIS utiliser de cordes ou d’autres dispositifs pour remplacer les ceintures de sécurité en raison de risques de blessures liées à la retenue. • Veillez à ne pas vous coincer les doigts pendant que vous réglez le siège à nouveau à la position d’angle 5 lorsque le siège est installé en m...
29 6 Vérifiez à nouveau que le siège enfant est fixé en toute sécurité après avoir terminé les installations mentionnées ci-dessus. (Vérifiez en faisant bouger le siège enfant d’avant en arrière) Vérifiez que les sangles ventrales et diagonales ne sont pas vrillées ou pliées et qu’elles n’empêcheron...
30 Assurez-vous que ni la sangle sous-ventrale ni la sangle diagonale ne sont tordues ou pliées, et n’empêcheront pas la ceinture de sécurité du véhicu-le de fonctionner parfaitement et correctement. EVITEZ d’insérer la barre supérieure en mode face à la route (Fig. 27) . Comment fixer votre enfant ...
31 I. Couvrez l’avant du siège avec le coussin de siège. II. Faites sortir les harnais et les sangles par l’ouverture désignée sur le coussin de siège. Veillez à ce que ce coussin soit correctement en pla-ce et bien serré sur le siège (Fig. 32) . III. Insérez le bord du coussin de siège dans la hous...
32 Annonces 1 Ceci est un dispositif de retenue pour enfants “Universel”. Il est homolo- gué par la Réglementation n° 4 4 , série d’amendements 0 , pour un usage général dans les véhicules, et il convient pour la plupart des sièges de voi-ture, mais pas tous. 2 Pour garantir une installation correct...
33 TW219261 TW218572 USD487640 JP121028 US6820939 EP0000041686-0001 ZL03343147 .7 ZL033R3146 .9 Nederlands PRofICIAT !! U hebt een hoogwaardig, geheel goedgekeurd kinderveiligheidsautostoeltje gekocht. Dit product is geschikt voor het gebruik ten behoeve van kinderen met een lichaamsgewicht van MIND...
34 Inhoudsopgave Waarschuwingen voor ouders en andere gebruikers . . . . . . . 35Noodsituaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Belangrijke informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Productdetails . . . ....
36 • Gebruik NOOIT kabels of andere alternatieven in plaats van veiligheidsgor- dels om letsel als gevolg van afknellen te voorkomen. • Voorkom dat uw vingers bekneld raken wanneer u bij het monteren van het stoeltje met het gezicht achterwaarts gericht de rugleuning in kantel-stand 5 afstelt. • Geb...
38 Montage met achterwaarts gericht gezicht (voor kinderen met een gewicht van minder dan 13 kg) Druk eerst op de secundaire pal en vervolgens op de kantelstandknop (afb. 6) . Een op deze manier gemonteerd autostoeltje MOET in kantelstand 5 (afb. 5) worden gezet. Voorkom bij deze werkzaamheden dat u...
41 4 Controleer na de bovenstaande werkzaamheden nogmaals of het auto- stoeltje goed vastzit. (Controleren door het autostoeltje naar achteren en naar voren te bewegen) Controleer of zowel het heupgedeelte als het diagonale gedeelte niet zijn verdraaid of gevouwen om te voorkomen dat de veiligheidsg...
42 5 Breng het zittingkussen als volgt weer aan. I. Leg het zittingkussen op de voorkant van de zitting. II. Trek het tuigje en de banden door de desbetreffende opening in het zittingkussen. Het zittingkussen moet goed en stevig op de zitting pas-sen (afb. 32) . III. Stop de rand van het zittingkuss...
43 keurmerk 1 Dit is een universeel” kinderveiligheidssysteem. Het is goedgekeurd vol- gens de Europese Richtlijn 44, 0 met de daaropvolgende amendementen en de Chinese nationale norm 11497, voor algemeen gebruik in auto’s en past op bijna alle typen autostoelen. 2 Raadpleeg voor een goede montage v...
