Page 3 - ENGLISH; HAND BLENDER SET; Do not allow children to play with
3 ENGLISH HAND BLENDER SET Description 1. Detachable blender attachment 2. Motor unit 3. Maximal speed button “II” 4. ON button “I” 5. Whisk gear 6. Whisk for beating/mixing of liquid products 7. Geared lid 8. Chopping knife 9. Chopper bowl 10. Measuring cup 11. Wall mounting SAFETY MEASURES Before ...
Page 4 - BEFORE USING THE UNIT; USING THE WHISK; Before assembling make sure that; USING THE MINI-CHOPPER
4 ENGLISH THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY BEFORE USING THE UNIT After unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on. • Before using the unit, wash the blender at-tachment (1), the whisk (6), t...
Page 5 - Before you start chopping:; on the; CLEANING; The blades of the chopping knife; STORAGE
5 ENGLISH Attention! • Do not chop very hard products, such as nut-megs, coffee beans and cereals. Before you start chopping: • remove bones, veins and cartilage from meat; • cut meat, onion, garlic, carrots etc. into ap-proximately equal slices; • when chopping greens, remove stems of herbs. Choppi...
Page 6 - DELIVERY SET; Unit operating life is 3 years; Guarantee
6 ENGLISH DELIVERY SET Motor unit – 1 pc.Blender attachment – 1pc.Whisk gear – 1pc.Whisk – 1 pc.Geared lid – 1 pc.Chopping knife – 1 pc.Chopper bowl – 1pc.Measuring cup – 1pc.Wall mounting – 1pc.Instruction manual – 1 pc. TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply: 220-240 V ~ 50 HzPower consumption: 500...
Page 7 - DEUTSCH; Beschreibung
7 DEUTSCH STABMIXER-SET Beschreibung 1. Abnehmbarer Stabmixeraufsatz 2. Motorblock 3. Taste der maximalen Geschwindigkeit «II» 4. Einschalttaste „I“ 5. Schlagbesengetriebe 6. Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von flüs-sigen Nahrungsmitteln 7. Getriebedeckel 8. Zerkleinerungsmesser 9. Zerkleinerungsb...
Page 8 - VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME; Betriebsdauer; NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
8 DEUTSCH – trennen Sie das Gerät vom Stromnetz sofort ab, erst danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser;– wenden Sie sich an einen autorisierten (be-vollmächtigten) Kundendienst, um das Gerät zu prüfen oder zu reparieren. • Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten, die als Verpacku...
Page 9 - NUTZUNG DES SCHLAGBESENS; NUTZUNG DES MINI-ZERKLEINERERS; REINIGUNG
9 DEUTSCH harten Nahrungsmittel, wie Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen, Eis, Käse, eingefro- rene Nahrungsmittel nicht. • Wenn die Nahrungsmittel schwer zu bearbei- ten sind, geben Sie eine kleine Menge Flüs- sigkeit zu. NUTZUNG DES SCHLAGBESENS Benutzen Sie den Schlagbesenaufsatz (6) nur für Cre...
Page 10 - Das vorliegende Produkt entspricht
10 DEUTSCH • Benutzen Sie für die Reinigung des Motor-blocks (2) und der Getriebe (5, 7) ein leicht angefeuchtetes Tuch, danach trocknen Sie sie ab. • Es ist empfohlen, das Zerkleinerungsmesser (8) und den Stabmixeraufsatz (1) nach der Zerkleinerung von salzigen und saueren Nah-rungsmitteln mit Wass...
Page 11 - русский; БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
11 русский БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР Описание 1. Съёмная насадка-блендер 2. Моторный блок 3. Кнопка включения максимальной скоро-сти «II» 4. Кнопка включения «I» 5. Редуктор венчика 6. Венчик для взбивания/смешивания жид-ких продуктов 7. Крышка-редуктор 8. Нож-измельчитель 9. Чаша чоппера 10. Мерный стакан 1...
Page 12 - Не разрешайте детям играть с; ПОДГОТОВК А К РАБОТЕ; Поскольку нож блендерной на-
12 русский – не касайтесь воды;– немедленно отсоедините устройство от сети, и только после этого можно достать устройство из воды;– обратитесь в авторизованный (уполно-моченный) сервисный центр для его осмо-тра или ремонта. • Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, ис-...
