Page 3 - ENGLISH
3 ENGLISH BLENDER SET Description 1. Detachable blender attachment2. Motor unit3. Maximal speed button “II”4. ON button “I” 5. Whisk gear6. Whisk for beating/mixing liquid products7. Geared lid8. Chopping knife9. Chopper bowl 10. Measuring cup11. Measuring cup lid SAFETY MEASURES Before using the un...
Page 6 - DEUTSCH; Beschreibung
6 DEUTSCH 6 STABMIXER-SET Beschreibung 1. Abnehmbarer Stabmixeraufsatz 2. Motoreinheit 3. Taste der maximalen Geschwindigkeit (II) 4. Einschalttaste „I“ 5. Schlagbesengetriebe 6. Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von flüssi-gen Nahrungsmitteln 7. Getriebedeckel 8. Zerkleinerungsmesser 9. Zerkleineru...
Page 7 - VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME; Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.; NUTZUNG DES SCHLAGBESENS
7 DEUTSCH • Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-den, nie ohne Aufsicht. Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr! • Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben. • Besondere Vor...
Page 8 - Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau; NUTZUNG DES MINI-ZERKLEINERERS; Zerkleinerung; Halten Sie sich genau an den; REINIGUNG; Klingen des Zerkleinerungsmessers (8)
8 DEUTSCH WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau des Geräts, dass der Stecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist. – Setzen Sie den Schlagbesen (6) ins Getriebe (5) auf. – Lassen Sie die Zeichen auf dem Gehäuse der Motoreinheit (2) und dem Schlagbesengetriebe (5) zusammenfallen, setzen S...
Page 9 - Weil das Gerät hochleistungsfähig; AUFBEWAHRUNG
9 DEUTSCH – Es wird empfohlen, das Zerkleinerungsmesser (8) oder den Stabmixeraufsatz (1) nach der Zerkleinerung von salzigen und saueren Nahrungsmitteln mit Wasser sofort zu spülen. – Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren oder röte Rübe) können sich di...
Page 10 - русский; БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
10 русский 10 БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР Описание 1. Съемная насадка-блендер 2. Моторный блок 3. Кнопка включения максимальной скоро-сти «II» 4. Кнопка включения «I» 5. Редуктор венчика 6. Венчик для взбивания /смешивания жид-ких продуктов 7. Крышка-редуктор 8. Нож-измельчитель 9. Чаша чоппера 10. Мерный стак...
Page 11 - Не разрешайте детям играть с; Продолжительность работы; Перед сборкой убе-
11 русский – немедленно отсоедините его от сети, только после этого можно достать прибор из воды; – обратитесь в авторизованный сервисный центр для его осмотра или ремонта. • Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора. Внимани...
Page 12 - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИК А; ПРЕ ДУПРЕЖДЕНИЕ; ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА; Измельчение; Строго придерживайтесь опи-
12 русский такие как: крупы, рис, приправы, кофе, лёд, сыр, замороженные продукты. – При возникновении трудностей при пере-работке продуктов, добавьте некоторое количество жидкости. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИК А Используйте насадку-венчик (6) только для взбивания крема, приготовления бисквитного теста или ...
Page 13 - ЧИСТК А; Режущие лезвия ножа измель-; ХРАНЕНИЕ; Срок службы прибора – 3 года.
13 русский ЧИСТК А ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия ножа измель- чителя (8) очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ножом (8) крайне осторожно! – Перед чисткой устройства отключите его от электрической сети. – Отсоедините насадки. – Используйте для чистки моторного блока (2) и редукторов (5, 7)...
Page 14 - ҚазаҚ; БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ
14 ҚазаҚ БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ Сипаттамасы 1. Шешілмелі қондырма-блендер 2. Моторлық блок 3. «ІІ» максималды жылдамдықты іске қосу батырмасы 4. «І» іске қосу батырмасы 5. Бұлғауыш бәсеңдеткіші 6. Сұйық азық-түлікті бұлғауға/араластыруға арналған бұлғауыш 7. Бәсеңдеткіш қақпақ 8. Ұсатқыш-пышақ 9. Чоппер т...
Page 15 - оны тексеру немесе жөндеу үшін тел
15 ҚазаҚ – оны тексеру немесе жөндеу үшін тел туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз. Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен немесе пленкамен ойнауға рұқсат етп...