44 deutsch HeRzlICHeN GlÜCkWUNSCH!! Sie haben einen hochwertigen, vollständig zertifizierten Autokindersitz erwor-ben. Dieses Produkt ist geeignet für Kinder mit einem Gewicht von WENIGER ALS 18 kg (maximal ca. 4 Jahre). Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um die darin enthaltenen Vor- sicht...
DE 45 Inhalt Wichtige Hinweise für Eltern und andere Benutzer . . . . . . . . . 46Notfälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Wichtige Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Produktinformationen...
47 • Verwenden Sie NIEMALS einen gebrauchten Kindersitz oder einen Kinder- sitz, dessen Herkunft Ihnen nicht bekannt ist, da dieser beschädigt sein und somit die Sicherheit Ihres Kindes gefährden könnte. • Verwenden Sie NIEMALS Seile oder andere Hilfsmittel anstelle von Sicher- heitsgurten. • Beacht...
49 Beachten Sie, dass bei der Durchführung dieses Schrittes die Finger einge-klemmt werden können. Höheneinstellung des Schultergurts Eine falsche Einstellung der Schulterhöhe kann dazu führen, dass Ihr Kind bei einem Unfall aus dem Kindersitz geschleudert wird. Vergewissern Sie sich, dass die Schul...
52 Bringen Sie bei der Montage in rückwärtsgerichteter Position die vordere Abstützung NICHT an (Abb.27) . Anschnallen des kindes im fahrzeug Entfernen Sie den Schulterschutzgurt NICHT . Dieser verhindert, dass Ihr Kind im Kindersitz rutscht. 1 Drücken Sie auf die rote Taste, um das Gurtschloss zu ö...
53 III. Stopfen Sie die Ränder der Sitzpolsterung in die hintere Plastikabdek- kung des Sitzes und befestigen Sie die Sitzpolsterung mit den Befesti-gungsstreifen (Abb.33) . 6 Anbringen der Schulterschutzgurte. I. Öffnen Sie die hintere Abdeckung auf der Hinterseite des Kindersitzes. II. Führen Sie ...
54 Hinweis 1 Dies ist ein Kinderrückhaltesystem der Klasse “Universal”. Es ist gemäß der Europäischen Prüfnorm 44/0 sowie gemäß dem Nationalen Chinesischen Standard 11497 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen genehmigt und passt in die meisten, aber nicht in alle Fahrzeugsitze. 2 Lesen Sie in ...
ES 55 español eNHoRAbUeNA Acaba de adquirir un asiento de seguridad infantil para coche de alta calidad totalmente homologado. Este producto está destinado a niños con un peso IN- FERIOR a 18 kg. (unos 4 años de edad aproximadamente o menores). Lea detenidamente estas instrucciones para comprenderla...
56 Índice Advertencias a padres y otros usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Información del p...
57 AdVeRTeNCIAS A PAdReS y oTRoS USUARIoS • NINGÚN ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL puede garantizar una pro- tección total contra lesiones en caso de accidente. Sin embargo, el uso co-rrecto de este asiento de seguridad infantil reducirá el riesgo de que se pro-duzcan lesiones de gravedad o la muerte ...
60 Instalación mirando hacia atrás (para niños con un peso inferior a 13 kg.) Pulse en primer lugar el cierre secundario y, a continuación, el botón para ajus-te de reclinamiento (Fig. 6) . Si se instala el asiento de seguridad infantil en esta posición TENDRÁ que colocarlo en la posición de reclina...
64 Cuidado y mantenimiento 1 El acolchado del asiento es desmontable. Para lavarlo a mano, utilice agua fría y consulte las indicaciones de lavado en la etiqueta que hay en el asien-to de seguridad, donde se indica el método de lavado correcto. NO lave el acolchado en la lavadora ni en seco. 2 Saque...
65 Información adicional 1 Compruebe que el asiento de seguridad está correctamente sujeto al vehí- culo cuando no lo utilice ya que puede salir despedido en el interior del au-tomóvil y provocar daños a sus ocupantes en caso de realizar un giro o pa-rada brusca o si se produce un accidente. 2 NO mo...
