Page 3 - 9 J K L M N O
4 21 20 23 18 19 22 15 17 16 14 10 11 13 12 7 9 8 6 1 3 5 2 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 J K L M N O
Page 4 - punched with some paper either side.; Tips on use
Location of controls 1 Limit stop for comb and wire 2 Transport Guard 3 Adjustable Paper Edge Guide (4 hole) 4 Adjustable Paper Edge Guide (21 Hole) 5 Document Stand 6 Punching lever 7 De-selectable Punching Pins (MB 320 only) 8 Comb Size Guide (in the binder channel) 9 Comb holder J Wire Binding Ch...
Page 5 - Comb Size
5 G Preparing the unit • Place the unit on a stable surface. • Fold up the document stand (cover) (see fig 1.1) • Push the two transport locks of the transport guard inwards (see fig 1.2) • Move the punch handle upwards until the limit stop (see fig 1.3) • Move the binding lever upwards until the li...
Page 6 - Comb Binding; into the comb holder.; Max. Sheet Comb Size
6 How to bind using 21 loop wires (MB 320 only) Wires are intended for one-off use only. In contrast to the plastic combs these cannot be re-opened and closed. 1 Select the correct wire size (see fig 16) • Hold the material to be bound in the wire binding channel • Press the binding lever downwards ...
Page 7 - Transporting or storing the unit; • Press the binder lever towards the unit and fold this; Warning: Danger of injury! Before transporting the; Emptying the clippings tray; Place the unit in an upright position and fold out the tray on; Guarantee; Operation of this machine is guaranteed for two years from
7 G Transporting or storing the unit 1 Locking the unit (see fig 20) • Press the binder lever towards the unit and fold this downwards (1). • Push down the punching lever (2). • Push the two latches outwards to lock the punching lever (3). Make sure that the punch handle can no longer be moved. • Fo...
Page 8 - dans la voie de reliure métallique.; Conseils d’utilisation; Les poinçons de perforation de votre machine MultiBind ont été; Spécifications
8 Emplacement des pièces 1 Bouton de verrouillage de peigne (plastique/métal) 2 Loquets de protection 3 Butée papier réglable (perforation à 4 trous) 4 Butée papier réglable (perforation à 21 trous) 5 Porte-document 6 Poignée de perforation 7 Poinçons débrayables (uniquement sur la MB 320) 8 Indicat...
Page 9 - Diamètre de peigne
9 F Préparation de l’appareil • Placez l’appareil sur une surface stable. • Relevez le porte-document (c.-à-d. le couvercle) (voir fig. 1.1) • Faites glisser les deux loquets de protection vers l’intérieur (voir fig. 1.2). • Relevez la poignée de perforation le plus haut possible (voir fig. 1.3). • ...
Page 10 - Reliure à peigne plastique; Nombre de Diamètre de
10 Reliure avec des peignes métal à 21 boucles (uniquement pour la MB 320) Les peignes métal ne peuvent s’utiliser qu’une seule fois. Contrairement aux peignes plastique, les peignes métal ne peuvent pas être rouverts puis de nouveau refermés. 1 Sélection d’un peigne métal de taille correcte (voir f...
Page 11 - Vidage du bac à confettis; Remettez le bac en le poussant jusqu’à l’enclenchement du; Garantie; garantie. Notre objectif est d’assurer le bon fonctionnement
11 F Transport et rangement de l’appareil 1 Verrouillage de l’appareil (voir fig. 20). • Poussez le levier de reliure contre l’appareil et abaissez-le (1). • Abaissez la poignée de perforation (2). • Faites glisser les deux loquets de protection vers l’extérieur pour bloquer la poignée de perforatio...
Page 12 - dass der Umschlag gestanzt wird, während sich Papier auf; Tipps zur Bedienung; eine Teststanzung mit altem Papier durchführen.; Technische Daten
12 Anordnung der Komponenten 1 Binderückenarretierung 2 Transportsicherung 3 Einstellbare Papierführung (Vierfachlochung) 4 Einstellbare Papierführung (21-Lochstanzung) 5 Dokumentenhalterung 6 Stanzhebel 7 Versenkbare Stanzstifte (nur Modell 320) 8 Binderückengrößenskala (im Bindekanal) 9 Binderücke...
