Page 7 - Σύμβολα; Leia o manual de instruções.
7 Symbols The followings show the symbols used for tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris lasignification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werde...
Page 9 - ENGLISH; Explanation of general view; Model
9 ENGLISH Explanation of general view 1 Battery car tridge 2 Push button 3 Socket wrench 4 Wrench holder 5 Blade case 6 Stopper pin 7 Bolts 8 Hex bolt 9 Center cover 10 Safety cover (Safety guard) 11 Arrow 12 Shaft lock 13 Hex bolt (left-handed) 14 Outer flange 15 Saw blade 16 Inner flange 17 Spindl...
Page 11 - For all countries other than European countries
11 OPERATING INSTRUCTIONS Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) • Always switch off the tool before inser tion or removal of the battery cartridge. • To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the push buttons on both sides ofthe cartridge. • To insert the ...
Page 12 - Securing workpiece
12 Maintaining maximum cutting capacity(Fig. 14 & 15) This tool is factory adjusted to provide the max. cuttingcapacity for a 216 mm saw blade. When using a sawblade other than 216 mm saw blade, adjust the lower limitposition of the blade as follows: First, remove the battery car tridge. Lower t...
Page 13 - For European countries only; Operation
13 Switch action (Fig. 24) CAUTION: • Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuatesproperly and returns to the “OFF” position whenreleased. • When not using the tool, remove the lock-off button and store it in a secure place. This prevents...
Page 15 - FRANÇAIS; Descriptif; Modèle
15 FRANÇAIS Descriptif 1 Batterie 2 Bouton-poussoir 3 Clé à douille 4 Support de clé 5 Carter de lame 6 Tige d’arrêt 7 Boulons 8 Boulon hexagonal 9 Capot central 10 Carter de sécurité (protection de sécurité) 11 Flèche 12 Verrouillage d’arbre 13 Boulon hexagonal (filetage à gauche) 14 Flasque extéri...
Page 17 - MODE D’EMPLOI; Pose et dépose de la lame; Pour tous les pays autres que l’Europe
17 MODE D’EMPLOI Engager et retirer la batterie (Fig. 1) • L’alimentation doit être coupée (interrupteur à l’arrêt). • Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie. • Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte- rie sur ...
Page 18 - Serrage des pièces
18 Pour obtenir un rendement maximum(Fig. 14 et 15) L’outil a été réglé en usine de façon à fournir son rende-ment optimum avec une lame de 216 mm. Si vous utili-sez une lame d’une autre dimension, réglez la positionde limite inférieure de la lame comme suit : Commencez par enlever la batterie. Abai...
Page 19 - Pour l’Europe seulement; Utilisation
19 Levier de verrouillage (Fig. 25) Pour l’Europe seulement Pour couper, poussez le levier de verrouillage sur la gau-che pour libérer la poignée de la position relevée. Lors-que la coupe est terminée, libérez le levier deverrouillage après avoir ramené la lame en position com-plètement relevée. La ...
Page 20 - ACCESSOIRES
20 ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et quela batterie a été enlevée avant d’effectuer toute interven-tion sur l’outil. Réglage de l’angle de coupe L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine, maisun maniement intempestif a pu dérégler l’alignement. Si...
Page 21 - DEUTSCH; Übersicht; Modell
21 DEUTSCH Übersicht 1 Blockakku 2 Schnellverschluß 3 Steckschlüssel 4 Steckschlüsselhalter 5 Sägeblattgehäuse 6 Anschlagstift 7 Schrauben 8 Sechskantschraube 9 Mittenabdeckung 10 Schutzhaube (Sicherheitsschutz) 11 Pfeil 12 Spindelarretierung 13 Sechskantschraube (linksgängig) 14 Außenflansch 15 Säg...
Page 22 - UMWELTSCHUTZ
22 5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit derSchutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut-zen. 6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden. (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständ...