66 Aviso 1 Este asiento de seguridad infantil es “Universal”. Está aprobado según Nor- ma europea ECE-R 44.0 y según el Estándar nacional de China 11497, para uso general en vehículos. Será posible utilizarlo en la mayoría de asien-tos de automóviles, aunque no en todos. 2 Para asegurar una correcta...
PG 67 Português PARAbÉNS !! Adquiriu uma cadeira de segurança para bebé para automóvel de elevada qua-lidade, completamente certificada. Este produto é adequado para ser usado por crianças com peso INFERIOR a 18 Kg (aproximadamente 4 anos ou menos). Leia cuidadosamente para compreender as provisões ...
69 AVISoS AoS PAIS e oUTRoS UTIlIzAdoReS • NENHUMA CADEIRA PARA AUTOMÓVEL pode garantir a protecção to- tal contra ferimentos num acidente. No entanto, a utilização adequada desta cadeira para automóvel reduz o risco de ferimentos graves ou morte da criança. • Esta cadeira para automóvel foi conceb...
70 • NUNCA utilize cordas ou quaisquer outros substitutos em vez de cintos de segurança no caso de ferimentos de retenção. • Ao ajustar o encosto do banco para o ângulo da posição 5, quando a ca- deira é instalada no modo virado para trás, tenha cuidado para não entalar os dedos. • NÃO utilize a bar...
74 Certifique-se de que tanto o cinto de cintura e o cinto diagonal não estão torcidos nem dobrados e que não evitam que o cinto de segurança funcio-ne completamente e de forma funcional (fig. 19) . Instalação no veículo (Modo virado para a frente, para crianças entre 9 e 18 kg) Tenha em atenção que...
75 Certifique-se de que tanto o cinto de cintura e o cinto diagonal não estão torcidos nem dobrados e que não evitam que o cinto de segurança funcio-ne completamente e de forma funcional. NÃO insira a barra superior no modo virado para a frente (Fig. 27) . Prender a criança no veículo NÃO remova os ...
76 III. Coloque a extremidade da almofada da cadeira na cobertura plástica traseira da cadeira e coloque as almofadas extra para prender a almo-fada da cadeira. (Fig. 33) . 6 Instalar os cintos de protecção dos ombros. I. Abra a cobertura traseira localizada no encosto da cadeira. II. Insira o cinto...
77 Avisos 1 Este é uma retenção “Universal” de crianças. É aprovada pela Regulamen- tação europeia n.º 44, série 0 das alterações e Norma Nacional Chinesa 11497, para utilização geral em automóveis e é adequada à maior parte, mas não a todos, dos bancos dos automóveis. 2 Para assegurar a instalação ...
78 Italiano CoNGRATUlAzIoNI, per avere acquistato un seggiolino per auto omologato e di elevata qualità. Questo modello è utilizzabile dai bambini con peso INFERIORE a 18 kg (fino a 4 anni). Leggere attentamente per comprendere le istruzioni e seguire le fasi dell’in- stallazione descritte nel prese...
IT 79 Indice Avvertenze per i genitori e per coloro che utilizzano il seggiolino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80In caso di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Informazioni importanti . . . ...
81 • Fare attenzione a non incastrare le dita mentre si effettua la regolazione dello schienale nella posizione 5, in caso di installazione del seggiolino nel verso contrario al senso di marcia. • NON usare la barra superiore per il sollevamento e il trasporto del seggioli- no per non danneggiare la...
83 Regolazione in altezza delle cinghie di ritenzione In caso di incidente un’errata regolazione dell’altezza potrebbe espellere il bambino dal seggiolino. Assicurarsi che l’altezza non sia regolata troppo in alto o troppo in basso prima dell’installazione del seggiolino. 1 Aprire la copertura poste...
86 Come posizionare il bambino sul seggiolino NON togliere le imbottiture protettive per le spalle, progettate per evitare che il bambino possa scivolare. 1 Premere il pulsante rosso per aprire la fibbia delle cinghie (fig. 28) . 2 Allentare le cinghie premendo il regolatore della lunghezza delle ci...