Page 13 - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИК А; ПРЕ ДУПРЕЖДЕНИЕ; ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА; на моторном блоке (2) была напротив; ЧИСТК А
13 русский Внимание! • Запрещается снимать насадку-блендер (1) во время работы. • Чтобы не повредить лезвия, не перераба-тывайте слишком твёрдые продукты, та-кие как крупы, рис, приправы, кофе, лёд, сыр, замороженные продукты. • При возникновении трудностей при пере-работке продуктов добавьте некото...
Page 14 - ХРАНЕНИЕ; В комплект поставки входит кронштейн; КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ; Срок службы устройства – 3 года
14 русский • Перед чисткой устройства отключите его от электрической сети. • Отсоедините насадки. • Используйте для чистки моторного блока (2) и редукторов (5, 7) слегка влажную ткань, после чего вытрите их насухо. • После обработки соленых или кислых продуктов необходимо сразу ополоснуть водой нож-...
Page 15 - ҚазаҚша; БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ
15 ҚазаҚша БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ Сипаттамасы 1. Шешілмелі қондырма-блендер 2. Моторлық блок 3. «ІІ» максималды жылдамдықты іске қосу батырмасы 4. «І» іске қосу батырмасы 5. Бұлғауыш бәсеңдеткіші 6. Сұйық азық-түлікті бұлғауға/араластыруға арналған бұлғауыш 7. Бәсеңдеткіш қақпақ 8. Ұсатқыш-пышақ 9. Чоппер...
Page 16 - ЖҰМЫСҚА ӘЗІРЛЕНУ
16 ҚазаҚша • Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз. • Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен немесе пленкамен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар! • Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз. • Егер...
Page 17 - БҰЛҒАУЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ; Назар; ТАЗАЛАУ
17 ҚазаҚша • При возникновении трудностей во время переработки продуктов добавьте некоторое количество жидкости. БҰЛҒАУЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ Бұлғауға арналған қондырманы (6) тек крем, бисквит қамырын жасауға немесе дайын десерттерді араластыруға пайдаланыңыз. ЕСКЕРТУ: құрастыру алдында, желілік баудың айыр...
Page 18 - ас қасық лимон шырыны немесе сірке суы; Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
18 ҚазаҚша • Күшті бояғыш қасиеттері бар азық-түлікті (мысалы, сәбізді немесе қызылшаны) өңдеген кезде қондырмалар мен ыдыстар боялуы мүмкін, оларды өсімдік майына матырылған матамен сүртіңіз. • Қондырмаларды (1, 6, 8), чоппер тостағанын (9), өлшейтін стаканды (10) жылы сабынды суда жуыңыз, шайыңыз ...
Page 19 - Moldovenească; SET BLENDER
19 romÂnĂ/ Moldovenească SET BLENDER Descriere 1. Accesoriu blender detaşabil 2. Bloc motor 3. Buton pornire viteză maximă «II» 4. Buton pornire «I» 5. Reductor accesoriu bătător 6. Accesoriu pentru baterea/malaxarea ali- mentelor lichide 7. Capac-reductor 8. Cuţit pentru mărunţire 9. Bol chopper 10...
Page 20 - Pericol de asfixiere!; PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE; După transportarea sau păstrarea apara-; Durata funcţionării
20 romÂnĂ/ Moldovenească • Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de polietilenă sau pelicula de amba- lare. Pericol de asfixiere! • Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul. • Este necesară o atentă supraveghere dacă în preajma aparatului se află copii sau per- so...
Page 21 - UTILIZAREA ACCESORIULUI BĂTĂTOR; AVERTISMENT; Înainte de a începe mărunţirea
21 romÂnĂ/ Moldovenească UTILIZAREA ACCESORIULUI BĂTĂTOR Utilizaţi accesoriul bătător (6) numai pentru baterea cremei, prepararea aluatului de biscuiţi sau pentru mixarea deserturilor. AVERTISMENT : Înainte de asamblare asigu- raţi-vă că fişa cablului de alimentare nu este introdusă în priză. • Intr...