Page 13 - Binderückengröße
13 D Vorbereitung des Geräts • Gerät auf einer stabilen Fläche aufstellen. • Dokumentenhalterung (Abdeckung) aufklappen (s. Abb. 1.1). • Die beiden Sperren der Transportverriegelung zur Mitte drücken (s. Abb. 1.2). • Stanzhebel bis zum Anschlag nach oben stellen (s. Abb. 1.3). • Bindehebel bis zum A...
Page 14 - Plastikbindung; Anzahl
14 Drahtbindung (nur Modell MB 320) Drahtbinderücken sind für die einmalige Verwendung vorgesehen. Im Gegensatz zu Plastikbinderücken können sie nicht geöffnet und wieder geschlossen werden. 1 Auswahl der richtigen Drahtbinderückengröße (s. Abb. 16). • Das zu bindende Dokument in den Drahtbindekanal...
Page 15 - Transport und Lagerung des Geräts; • Bindehebel zum Gerät hin drücken und nach unten; Leeren des Stanzabfallbehälters; Gerät aufrecht stellen, den Behälter an der Geräteunterseite; Gewährleistung; Registrieren Sie dieses Produkt online bei
15 D Transport und Lagerung des Geräts 1 Transportverriegelung (s. Abb. 20). • Bindehebel zum Gerät hin drücken und nach unten klappen (1). • Stanzhebel nach unten umlegen (2). • Die beiden Sperren der Transportverriegelung nach außen drücken, um den Stanzhebel zu arretieren (3). Sicherstellen, dass...
Page 16 - procedere a perforare il documento finale.; Caratteristiche tecniche
16 Parti 1 Cursore blocco anelli/spirali 2 Protezione trasporto 3 Guida allineamento carta regolabile (perforazione a 4 fori) 4 Guida allineamento carta regolabile (perforazione a 21 fori) 5 Supporto documento 6 Barra di perforazione 7 Punzoni di perforazione deselezionabili (solo MB 320) 8 Selettor...
Page 17 - Diametro anelli
17 I Preparazione della macchina • Collocare la macchina su un piano stabile. • Sollevare il supporto del documento (cioè il coperchio) (vedi Fig. 1.1). • Premere verso l’interno i due dispositivi di blocco della protezione trasporto (vedi Fig. 1.2). • Alzare completamente la barra di perforazione (...
Page 18 - Rilegatura con anelli plastici; aperto rivolto verso l’alto.; Capacità
18 Rilegatura con spirali metalliche a 21 anelli (solo MB 320) Le spirali metalliche vanno usate solo una volta. Al contrario degli anelli plastici, non possono essere riaperte e richiuse di nuovo. 1 Selezione del corretto diametro delle spirali (vedi Fig. 16). • Inserire tutto il documento da rileg...
Page 19 - Svuotamento del vassoio ritagli
19 I Trasporto o conservazione della macchina 1 Blocco della macchina (vedi Fig. 20). • Premere la leva di rilegatura verso la macchina e riporla premendola verso il basso (1). • Premere la barra di perforazione verso il basso (2). • Premere i due dispositivi di blocco della protezione trasporto ver...
Page 20 - U bent nu de gelukkige eigenaar van een GBC inbindmachine.; Veiligheidsinstructies; aanbevolen enkele malen oud papier te ponsen, zodat alle olie; Specificaties
20 Locatie van de onderdelen 1 Bindrugvergrendelingsknop 2 Transportvergrendeling 3 Verstelbare randgeleider (ponsen met 4 gaten) 4 Verstelbare randgeleider (ponsen met 21 gaten) 5 Documentsteun 6 Ponshendel 7 Uitschakelbare ponsmessen (alleen MB 320) 8 Bindrugdiameter selector (in het inbindkanaal)...
Page 21 - De machine opstellen; De MultiBind-machine is nu klaar voor gebruik.; Ponsen met 4 gaten; Ponsen; Speciale inbindfunctie; De messen kunnen alleen uitgeschakeld en weer; Maat plastic bindrug
21 O De machine opstellen • Plaats de machine op een stabiel oppervlak. • Til de documentsteun omhoog (het deksel) (zie fig 1.1) • Duw de twee transportvergrendelingen naar binnen (zie fig 1.2) • Zet de ponshendel zover mogelijk omhoog (zie fig 1.3) • Zet de inbindhendel zover mogelijk omhoog. Met e...