87 6 Installazione delle imbottiture protettive per le spalle. I. Aprire la copertura posteriore collocata sul retro dello schienale. II. Fare passare le imbottiture da un lato all’altro dello schienale del seg- giolino (fig. 34) . III. Fissare le imbottiture attorno alle cinghie di ritenzione (fig....
88 Avvertenza 1. Questo è un dispositivo di ritenuta per bambini di tipo “universale”. È ap- provato dalla Normativa Europea n. 44, serie di emendamenti 0 , e dalla Normativa Statale Cinese 11497 per uso generico a bordo di veicoli, ed è adatto alla maggior parte dei sedili di veicoli, ma non a tutt...
SE 89 Svenska GRATUleRAR! Du har köpt en fullständigt säkerhetsgodkänd barnbilstol av hög kvalitet. Den-na produkt är lämplig för barn som väger MINDRE ÄN 18 kg (cirka 4 år eller yngre). Läs igenom bestämmelserna noga tills du förstår dem och följ monteringsan- visningarna i denna handbok eftersom d...
90 Innehållsförteckning Varningar till föräldrar och andra användare . . . . . . . . . . . . . . 91Nödsituationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Viktig information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92P...
92 • Använd INTE stödbygeln som lyfthandtag när du flyttar barnbilstolen ef- tersom det kan skada bilstolen. Nödsituationer I nödsituationer eller vid olyckor är det mycket viktigt att omedelbart låta bar-net tas om hand för första hjälpen och läkarbehandling. Viktig information 1 Läs den här instru...
93 lista över delar Bild 1.1 Fempunkts säkerhetsspänne Bild 1.2 Bältessträckare Bild 1.3 Knapp för lutningsjustering Bild 1.4 Sekundär spärrhake Bild 1.5 Fästpunkt stödbygel Bild 1.6 Bälteshake för bakåtvänt läge Bild 1.7 Stomme Bild 1.8 Skyddande axelband lutningsinställning Rör bilstolen fram och ...
94 1 Öppna locket på stolens baksida (Bild 7) . 2 Flytta skjutreglaget uppåt eller nedåt genom att trycka på knappen för höj- dinställning av säkerhetsbältet (Bild 8) . Det finns fyra nivåer för inställning av axelhöjden. 3 Justera axelbältet till lämplig höjd på insatsöverdraget efter att höjden st...
95 2 Användning av stödbygel (Bild 14) . Observera att stödbygeln ska stickas in i en bestämd riktning. Använd inte stödbygeln som lyfthandtag 3 Spänn fast bilbältet (Bild 15) . 4 . Installation av bilbälten (Bild 16) . I. Fäst höftbältet i de två bakåtvända bälteshakarna längst ned på fram- sidan a...
96 III. För över säkerhetsbältet till den andra främre bälteskåpan (Bild 23) . IV. Sätt fast säkerhetsbältet ordentligt. Det skall höras ett tydligt ”KLICK” (Bild 24) . 2 Tryck barnbilstolen mot fordonssätet. Dra samtidigt ut säkerhetsbältet i den riktning bilden visar så att bilstolen sitter säkert...
97 2 Ta bort skumformen ur innerkuddarna före tvätt. 3 Barnbilstolen får inte användas utan överdraget. Stolsöverdraget får inte bytas mot något annat överdrag än ett som rekommenderas av tillverkaren eftersom överdraget bidrar till barnbilstolens säkerhet. 4 För att ta bort sittdynan, lossa fästdyn...
98 etikett 1 Detta är en ”universell” barnbilstol. Den har godkänts enligt den europeis- ka förordningen nr 44, ändringsserie 0 och den kinesiska nationella stan-darden 114997, för allmän användning i bilar och kommer att passa de flesta, men inte alla, bilsäten. 2 För att säkerställa att produkten ...