Page 22 - ESTE INTERZISĂ SCUFUNDAREA ÎN LI-
22 romÂnĂ/ Moldovenească • La procesarea alimentelor cu proprietăţi de colorare puternice (de exemplu, morcovul sau sfecla) accesoriile şi recipientele se pot colora, ştergeţi-le cu o cârpă înmuiată în ulei vegetal. • Spălaţi accesoriile (1, 6, 8), bolul chopper- ului (9) şi paharul de măsură (10) î...
Page 23 - Český; STOLNÍ MIXÉR
23 Český STOLNÍ MIXÉR Popis 1. Odnímatelný mixovací nástavec 2. Motorová jednotka 3. Tlačítko zapnutí maximální rychlosti II 4. Tlačítko zapnutí I 5. Spojovací jednotka metly 6. Metla na šlehání / míchání tekutých po-travin 7. Spojovací víko 8. Sekací nůž 9. Nádoba chopperu 10. Měrná nádoba 11. Držá...
Page 24 - PŘÍPRAVA K POUŽITÍ; Pokud byl přístroj přepravován nebo skla-; Délka provozu; minutu. Při drcení; POUŽITÍ MIXOVACÍHO NÁSTAVCE; rové jednotce (2) se ocitla naproti značky
24 Český – okamžitě odpojte přístroj od elektrické sítě a teprve potom můžete ho vyndat z vody; – obraťte se na autorizované servisní středisko pro kontrolu a případnou opravu přístroje. • Kvůli bezpečnosti dětí nenechávejte bez dohledu igelitové pytle, použité při balení. • Upozornění! Nedovolujte ...
Page 25 - POUŽITÍ METLY
25 Český Upozornění! • Nikdy nesundávejte mixovací nástavec (1) za provozu. • Aby nedošlo k poškození čepele nepou-žívejte mixér k zpracovávání příliš tvrdých surovin, jako jsou zrna, rýže, koření, káva, led, sýr, zmražené potraviny. • Pokud zpracování potravin jde obtížně, je třeba přidat menší mno...
Page 26 - Sundejte všechny nástavce.; Tento výrobek odpovídá požadav-
26 Český • Před čištěním odpojte přístroj od elek-trické sítě. • Sundejte všechny nástavce. • K čištění motorové jednotky (2) a spojova-cích jednotek (5, 7) použijte lehce navlh-čený hadřík, pak je utřete do sucha. • Hned po zpracování slaných nebo kyse-lých surovin je třeba opláchnout nůž (8) a mix...
Page 27 - УКРАЇНЬСК А; БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР; кості «II»; ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ; хвилини, при роботи з
27 УКРАЇНЬСК А БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР Опис 1. Знімна насадка-блендер2. Моторний блок3. Кнопка включення максимальної швид- кості «II» 4. Кнопка включення «I»5. Редуктор віночка6. Віночок для збивання /змішування рідких продуктів 7. Кришка-редуктор8. Ніж-подрібнювач9. Чаша чоппера10. Мірний стакан11. Кронш...
Page 28 - Якщо пристрій впав у воду:; ПІДГОТОВК А ДО РОБОТИ; Перед збиранням переко-
28 УКРАЇНЬСК А • Якщо пристрій впав у воду: – не торкайтеся води; – негайно від‘єднаєте пристрій від ме-режі, і лише після цього можна дістати пристрій з води; – зверніться до авторизованого (уповно-важеного) сервісного центру для його огляду або ремонту. • З міркувань безпеки дітей не залишайте пол...
Page 29 - ВИКОРИСТАННЯ ВІНОЧК А; Перед збиранням пе-; ВИКОРИСТАННЯ МІНІ-ЧОППЕРА; на; ЧИЩЕННЯ
29 УКРАЇНЬСК А • Щоб не пошкодити леза, не переробляйте дуже тверді продукти, такі як крупи, рис, приправи, кава, лід, сир, заморожені про-дукти. • При виникненні труднощів під час пере-робки продуктів додайте деяку кількість рідини. ВИКОРИСТАННЯ ВІНОЧК А Використовуйте насадку-віночок (6) лише для ...
Page 30 - ЗБЕРІГАННЯ; Термін служби пристрою - 3 роки; Гарантія
30 УКРАЇНЬСК А • Від’єднайте насадки. • Використовуйте для чищення моторного блоку (2) та редукторів (5, 7) злегка вологу тканину, після чого їх слід витерти досуха. • Після обробки солоних або кислих про-дуктів необхідно відразу обполоснути водою ніж-подрібнювач (8) і насадку-блендер (1). • При пер...