Page 22 - Inbinden met plastic bindruggen; Meerdere identieke documenten; Maat plastic
22 Inbinden met draadruggen met 21 lussen (alleen MB 320) De draadruggen worden slechts eenmaal gebruikt. Anders dan plastic bindruggen, kunnen ze niet opnieuw geopend en weer gesloten worden. 1 Kies de juiste maat draadrug (zie fig 16) • Steek het document dat ingebonden moet worden in het inbindka...
Page 24 - Gracias por escoger una máquina encuadernadora GBC.; Instrucciones de seguridad; guía de perforación máxima situada en la parte delantera.; Consejos de uso; inservible antes de perforar el documento definitivo.; Especificaciones
24 Situación de las piezas 1 Botón de bloqueo para canutillo/espiral 2 Cierre de transporte 3 Tope regulable de papel (perforación de 4 orificios) 4 Tope regulable de papel (perforación de 21 orificios) 5 Soporte para documentos 6 Manivela de perforación 7 Punzones anulables (sólo MB 320) 8 Guía del...
Page 25 - Tamaño del canutillo
25 E Preparación de la máquina • Coloque la máquina sobre una superficie estable. • Levante el soporte para documentos (es decir, la cubierta) (vea la figura 1.1) • Presione hacia dentro los dos seguros del cierre de transporte (vea la figura 1.2). • Levante la manivela de perforación hasta su punto...
Page 26 - Encuadernación con canutillos; que encontrará a continuación.; Número de Tamaño del
26 Cómo encuadernar utilizando espirales de 21 bucles (sólo MB320) Las espirales sólo pueden utilizarse una vez. Al contrario que los canutillos de plástico, no pueden volver a abrirse para reutilizarse. 1 Seleccione el tamaño correcto de la espiral (vea la figura 16) • Introduzca el documento que v...
Page 27 - Ahora puede utilizar la manivela de perforación como; Advertencia: ¡Peligro de lesiones! Antes de; Vaciado de la bandeja de residuos; Coloque la máquina en posición vertical y extraiga la; Garantía; Registre este producto en línea en
27 E Transporte o almacenamiento de la máquina 1 Bloqueo de la máquina (vea la figura 20) • Presione la palanca de encuadernación hacia la máquina y pliéguela hacia abajo (1). • Empuje hacia abajo la manivela de perforación (2). • Empuje hacia fuera los dos seguros del cierre de transporte para bloq...
Page 28 - funcionamento da sua encadernadora.; Sugestões de utilização; antes de furar o documento.; Especificações
28 Localização das Peças 1 Botão de travamento da lombada de plástico/ arame 2 Dispositivo de travamento da pega de transporte 3 Guia de alinhamento do papel ajustável (para 4 furos) 4 Guia de alinhamento do papel ajustável (para 21 furos) 5 Suporte do documento 6 Alavanca de furação 7 Cortantes ret...
Page 29 - Diâmetro da Lombada
29 P Preparação da máquina • Posicione a máquina sobre uma superfície estável. • Levante o suporte do documento (isto é, a tampa da encadernadora) (consulte a fig. 1.1). • Deslize para dentro os dois dispositivos de travamento da pega de transporte (consulte a fig. 1.2). • Levante a alavanca de fura...
Page 31 - Garantia
31 P Transporte ou armazenamento da máquina 1 Imobilização da máquina (Consulte a fig. 20). • Pressione a alavanca de encadernação contra o lado da máquina e baixe-a completamente (1). • Baixe a alavanca de furacão (2). • Deslize os dois dispositivos de que a alavanca de furacão para fora, para a tr...
Page 32 - Parçaların Yerleri; Delme kolu; Özel not
32 Parçaların Yerleri 1 Tarak/Tel kilitleme düğmesi 2 Taşıma Kilidi 3 Ayarlanabilir Kâğıt Kenar Kılavuzu (4 delik delme) 4 Ayarlanabilir Kâğıt Kenar Kılavuzu (21 delik delme) 5 Belge Desteği 6 Delme kolu 7 Seçmeli Delme Pimleri (yalnızca MB 320 için) 8 Tarak Boyu Kılavuzu (ciltleme oluğunda) 9 Tarak...