DK 99 dansk TIllykke! Du har købt en 100% godkendt autostol i høj kvalitet. Stolen er godkendt til børn UNDER 18 kg (ca. 4 år eller derunder). Læs brugsvejledningen nøje, indtil du forstår den, og følg monteringsanvis- ningerne, der følger med brugsvejledningen, da det er den ENESTE måde hvor- på, d...
100 Indholdsfortegnelse Advarsler til forældre og andre brugere . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Ulykker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Vigtige oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
102 • Pas på, at barnets fingre ikke kommer i klemme, når sæderyggen justeres til position 5, når sædet er monteret bagudvendt. • Brug IKKE den øverste vandrette overligger som håndtag til at bære auto- stolen, da det kan beskadige stolens struktur. Ulykker I tilfælde af ulykke eller uheld er det vi...
103 oversigt over dele Fig. 1.1 5-punkts-sikkerhedsspænde Fig. 1.2 Selejustering Fig. 1.3 Positionsjusteringsknap Fig. 1.4 Sekundær holdemekanisme Fig. 1.5 Overliggersammenføjning Fig. 1.6 Selekrog til bagudvendt position Fig. 1.7 Stol Fig. 1.8 Beskyttende skulderstropper Indstilling af hvilepositio...
104 2 Skub udløserhåndtaget op og ned ved at trykke på justeringsknappen til skulderstropperne (Fig. 8) . Der er fire indstillingspositioner til justering af skulderhøjde. 3 Juster skulderstroppen til passende højde ved at sætte tappen fast, efter ju- steringen er foretaget (Fig. 10) . 4 Skulderstro...
106 II. Åbn sædebeklædningen, og træk sikkerhedsselen igennem (Fig. 22) . III. Træk sikkerhedsselen igennem på den anden side (Fig. 23) . IV. Fastgør sikkerhedsselen, til der lyder et ”KLIK” (Fig. 24) . 2 Pres autostolen ned mod bilsædet. Træk samtidig i sikkerhedsselen i den retning, som figuren ne...
107 Pleje og vedligeholdelse 1 Sædepuden kan tages ud. Brug koldt vand, og vask i hånden i henhold til vaskeanvisningen på autostolen. Må IKKE vaskes i maskinen eller renses. 2 Sørg for at tage skumbeklædningen i den inderste pude ud inden vask. 3 Autostolen må ikke anvendes uden pudebeklædning. Sæd...
108 4 I henhold til ulykkesstatistikkerne er børn sikret bedre, når de er korrekt an- bragt på bagsædet af bilen sammenlignet med en placering på forsædet. Derfor anbefales det på det kraftigste, at autostolen monteres på bagsæ-det af bilen. 5 Autostolen kan blive meget varm, hvis den efterlades i d...
N 109 Norsk GRATUleReR!! Du har kjøpt et barnesete av høy kvalitet som er fullt sikkerhetssertifisert. Dette produktet passer for barn som veier UNDER 18 kg (omtrent 4 år eller yngre). Les anvisningene nøye for å forstå fullt ut installasjonstrinnene som denne brukerveiledningen inneholder, fordi de...
110 Innholdsfortegnelse Advarsler til foreldre og andre brukere . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Nødstilfeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Viktig informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....
111 AdVARSleR TIl foReldRe oG ANdRe bRUkeRe • INGEN BARNESETER kan garantere full beskyttelse mot skade i en ulyk- ke. Imidlertid vil riktig bruk av dette barnesetet redusere risikoen for alvor-lig skade eller død for barnet ditt. • Dette barnesetet er designet KUN for bruk for barn som veier under ...
112 • IKKE bruk toppstangen til å løfte setet med, da dette kan føre til at barne- setets konstruksjon skades. Nødstilfeller I tilfelle krisesituasjon eller ulykker, er det svært viktig at barnet umiddelbart tas hånd om med førstehjelp og medisinsk behandling. Viktig informasjon 1 Les og gjør deg in...
113 deleliste Fig. 1.1 5-punktsspenne Fig. 1.2 Seleregulering Fig. 1.3 Vinkeljusteringsknapp Fig. 1.4 Sekundær lås Fig. 1.5 Toppstangforbindelse Fig. 1.6 Sikkerhetsbeltekrok når stolen er vendt bakover Fig. 1.7 Skrog Fig. 1.8 Beskyttende skulderstropper Ryggjustering Etter regulering, rykk barnesete...