Page 24 - Für alle Länder außer europäischen Ländern
24 Blockieren Sie die Spindel durch Drücken der Spindelar-retierung, und lösen Sie die Sechskantschraube (links-gängig) durch Rechtsdrehung des Steckschlüssels.Nehmen Sie dann Sechskantschraube, Außenflanschund Sägeblatt ab. (Abb. 6) Zum Montieren schieben Sie das Sägeblatt vorsichtig aufdie Spindel...
Page 25 - Sicherung des Werkstücks
25 Positionierung zur Einstellung des Neigungswinkels (Abb. 17 und 18) Der Sägekopf kann bis zu 45° nach links geneigt werden.Zum Einstellen des Neigungswinkels lösen Sie denHebel an der Rückseite der Maschine. Schwenken Sieden Handgriff nach links, um den Sägekopf zu neigen,bis der Zeiger auf den g...
Page 26 - Nur für europäische Länder; Betrieb
26 Arretierhebel (Abb. 25) Nur für europäische Länder Drücken Sie den Arretierhebel zum Schneiden nachlinks, um den Handgriff aus seiner Hochstellung zulösen. Wenn der Schnitt beendet ist, lassen Sie den Arre-tierhebel los, nachdem Sie den Handgriff wieder in seineHochstellung zurückgeführt haben. D...
Page 27 - ZUBEHÖR
27 WARTUNG VORSICHT: Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sichder Schalter in der “OFF”- Position befindet und der Akkuaus dem Gerät entfernt ist. Einstellung des Schnittwinkels Diese Maschine wurde im Werk sorgfältig eingestellt undjustiert. Die Einstellungen können jedoch durch Trans-p...
Page 28 - ITALIANO; Visione generale; Modello
28 ITALIANO Visione generale 1 Cartuccia batteria 2 Pulsante 3 Chiave a bussola 4 Por tachiave 5 Coperchio lama 6 Spina di fermo 7 Bulloni 8 Bullone esagonale 9 Coperchio centrale 10 Copertura di sicurezza (riparo) 11 Freccia 12 Bloccaggio albero 13 Bullone esagonale (sinistrorso) 14 Flangia esterna...
Page 30 - Modello per i paesi extraeuropei
30 ISTRUZIONI PER L’USO Insersione e rimozione della cartuccia (Fig. 1) • Spegnere sempre l’utensile prima della insersione o della rimozione della cartuccia delle batterie. • Per rimuovere la cartuccia batteria, toglierla dall’uten- sile premendo i bottoni su entrambi i lati della car tuc-cia. • Pe...
Page 31 - Modo di fissare il pezzo
31 Mantenimento della capacità massima di taglio (Fig. 14 e 15) L’utensile è stato regolato in fabbrica in modo da fornirela massima capacità di taglio con le lame di 216 mm. Perusare lame con un diametro diverso da 216 mm, regolarela posizione del limite inferiore della lama nel modoseguente: Rimuo...
Page 32 - Modello per l’Europa soltanto; Funzionamento
32 Azionamento dell’interruttore (Fig. 24) ATTENZIONE: • Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, accertarsi sempre che il grilletto dell’interruttore fun-zioni correttamente e torni sulla posizione “OFF”quando viene rilasciato. • Quando non si usa l’utensile, rimuovere il bottone di s...
Page 33 - ACCESSORI
33 MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assicu-ratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria siarimossa. Regolazione dell’angolo di taglio Questo utensile è stato regolato e allineato accurata-mente in fabbrica, ma se non lo si tratta con la dovutacur...
Page 34 - NEDERLANDS; Verklaring van algemene gegevens; Doeleinden van gebruik
34 NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Accu 2 Drukknop 3 Dopsleutel 4 Sleutelhouder 5 Zaagbladkast 6 Aanslagpen 7 Bouten 8 Zeskantbout 9 Middenkap 10 Veiligheidskap (Beschermkap) 11 Pijltje 12 Asvergrendeling 13 Zeskantbout (linkse schroefdraad) 14 Buitenflens 15 Zaagblad 16 Binnenflens 17...