Page 33 - Tarak Boyu
33 T Makinenin hazırlanması • Makineyi sağlam ve dengeli bir yüzeye oturtun. • Belge desteğini (yani kapağı) kaldırın (Bkz. Şekil 1.1)• Taşıma kilidinin iki mandalını içeri doğru itin (Bkz. Şekil 1.2)• Delme kolunu gidebildiği kadar yukarı kaldırın (Bkz. Şekil 1.3)• Ciltleme kolunu gidebildiği kadar...
Page 34 - Maksimum Tarak Boyu
34 21 spiralli tel kullanarak ciltleme (yalnızca MB 320 için) Teller sadece tek kullanımlıktır. Plastik taraklar gibi tekrar açılıp kapatılamazlar. 1 Doğru tel boyunu seçin (Bkz. Şekil 16) • Ciltlenecek belgeyi tel ciltleme oluğuna sokun • Ciltleme kolunu aşağı doğru bastırın ve hareketli sıkıştırma...
Page 35 - Makinenin taşınması ve saklanması; Dikkat: Yaralanma tehlikesi! Makineyi taşımadan önce; Çöp tepsisinin boşaltılması
35 T Makinenin taşınması ve saklanması 1 Makinenin kilitlenmesi (Bkz. Şekil 20) • Ciltleme kolunu makineye doğru bastırın ve aşağı doğru katlayın (1). • Delme kolunu aşağı doğru itin (2). • Taşıma kilidi mandallarının ikisini de dışa doğru iterek delme kolunu kilitleyin (3). Delme kolunun artık oyna...
Page 37 - Μέγεθος σπιράλ
37 K Προετοιμασία της μηχανής • Τοποθετήστε τη μηχανή πάνω σε σταθερή επιφάνεια. • Σηκώστε το στήριγμα του εγγράφου προς τα πάνω (π.χ. το κάλυμμα) (βλ. σχ. 1.1) • Σπρώξτε τις δυο ασφαλίσεις του προστατευτικού μεταφοράς προς τα μέσα (βλ. σχ. 1.2) • Μετακινήστε τη λαβή διάτρησης προς τα πάνω όσο προχω...
Page 38 - Μέγ. αριθμός Μέγεθος
38 Πώς να βιβλιοδετήσετε χρησιμοποιώντας μεταλλικά σπιράλ 21 βρόχων (μόνο ΜΒ 320) Τα μεταλλικά σπιράλ προορίζονται μόνο για μια χρήση. Αντίθετα με τα πλαστικά σπιράλ, δεν μπορούν να ανοιγοκλείνουν. 1 Επιλογή μεταλλικού σπιράλ σωστού μεγέθους (βλ. σχ. 16) • Τοποθετήστε το έγγραφο μέσα στο αυλάκι βιβλ...
Page 39 - Μεταφορά ή φύλαξη της μηχανής; Προσοχή: Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν τη μεταφορά; Άδειασμα του δίσκου αποκομμάτων
39 K Μεταφορά ή φύλαξη της μηχανής 1 Ασφάλιση της μηχανής (βλ. σχ. 20) • Πιέστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τη μηχανή και διπλώστε την προς τα κάτω (1). • Σπρώξτε τη λαβή διάτρησης προς τα κάτω (2). • Σπρώξτε τις δυο ασφαλίσεις του προστατευτικού μεταφοράς προς τα έξω για να ασφαλιστεί η λαβή διάτρηση...
Page 41 - Størrelse på plastikspiral
41 c Klargøring af maskinen • Maskinen skal anbringes på en stabil overflade. • Løft dokumentstøtten (dvs. låget) (se fig. 1.1). • Tryk de to låsemekanismer på transportgrebet ind (se fig. 1.2). • Skub stansehåndtaget så langt op som muligt (se fig. 1.3). • Skub indbindingshåndtaget så langt op som ...