114 3 Juster skulderselen til riktig høyde etter høydejustering av innsettingspunk- tet (Fig. 10) . 4 Skulderselen MÅ ligge over barnets skuldre i henhold til høyden (Fig. 9) . Skulderselens posisjon MÅ være like over barnets skuldre. Installasjon av barnesetet (Vendt bakover, for barn under 13 kg) ...
116 3 Fest bilens diagonale belte med låsen (Fig. 26) . I. Løs ut låsen II. Før sikkerhetsbeltet gjennom låsen og trekk stramt til. III. Lås opp låsen. 4 Sjekk på nytt om barnesetet er godt sikret etter å ha utført ovennevnte. (Rykk barnesetet frem og tilbake). Pass på at verken magebeltet eller det...
117 5 For å sette seteputen på plass igjen I. Dekk til foran på setet med seteputen. II. Trekk seler og stropper ut gjennom åpningen på seteputen. Pass på at seteputen sitter riktig og stramt på setet (Fig. 32) . III. Trykk kanten av seteputen inn i plastdekslet bak på setet, og fest feste- putene f...
118 Merknad 1 Dette er en ”Universal” barnestol. Den er godkjent i henhold til europeisk forskrift nr. 44, 0 -serien av endringer og kinesisk nasjonal standard 11497 til generell bruk i kjøretøyer og vil passe til de fleste bilseter, dog ikke alle. 2 For å sikre at dette produktet installeres riktig...
FI 119 Suomi oNNekSI olkooN! Olet ostanut laadukkaan sertifioidun turvaistuimen. Tämä turvaistuin soveltuu ALLE 18-kiloisille lapsille (noin neljää vuotta nuoremmille). Lue ohjeet huolellisesti ja noudata asennusohjeita, sillä tämä on AINOA tapa suojata lastasi vakavalta loukkaantumiselta tai kuolem...
120 Sisällysluettelo Varoitukset vanhemmille ja muille käyttäjille . . . . . . . . . . . . . . 121Hätätilanteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Tärkeitä Tietoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122T...
122 Hätätilanteet Onnettomuustilanteessa on tärkeintä antaa lapselle heti ensiapua ja lääketie-teellistä hoitoa. Tärkeitä Tietoja 1 Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen turvaistuimen asentamista. 2 Säilytä tämä käyttöohje turvaistuimen takaosan taskussa. 3 Tämä turvaistuin soveltuu vain alle 18-k...
123 osaluettelo Kuva 1.1 Viisipisteturvavyön solki Kuva 1.2 Hihnojen säätö Kuva 1.3 Kulmansäätöpainike Kuva 1.4 Toissijainen salpa Kuva 1.5 Ylätangon liitos Kuva 1.6 Turvavyön paikka asennetta-essa selkä menosuuntaan Kuva 1.7 Runko Kuva 1.8 Suojaavat olkahihnat kallistuksen säätö Kun turvaistuin on ...
124 3 Säädä olkahihnan korkeus oikeaksi asettamalla se oikeaan aukkoon (kuva 10) . 4 Olkahihnan ON OLTAVA lapsen olkapäiden korkeudella (kuva 9) . Olkahihna ON kiinnitettävä hieman lapsen olkapäitä korkeammalle. Asentaminen autoon (Selkä menosuuntaan alle 13-kiloisille lapsille) Huomaa, että turvais...
126 III. Kiinnitä salpa. 4 Tarkista lopuksi, että turvaistuin on tiukasti kiinni. Tarkista kiinnitys siirtä- mällä auton istuinta edestakaisin. Varmista, että lantio- ja olkavyö kulkevat suoraan, niissä ei ole kierteitä ja ne tukevat turvaistuinta oikein. ÄLÄ kiinnitä yläpalkkia käytettäessä turvais...