Page 36 - Voor alle niet-Europese landen
36 BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Plaatsen en verwijderen van batterij (Fig. 1) • Schakel de machine altijd uit voordat een batterij geplaatst of verwijdert wordt. • Om het batterijpak te verwijderen, neemt u het uit het gereedschap terwijl u de knoppen aan beide zijden vanhet batterijpak indrukt. • Om het...
Page 37 - Vastzetten van het werkstuk
37 Afstellen van de zaagsnedeplaten (Fig. 12 en 13) Dit gereedschap is voorzien van zaagsnedeplaten in hetdraaibaar voetstuk. De zaagsnedeplaten zijn in defabriek zodanig afgesteld dat het zaagblad niet met dezaagsnedeplaten in aanraking komt. Stel de zaagsnede-platen als volgt af alvorens het geree...
Page 38 - Alleen voor Europese landen; Bediening
38 3. Houders en houdermontage (los verkrijgbaar acces-soire) De houders en de houdermontage kunnen aanbeide zijden van het gereedschap worden aange-bracht als een handig middel voor het horizontaalondersteunen van de werkstukken. Monteer dezezoals afgebeeld in Fig. 22 . Trek de schroeven stevig aan...
Page 40 - ESPAÑOL; Explicación de los dibujos; Uso previsto
40 ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 Cartucho de batería 2 Pulsador 3 Llave de tubo 4 Por tallave 5 Caja de la hoja de sierra 6 Pasador de retención 7 Pernos 8 Perno de cabeza hexagonal 9 Cubierta central 10 Cubierta de seguridad (guarda de seguridad) 11 Flecha 12 Seguro del eje 13 Perno de cabez...
Page 41 - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
41 5. Cubra siempre los terminales de la batería con latapa de la batería cuando no esté usando el car-tucho de batería. 6. No cortocircuite el cartucho de batería:(1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos ...
Page 43 - Sujección de la pieza de trabajo
43 Bolsa de serrín (Fig. 11) El empleo de la bolsa de serrín permite unas operacio-nes de corte limpias y facilita la recogida del serrín. Paracolocar la bolsa de serrín, encaje la boca de acceso dela bolsa en la boquilla de salida de serrín de la herra-mienta. Cuando la bolsa de serrín se haya llen...
Page 44 - Para los países europeos solamente; Operación
44 2. Gato horizontal (accesorio opcional) (Fig. 20 y 21) El gato horizontal puede instalarse tanto en el ladoizquierdo como derecho de la base. Girando haciala izquierda el pomo del gato, se libera el tornillo, yel eje del gato puede moverse rápidamente haciadentro o hacia fuera. Para sujetar pieza...
Page 46 - ACCESORIOS
46 Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 36 y 37) Extraiga y compruebe las escobillas de carbón regular-mente. Reemplácelas cuando estén desgastadas hastala marca límite. Mantenga las escobillas de carbón lim-pias de manera que se deslicen libremente en los por-taescobillas. Deberá reemplazars...
Page 47 - PORTUGUÊS; Explicação geral; Modelo
47 PORTUGUÊS Explicação geral 1 Bateria 2 Botão de pressão 3 Chave de tubo 4 Suporte da chave 5 Caixa do disco 6 Pino de bloqueio 7 Pernos 8 Perno hexagonal 9 Cobertura central 10 Cobertura de segurança (protector de segurança) 11 Seta 12 Travão do eixo 13 Perno hexagonal (rotação contrária) 14 Fala...
Page 49 - Para todos os países excepto os Europeus
49 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Instalação ou extracção da bateria (Fig. 1) • Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou extrair a bateria. • Para tirar a bateria, retire-a da ferramenta enquanto pressiona os botões em ambos os lados da bateria. • Para colocar a bateria, alinhe a saliência na b...