Page 42 - Mange identiske dokumenter kan indbindes; Indbinding med plastikspiral; trykstang. Brug skemaet nedenfor, hvis der skal indbindes; Maks. antal Størrelse på
42 Indbinding med stålspiraler med 21 viklinger (gælder kun MB 320) Stålspiraler er kun beregnet til engangsbrug. Til forskel fra plastikspiraler kan de ikke åbnes og lukkes igen. 1 Vælg den korrekte størrelse stålspiral (se fig. 16) • Sæt dokumentet, der skal indbindes, i bindingskanalen til stålsp...
Page 43 - Tømning af bakken til hulafklip; Anbring maskinen lodret, og træk bakken under maskinen; Garanti; har i medfør af købeloven.
43 c Flytning eller opbevaring af maskinen 1 Låsning af maskinen (se fig. 20) • Tryk indbindingshåndtaget ind mod maskinen, og tryk det nedad (1). • Skub stansehåndtaget ned (2). • Skub de to transportgreb udad, så stansehåndtaget låses (3). Kontrollér, at stansehåndtaget ikke kan bevæges. • Læg dok...
Page 44 - Tämä MultiBind-sidontalaite on suunniteltu yksinomaan; Käyttövinkkejä
44 Osien sijainti 1 Sidontakamman/metallilangan lukituspainike 2 Kuljetussuojain 3 Säädettävä paperin reunanohjain (4 reiän lävistys) 4 Säädettävä paperin reunanohjain (21 reiän lävistys) 5 Asiakirjan tuki 6 Lävistyskahva 7 Valinnaiset lävistysneulat (vain MB 320) 8 Sidontakamman koon osoittava mitt...
Page 45 - Koneen käyttöönotto; MultiBind-sidontalaite on nyt käyttövalmis.; reiän lävistys; Lävistäminen; Mukautettu sidonta; MultiBind 320:ssä on seitsemän valinnaista lävistysneulaa,; Kamman koko
45 o FI Koneen käyttöönotto • Aseta kone vakaalle alustalle. • Nosta asiakirjan tuki (eli laitteen kansi) ylös (katso kuvaa 1.1). • Työnnä kuljetussuojaimen kaksi lukkoa sisäänpäin (katso kuvaa 1.2). • Nosta lävistyskahvaa ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista (katso kuvaa 1.3). • Nosta sidontavip...
Page 46 - Kampasidonta; Arkkien enim- Kamman
46 Sitominen käyttämällä 21 sakaran metallilankakampoja (vain MB 320) Metallilankakammat on tarkoitettu vain kerran käytettäviksi. Toisin kuin muovikammat, niitä ei voi avata ja sulkea uudelleen. 1 Valitse oikea metallilankakamman koko (katso kuvaa 16) • Aseta sidottava asiakirja metallilankakamman ...
Page 47 - Koneen kuljetus ja varastointi; lävistyskahvaa ei voida enää liikuttaa.; Silppualustan tyhjennys; tai vaihtaa viallisen laitteen veloituksetta. Takuu ei kata
47 o FI Koneen kuljetus ja varastointi 1 Koneen lukitseminen (katso kuvaa 20) • Paina sidontavipua konetta kohti ja käännä se alaspäin (1). • Paina lävistyskahva alas (2). • Lukitse lävistyskahva painamalla molemmat kuljetussuojalukot ulospäin (3). Varmista, että lävistyskahvaa ei voida enää liikutt...
Page 48 - stanses med noen papirark på hver side.; Brukstips; Stansepinnene i MultiBind-maskinen ble behandlet med; Spesifikasjoner
48 Delenes plassering 1 Låseknapp for plastspiral/stålspiral 2 Transportlås 3 Justerbar papirkantføring (4 hull) 4 Justerbar papirkantføring (21 hull) 5 Dokumentstøtte 6 Stansehåndtak 7 Valgfrie stansepinner (kun MB 320) 8 Størrelseføring for plastspiral (i bindingskanalen) 9 Plastspiralholder J Bin...
Page 49 - Klargjøre maskinen; presser innbindingsspaken noen få centimeter til siden, slik; Egendefinert innbinding; stansehåndtaket er løftet opp.; Plastspiralstørrelse
49 o NO Klargjøre maskinen • Plasser maskinen på et jevnt underlag. • Løft opp dokumentstøtten (dvs. dekselet) (se fig. 1.1). • Skyv de to transportlåsene innover (se fig. 1.2). • Skyv stansehåndtaket så langt opp som mulig (se fig. 1.3). • Skyv innbindingsspaken så langt opp som mulig. En fjær pres...