Page 16 - БҰЛҒАУЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ; Азық-түлік түрі Салмағы Дайындалудың; Майдалау; Назар
16 ҚазаҚ – Пышақтарды бүлдірмеу үшін жарма, күріш, дәмдеуіштер, кофе, мұз, мұздатылған азық-түлік, сияқты тым қатты заттарды өңдемеңіз. – При возникновении трудностей во время переработки продуктов добавьте некоторое количество жидкости. БҰЛҒАУЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ Бұлғауға арналған қондырманы (6) тек крем...
Page 18 - Moldovenească; SET BLENDER; Nu permiteţi copiilor să se joace cu
18 romÂnĂ/ Moldovenească SET BLENDER Descriere 1. Accesoriu blender detaşabil 2. Bloc motor 3. Buton pornire viteză maximă «II» 4. Buton pornire «I» 5. Reductor accesoriu bătător 6. Accesoriu pentru baterea/malaxarea ali- mentelor lichide 7. Capac reductor 8. Cuţit pentru mărunţire 9. Vas chopper 10...
Page 19 - Pericol; ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
19 romÂnĂ/ Moldovenească pungile sau pelicula pentru ambalare. Pericol de asfixiere! • Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul. • Este necesară o atentă supraveghere dacă în preajma aparatului se află copii sau per- soane cu abilităţi reduse. • Acest aparat nu este destinat pent...
Page 20 - AVERTISMENT; mântarea aluatului vârtos.; Înainte de a începe mărunţirea:; Tipul; Mărunţirea
20 romÂnĂ/ Moldovenească AVERTISMENT : Înainte de asamblare asiguraţi-vă că fişa cablului de alimentare nu este introdusă în priză. – Introduceţi accesoriul bătător (6) în reduc- tor (5). – Aliniaţi marcajele de pe corpul blocului motor (2) şi de pe reductor (5), introduceţi reductorul accesoriului ...
Page 21 - LE SPĂLAŢI SUB JET DE APĂ ŞI NU LE
21 romÂnĂ/ Moldovenească – Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de curăţare. – Detaşaţi accesoriile. – Folosiţi pentru curăţarea blocului motor (2) şi a reductoarelor (5, 7) o lavetă uşor ume- zită. – După procesarea alimentelor sărate sau acre este necesar de îndată să clătiţi cu apă cuţitul (8...
Page 22 - PŘÍPRAVA K POUŽITÍ; ČESKý
22 MIXÉR Popis 1. Odnímatelný mixovací nástavec 2. Motorový blok 3. Tlačítko zapnutí maximální rychlosti II 4. Tlačítko zapnutí I 5. Spojovací jednotka metly 6. Metla na šlehání / míchání tekutých potravin 7. Spojovací víko 8. Sekací nůž 9. Nádoba chopperu 10. Odměrka 11. Víko odměrky BEZPEČNOSTNÍ O...
Page 23 - Český; Délka provozu; POUŽITÍ METLY; POUŽITÍ MINI-CHOPPERU; Druh potravin Váha; Zelenina
23 Český – Motorovou jednotku (2), spojovací jednotku metly (5), spojovací víko (7) utřete měkkým lehce navlhčeným hadříkem. Upozornění! – Neponořujte motorovou jednotku (2), spojovací jednotku metly (5), spojovací víko (7), síťoví kabel ani vidlici síťového kabelu do vody nebo jakékoli jiné tekutin...
Page 25 - УКРАЇНЬСКИЙ; БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР
25 УКРАЇНЬСКИЙ БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР Опис 1. Знімна насадка-блендер 2. Моторний блок 3. Кнопка включення максимальної швидко-сті «II» 4. Кнопка включення «I» 5. Редуктор віночка 6. Віночок для збивання /змішування рідких продуктів 7. Кришка-редуктор 8. Ніж-подрібнювач 9. Чаша чоппера 10. Мірний стакан 11...
Page 26 - Тривалість безперервної роботи; Вставте мережеву вилку в розетку.
26 УКРАЇНЬСКИЙ – зверніться до авторизованого сервісного центру для його огляду або ремонту. • З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, використовувані в якості упаковки, без нагляду. Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовим пакетом або плівкою. Загроза ядухи! • Не дозво...
Page 27 - ПОПЕРЕ ДЖЕННЯ
27 УКРАЇНЬСКИЙ ВИКОРИСТАННЯ ВІНОЧК А Використовуйте насадку-віночок (6) лише для збивання крему, приготування бісквітного тесту або перемішування готових десертів. ПОПЕРЕ ДЖЕННЯ : Перед збіркою переконайтеся, що вилка мережевого шнура не вставлена в розетку. – Вставте віночок (6) в редуктор (5). – П...