Page 31 - Беларуск ая; БЛЭНДАРНЫ НАБОР
31 Беларуск ая БЛЭНДАРНЫ НАБОР Апісанне 1. Здымная насадка-блэндар2. Маторны блок3. Кнопка ўключэння максімальнай хуткасці «II» 4. Кнопка ўключэння «I»5. Рэдуктар венца6. Венца для ўзбівання /змешвання вадкіх прадуктаў 7. Вечка-рэдуктар8. Нож-здрабняльнік9. Чара чопера10. Мерная шклянка11. Кранштэйн...
Page 32 - Не дазваляйце дзецям гуляць з; ПАДРЫХТОЎК А ДА ПРАЦЫ; Пасля; Працягласць працы; Перад
32 Беларуск ая – неадкладна адлучыце прыладу ад сеткі, і толькі пасля гэтага можна дастаць прыладу з вады; – звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр для яе агляду ці рамонту. • З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваліся ў якасці пакавання, без нагляду. • ...
Page 33 - ВЫК АРЫСТАННЕ ВЕНЦА
33 Беларуск ая • Каб не пашкодзіць лёзы, не перапрацоўвайце занадта цвёрдыя прадукты, такія як крупы, рыс, прыправы, кава, лёд, сыр, замарожаныя прадукты. • Пры ўзнікненні цяжкасцяў падчас перапрацоўкі прадуктаў дадайце некаторую колькасць вадкасці. ВЫК АРЫСТАННЕ ВЕНЦА Выкарыстоўвайце насадку-венца ...
Page 34 - ЗАХОЎВАННЕ; Тэрмін службы прылады - 3 гады; Гарантыя
34 Беларуск ая вільготную тканіну, пасля чаго вытрыце насуха. • Пасля апрацоўкі салёных ці кіслых прадуктаў неабходна адразу апаласнуць вадой нож-здрабняльнік (8) і насадку-блэндар (1). • Пры перапрацоўцы прадуктаў з моцнымі фарбуючымі уласцівасцямі (напрыклад, морквы ці бурака) насадкі ці ёмістасці...
Page 35 - O’zbekcha; BLЕNDЕR TO’PLАMI
35 O’zbekcha BLЕNDЕR TO’PLАMI Qismlаri 1. Оlinаdigаn blеndеr birikmа 2. Mоtоr blоki 3. Eng ko’p tеzlikdа ishlаtаdigаn tugmа «II» 4. Ishlаtаdigаn tugmа «I» 5. Ko’pirtirgich rеduktоri 6. Suyuq mаsаlliqni ko’pirtirаdigаn/ аrаlаshtirаdigаn ko’pirtirgich 7. Rеduktоr qоpqоq 8. Mаydаlаgich pichоq 9. Qiymаl...
Page 36 - Bo’g’ilish хаvfi bоr!; Ishlаtishgа tаyyorlаsh; Jihоz sоvuq hаvоdа оlib kеlingаn yoki; Ishlаydigаn vаqti
36 O’zbekcha – tеkshirtirish yoki tа’mirlаtish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng. • Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilis...
Page 37 - Ko’pirtirgichni ishlаtish
37 O’zbekcha Ko’pirtirgichni ishlаtish Ko’pirtirgich birikmаni (6) fаqаt krеm ko’pirtirish, biskvitli хаmir qоrish yoki tаyyor shirinlikni аrаlаshtirishgа ishlаting. ОGОHLАNTIRISH: yig’ishdаn оldin elеktr vilkаsi rоzеtkаgа ulаnmаgаnini qаrаb ko’ring. • Ko’pirtirgich birikmаni (6) rеduktоrgа (5) kiri...
Page 38 - birоr suyuqlikkа sоlish, оqib turgаn suvdа
38 O’zbekcha idishlаrini o’simlik yog’idа nаmlаngаn mаtо bilаn аrtib tоzаlаng. • Birikmаlаrini (1, 6, 8), qiymаlаgich idishini (9) vа o’lchоv idishni (10) iliq sоvunli suvdа yuving, chаyib, quritib оling. Mоtоr blоki (2) bilаn rеduktоrLАRIni (5, 7) birоr suyuqlikkа sоlish, оqib turgаn suvdа yuvish y...