Page 50 - Plastspiralinnbinding; antall ark størrelse
50 Binde inn med 21-hulls stålspiraler (kun MB 320) Stålspiraler skal kun brukes én gang. I motsetning til plastspiraler kan de ikke åpnes og lukkes på nytt. 1 Velg riktig stålspiralstørrelse (se fig. 16) • Legg dokumentet som skal bindes inn i stålspiralbindingskanalen. • Trykk innbindingsspaken ne...
Page 51 - Advarsel: Fare for personskade! Kontroller alltid at; Tømme avskjærsskuffen; vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse
51 o NO Transport og oppbevaring av maskinen 1 Låse maskinen (se fig. 20) • Trykk innbindingsspaken mot maskinen, og skyv den nedover (1). • Trykk ned stansehåndtaket (2). • Skyv de to transportlåsene utover for å låse stansehåndtaket (3). Kontroller at stansehåndtaket ikke kan beveges. • Legg ned d...
Page 52 - stansas med ett papper på vardera sida.; Användningstips; stansar det slutliga dokumentet.; Specifikationer
52 Delarnas placering 1 Låsknapp för spiral/tråd 2 Transportlås 3 Inställbar guidekant (4-hålsstansning) 4 Inställbar guidekant (21-hålsstansning) 5 Dokumentstöd 6 Stanshandtag 7 Bortvalbara stansstift (endast MB 320) 8 Spiralstorleksguide (i bindningskanalen) 9 Spiralhållare J Trådbindningskanal (e...
Page 53 - Förberedelse av maskinen; Din MultiBind-maskin är nu klar för användning.; Specialbindning; Stiften kan bara dras in och dras tillbaka när; Spiralstorlek
53 S Förberedelse av maskinen • Ställ maskinen på en stadig yta. • Dra upp dokumentstödet (dvs. locket) (se fig. 1.1). • Tryck de båda spärrarna på transportlåset inåt (se fig. 1.2). • Dra upp stanshandtaget så långt det går (se fig. 1.3). • Dra upp bindningsspaken så långt det går. Bindningsspaken ...
Page 54 - Spiralbindning; antal ark
54 Bindning med tråd med 21 spiralfingrar (endast MB 320) Trådbindning är endast avsett för engångsbindning. I motsats till plastspiraler kan tråden inte öppnas och stängas igen. 1 Välj rätt trådstorlek (se fig. 16) • Lägg hela dokumentet som ska bindas i trådbindningskanalen. • Tryck bindningsspake...
Page 55 - Varning: Skaderisk! Se alltid till att stanshandtaget; Tömning av avfallsbrickan; Ställ maskinen i upprätt läge och dra ut brickan på; Registrera produkten online på
55 S Transport eller förvaring av maskinen 1 Låsning av maskinen (se fig. 20) • Tryck bindningsspaken mot maskinen och fäll den nedåt (1). • Tryck ner stanshandtaget (2). • Tryck de båda transportspärrarna utåt så att stanshandtaget låses (3). Kontrollera att stanshandtaget inte längre kan röra sig....
Page 58 - Maksymalna
58 Oprawa w 21-pętlowe grzbiety druciane (tylko MultiBind 320) Grzbiety druciane przeznaczone są do użytku jednorazowego. W przeciwieństwie do plastikowych grzbietów grzebieniowych, nie można ich ponownie otwierać i zamykać. 1 Dobierz właściwy rozmiar grzbietu drucianego (patrz rys. 16) • Umieść dok...
Page 59 - Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo zranienia! Przed; Opróżnianie pojemnika na ścinki
59 Q Transport i przechowywanie urządzenia 1 Zabezpieczanie urządzenia (patrz rys. 20) • Dociśnij dźwignię mechanizmu bindującego do urządzenia i złóż ją przesuwając w dół (1). • Naciśnij w dół ramię dziurkacza (2). • Przesuń dwie zasuwki mechanizmu zabezpieczającego do zewnątrz, aby zablokować rami...