Page 28 - ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ; ЗБЕРІГАННЯ; Термін служби приладу – 3 роки.; Гарантія
28 УКРАЇНЬСКИЙ – Від’єднайте насадки. – Використовуйте для чищення моторного блоку (2) і редукторів (5, 7) злегка вологу тканину. – Після обробки солоних або кислих продук-тів необхідно відразу обполоснути водою ніж (8) або насадку-блендер (1). – При переробці продуктів з сильними фар-бувальними вла...
Page 29 - Беларускi; БЛЭНДАРНЫ НАБОР
29 Беларускi БЛЭНДАРНЫ НАБОР Апісанне 1. Здымная насадка-блендар 2. Маторны блок 3. Кнопка ўключэння максімальнай хуткасці «II» 4. Кнопка ўключэння «I» 5. Рэдуктар венца 6. Венца для ўзбівання /змешвання вадкіх прадуктаў 7. Вечка-рэдуктар 8. Нож-здрабняльнік 9. Чара чопера 10. Мерная шклянка 11. Веч...
Page 30 - Працягласць працы
30 Беларускi – неадкладна адлучыце яго ад сеткі, толькі пасля гэтага можна дастаць прыбор з вады; – звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр для яго агляду ці рамонту. • З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце поліэтыленавыя пакеты, выкарыстоўваныя ў якасці пакавання, без нагляду. Увага! Не дазвал...
Page 31 - ВЫК АРЫСТАННЕ ВЕНЦА
31 Беларускi – Каб не пашкодзіць лёзы, не перапрацоўвайце занадта цвёрдыя прадукты, такія як крупы, рыс, заправы, каву, лёд, сыр, замарожаныя прадукты. – Пры ўзнікненні цяжкасцяў падчас перапрацоўкі прадуктаў дадайце некаторую колькасць вадкасці. ВЫК АРЫСТАННЕ ВЕНЦА Выкарыстоўвайце насадку-венца (6)...
Page 32 - ЧЫСТК А
32 Беларускi ЧЫСТК А ЎВАГА! Рэжучыя лёзы нажа здрабняльніка (8) вельмі вострыя і ўяўляюць небяспеку. Звяртайцеся з нажом (8) вельмі асцярожна! – Перад чысткай прылады адключыце яго ад электрычнай сеткі. – Адлучыце насадкі. – Выкарыстоўвайце для чысткі маторнага блока (2) і рэдуктараў (5, 7) злёгку в...
Page 33 - Ўзбек; BLЕNDЕR TO’PLАMI; Bоlаlаr pоlietilеn хаltаlаr yoki plyonkаni
33 Ўзбек BLЕNDЕR TO’PLАMI Аsоsiy qismlаri 1. Оlinаdigаn blеndеr birikmа 2. Mоtоr blоki 3. Eng ko’p tеzlikdа ishlаtish tugmаsi «II» 4. «I» ishlаtish tugmаsi 5. Ko’pirtirgich rеduktоri 6. Suyuq mаsаlliqni ko’pirtirgich/аrаlаshtirgich 7. Rеduktоr qоpqоq 8. Mаydаlаsh pichоg’i 9. Chоppеr kоsаsi 10. O’lch...
Page 34 - Ishlаtishgа tаyyorlаsh
34 Ўзбек • Ishlаyotgаn jihоz yaqinidа bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn insоnlаr bo’lgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling. • Jihоz bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn, аgаr ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn shахs jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’l...
Page 35 - qаndаy BO’LSА HАM suyuqlikkа sоlish,
35 Ўзбек rеduktоrdаn (5) аjrаting, sоаt mili tоmоngа аylаntirib mоtоr blоkini (2) аjrаting. Diqqаt! – Ko’pirtirgich (6) bilаn qаttiq хаmir qоrish tа’qiqlаnаdi. – Jihоz ishlаtilishidаn оldin mаsаlliq idishgа sоlingаn bo’lishi kеrаk. Mini chоppеrni ishlаtish Mini chоppеr go’sht, piyoz, ko’kаt, sаrimsо...
Page 36 - Sаqlаsh; Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil; Kafolat shartlari
36 Ўзбек idishigа (10) sоling. Blеndеr birikmаni (1) idish оstigа tushiring. «II» tugmаsini (3) bоsib ushlаb аylаnish tеzligini eng bаlаndgа qo’ying, o’simlik yog’i emulsiyagа аylаngunchа kutib turing. Shundаn kеyin, jihоzni o’chirmаsdаn, mаyоnеz quyulgunchа blеndеr birikmаni (1) pаstgа, bаlаndgа ko...