127 tuimeen (kuva 33) . 6 Olkahihnojen asentaminen paikoilleen I. Avaa turvaistuimen takana oleva kansi. II. Pujota olkahihnat siten, että ne menevät istuimen takaosan läpi (kuva 34) . III. Kiinnitä olkahihnoihin suojukset (kuva 35) . lisätietoja 1 Älä jätä tätä turvaistuinta irralleen autoon. Irral...
128 Huomautus 1 Tämä on yleiskäyttöinen turvaistuin. Se on hyväksytty yleiseen käyttöön ajoneuvoissa eurooppalaisten määräysten 44 ja niiden muutosten 0 mu-kaisesti sekä Kiinassa voimassa olevan kansallisen standardin 11497 mukai-sesti. Se sopii useimpiin, muttei kaikkiin autoihin. 2 Varmista autosi...
PL 129 Polski GRATUlACje! Dokonali Państwo zakupu wysokiej jakości fotelika samochodowego dla dzieci, posiadającego wszelkie certyfikaty bezpieczeństwa. Produkt ten jest przeznac-zony dla dzieci o wadze PONIŻEJ 18 kg (w wieku do około 4 lat). Należy uważnie przeczytać instrukcję w celu zrozumienia z...
130 Spis tre ś ci Ostrze ż enia dla Rodziców oraz innych U ż ytkowników . . . . . 131 Nagły wypadek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Wa ż ne informacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Charakterystyka p...
133 Charakterystyka produktu Opis produktu: Numer modelu: 8H98Dla: dzieci o wadze do 18kg (lub w wieku do 4 lat).Gr.0+/1Materiały: plastik, metal, tkaninyMiejsce produkcji: ChinyProducent: lista cz ę ś ci Rys. 1.1 5-punktowy zatrzask zabezpieczający Rys. 1.2 Dodatkowy zatrzask Rys. 1.3 Regulacja dłu...
137 bezpiecze ń stwo dziecka w poje ź dzie NIE WOLNO usuwać zabezpieczeń pasów naramiennych, które zostały za- projektowane tak, aby uchronić dziecko przed wyślizgnięciem się. 1 Aby rozpiąć pasy, należy nacisnąć czerwony przycisk. (Rys.28) . 2 Poluzować pasy przez naciśnięcie regulatora pasów, ustaw...
138 II. Przewlec osłony zabezpieczające ramiona z jednej strony na drugą tak, aby szelki między nimi przechodziły przez oparcie fotelika (Rys.34) . III. Włożyć pasy naramienne do ochronnych osłon ramion (Rys.35) . dodatkowe informacje 1 Należy się upewnić, że fotelik samochodowy jest pewnie przymoco...
139 E 4 ECE.R44/0 UNIVERSAL 0-18kg Uwagi 1 Produkt ten służy ochronie dzieci. Posiada Certyfikat bezpieczeństwa ECE 44/0 Universal, jest zgodny z Chińską Normą Narodową 11497, jest pr-zeznaczony do używania w pojazdach, pasuje do większości, choć nie ws-zystkich, modeli samochodów. 2 Aby zapewnić pr...
Graco Continental Europe: Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter L-5326 CONTERN Luxembourg UK & Ireland Graco Children's Products Halifax Avenue Fradley Park Lichfield WS138SS United Kingdom
Graco Manuals
-
Graco 04511 10F
Manual
-
Graco 04586 2115
Manual
-
Graco 9AU100
User Manual
-
Graco 19F547
User Manual
-
Graco 19F548
User Manual
-
Graco 19F552
User Manual
-
Graco 19F711
User Manual
-
Graco 20B432
User Manual
-
Graco 1AV
User Manual
-
Graco 04530 371
Manual
-
Graco 04586 711
Manual
-
Graco 00524 2101
Manual
-
Graco 00524 369
User Manual
-
Graco 03310 001
Manual
-
Graco 03706 101
Manual
-
Graco 01340 501
Manual
-
Graco 03706 201
Manual
-
Graco 06710 410
Manual
-
Graco 04522 401
Manual
-
Graco 04521 33F
Manual