Page 50 - Fixação da superfície de trabalho
50 Manutenção da máxima capacidade de corte (Fig. 14 e 15) Esta ferramenta foi regulada na origem para proporcio-nar uma capacidade de cor te máxima com um disco deserra de 216 mm. Quando utiliza discos que não sejamde 216 mm, regule a posição limite inferior do discocomo se segue: Primeiro retire a...
Page 51 - Só para os países Europeus; Operação; Ângulo de esquadria
51 Interruptor (Fig. 24) PRECAUÇÃO: • Antes de colocar a bateria na ferramenta, cer tifique-se sempre de que o gatilho funciona correctamente evolta para a posição “OFF” quando liber tado. • Quando não utilizar a ferramenta, retire o botão de blo- queio e guarde-o num local seguro. Isso evitará qual...
Page 52 - ACESSÓRIOS
52 MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontradesligada e de que a bateria foi retirada antes de efec-tuar qualquer inspecção e manutenção. Regulação do ângulo de corte Esta ferramenta foi cuidadosamente regulada e alinhadana fábrica mas um manuseamento pouco cuidado p...
Page 53 - DANSK; Illustrationsoversigt
53 DANSK Illustrationsoversigt 1 Akku 2 Trykknap 3 Topnøgle 4 Holder til nøgle 5 Klingehus 6 Stopperstift 7 Bolte 8 Sekskantsbolt 9 Midterafdækning 10 Beskyttelsesskærm (Sikkerhedsafdækning) 11 Pil 12 Spindellås 13 Sekskantsbolt (venstredrejet) 14 Ydre flange 15 Savklinge 16 Indre flange 17 Spindel ...
Page 55 - Gælder alle lande udenfor Europa
55 ANVENDELSE Montering og afmontering af akku (Fig. 1) • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, før installering eller fjernelse af akkuen. • For at fjerne akkuen trykkes samtidigt på knapperne på begge sider af akkuen og den trækkes ud af maskinen. • For at sætte en ny akku i, placeres denne ...
Page 56 - Fastspænding af emnet
56 Indstilling af den maksimale skæredybde (Fig. 14 og 15) Denne maskine er på fabrikken indstillet således, at denmaksimale skæredybde opnås med en 216 mm sav-klinge. Hvis der anvendes en anden savklinge end denpå 216 mm, skal savklingens nederste grænsepositionjusteres som følger: Tag først batter...
Page 57 - Gælder kun lande i Europa; Betjening
57 Afbryderfunktionen (Fig. 24) FORSIGTIG: • Inden akkuen sættes i maskinen, bør det altid kontrolle- res, at afbryderkontakten fungerer korrekt og returnerertil “OFF” stillingen, når den slippes. • Når maskinen ikke anvendes, fjernes aflåseknappen og opbevares på et sikker t sted. Dette forhindrer,...
Page 58 - TILBEHØR
58 VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen ertaget ud før der gennemføres noget arbejde på selvemaskinen. Indstilling af skærevinklen Denne maskine er omhyggeligt indstillet og justeret påfabrikken, men der kan forekomme afvigelser, hvis denudsættes for hård beh...
Page 59 - SVENSKA; Förklaring av allmän översikt
59 SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Batterikassett 2 Tryckknapp 3 Hylsnyckel 4 Nyckelhållare 5 Klinghölje 6 Stoppstift 7 Bultar 8 Sexkantsbult 9 Mittkåpa 10 Skyddskåpa (klingskydd) 11 Pil 12 Axellås 13 Sexkantsbult (vänstergängad) 14 Yttre fläns 15 Sågklinga 16 Inre fläns 17 Spindel 18 Munsty...