Page 61 - Velikost hřebenu
61 o CZ Příprava přístroje • Umístěte přístroj na pevnou plochu. • Zdvihněte podpěru dokumentu (kryt) (viz obr. 1.1). • Stiskněte oba přepravní zámky dovnitř (viz obr. 1.2)• Děrovací rukojeť zdvihněte co nejvýše (viz obr. 1.3)• Vázací rukojeť zdvihněte co nejvýše. Pružina zdvihne vázací páku o někol...
Page 62 - Velikost
62 Jak vázat pomocí 21-kroužkového drátěného hřebenu (jen u MB 320) Drátěné hřebeny jsou určeny k jednorázovému použití. Na rozdíl od plastových hřebenů je nelze znovu rozevírat a zavírat. 1 Zvolte si správnou velikost drátěného hřebenu (viz obr. 16) • Vložte dokument ke svázání do vázací drážky drá...
Page 63 - Přenášení a uchovávání přístroje; Pozor: Nebezpečí úrazu! Před přenášením přístroje; Vyprazdňování zásobníku na odpad
63 o CZ Přenášení a uchovávání přístroje 1 Uzamčení přístroje (viz obr. 20) • Stiskněte vázací páku dolů směrem k přístroji (1). • Stiskněte děrovací rukojeť dolů (2). • Posuňte oba pojistné zámky k přenosu ven, čímž se děrovací rukojeť zajistí (3). Zkontrolujte, zda je děrovací rukojeť skutečně zne...
Page 65 - Spirálátmérő
65 H A készülék előkészítése • Helyezze a készüléket stabil felületre. • Emelje fel a dokumentumtámaszt (a fedelet) (lásd: 1.1. ábra)• Tolja a szállítási védelem két reteszét befelé (lásd: 1.2. ábra)• Mozgassa a lyukasztófogantyút felfelé, ameddig lehet (lásd: 1.3. ábra) • Mozgassa a spirálozókart f...
Page 66 - Lapok száma Spirálátmérő
66 Spirálozás 21 dróthurokkal (csak MB 320) A drótspirál csak egyszeri használatra alkalmas. A műanyag spiráltól eltérően nem nyitható és zárható újra. 1 A megfelelő drótspirálátmérő kiválasztása (lásd: 16. ábra) • Helyezze a dokumentumot a drótspirálozó csatornába. • Húzza a spirálozókart lefelé, é...
Page 67 - A készülék szállítása és tárolása; Figyelmeztetés: Sérülésveszély! A készülék szállítása; A hulladéktálca ürítése
67 H A készülék szállítása és tárolása 1 A készülék zárolása (lásd: 20. ábra) • Nyomja a spirálozókart a készülék felé, majd hajtsa lefelé (1). • Hajtsa le a lyukasztófogantyút (2). • A lyukasztófogantyú rögzítéséhez tolja a szállítási védelem két reteszét kifelé (3). Ellenőrizze, hogy a lyukasztófo...
Page 69 - RUS; Подготовка устройства к работе; Глубина поля
69 o RUS Подготовка устройства к работе • Установите устройство на ровной твердой поверхности. • Поднимите подставку для документа (она служит крышкой устройства) (см. рис. 1.1) • Потяните два рычага предохраняющего приспособления для транспортировки по направлению к центру (см. рис. 1.2). • Перевед...
Page 70 - Размер
70 Выполнение переплета при помощи 21-петлевой пружины (только для модели MB 320) Пружины предназначены для одноразового использования. В отличие от пластмассовых гребенок их нельзя повторно открыть и закрыть. 1 Выбор нужного размера пружины (см. рис. 16) • Вставьте документ в переплетный канал. • О...
Page 71 - Транспортировка или хранение; транспортировкой устройства обязательно; Опорожнение поддона для
71 o RUS Транспортировка или хранение устройства 1 Фиксация устройства (см. рис. 20) • Потяните переплетный рычаг в сторону устройства и установите его в нижнее положение (1). • Опустите вниз рычаг перфорации (2). • Потяните два рычага предохраняющего приспособления для транспортировки в стороны, чт...
Page 74 - Service
ACCO Brands Europe Oxford House Oxford Road Aylesbury HP21 8SZ United Kingdomwww.accoeurope.com Ref: 220-320/5469 Issue: 1 (07/08) G ACCO Service Division Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN Tel: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576 www.acco.co.uk/service F ACCO France Service Aprés-Vente ...