Page 61 - För alla icke-europeiska länder
61 BRUKSANVISNING Montering och demontering av kraftkassetten (Fig. 1) • Stäng alltid av maskinen innan kraftkassetten monteras eller demonteras. • Ta bor t kraftkassetten genom att dra av den från maski- nen samtidigt som du trycker på knapparna på bådasidorna av kassetten. • Sätt på kraftkassetten...
Page 62 - Fastsättning av arbetsstycket
62 För att upprätthålla maximal sågkapacitet (Fig. 14 och 15) Denna maskin är fabriksinställd för att ge maximal såg-kapacitet med en sågklinga på 216 mm. Om en såg-klinga med någon annan diameter än 216 mm användsmåste klingans undre gränsläge justeras på följande sätt: Stäng först av maskinen och ...
Page 63 - Gäller endast europeiska länder; Sågning
63 Avtryckaren (Fig. 24) FÖRSIKTIGHET: • Kontrollera alltid att avtryckarfjädern fungerar ordentligt och att avtryckaren återgår till avstängt läge när densläpps innan batterikassetten monteras på maskinen. • Ta av säkerhetsspärren och förvara den på något säker t ställe när maskinen inte används. D...
Page 64 - TILLBEHÖR
64 UNDERHÅLL FÖRSIKTIG: Tillse alltid att maskinen är avstängd och att batterikaset-ten är avtagen innan du utför arbete på den. Justering av sågvinkeln Denna maskin är noggrant inställd och justerad på fabri-ken, men inställningarna kan påverkas av oförsiktig han-tering. Om maskinen inte är korrekt...
Page 65 - NORSK; Forklaring til generell oversikt
65 NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Batteri 2 Trykknapp 3 Pipenøkkel 4 Pipenøkkelholder 5 Bladhus 6 Stoppestift 7 Bolter 8 Sekskantbolt 9 Senterdeksel 10 Sikkerhetsdeksel (sikkerhetsvern) 11 Pil 12 Aksellås 13 Sekskantbolt (venstresidig) 14 Ytre flens 15 Sagblad 16 Indre flens 17 Spindel 18 ...
Page 67 - For alle land untatt de Europeiske
67 BRUKSANVISNINGER Montering og demontering av batteriet (Fig. 1) • Maskinen må alltid slås av før batteriet settes i eller tas ut. • Batteriet fjernes fra maskinen ved å trekke det ut samti- dig som knappene på begge sider av batteriet trykkesinn. • Batteriet settes i ved å passe tungen på batteri...
Page 68 - Feste arbeidsemnet; Kun for Europeiske land; Saging
68 Innstilling for justering av gjæringsvinkel (Fig. 16) Dreiefoten kan svinge opptil 52° til venstre og høyre.Løsne støttehåndtaket ved å dreie det moturs. Drei dreie-foten samtidig som låsehendelen holdes nede. Når duhar flyttet støttehåndtaket til det stedet hvor viseren indi-kerer ønsket vinkel ...
Page 71 - SUOMI; Yleisselostus; Malli
71 SUOMI Yleisselostus 1 Akku 2 Painonappi 3 Hylsyavain 4 Avaimen pidin 5 Teräkotelo 6 Pysäytintappi 7 Ruuvit 8 Kuusioruuvi 9 Keskiösuojus 10 Turvasuojus (turvaohjain) 11 Nuoli 12 Karalukitus 13 Kuusioruuvi (vasenkätinen kierre) 14 Ulkolaippa 15 Sahanterä 16 Sisälaippa 17 Kara 18 Pölysuutin 19 Pölyp...
Page 73 - Sahanterän kiinnittäminen ja irrottaminen; Kaikki muut paitsi Euroopan maat; Uurrostason asettaminen (Kuvat 12 ja 13)
73 Sahanterän kiinnittäminen ja irrottaminen VARO: • Varmista aina, että kone on sammutettu ja akku irro- tettu, ennen kuin kiinnität tai irrotat terän. • Käytä terän kiinnittämiseen ja irrottamiseen ainoastaan varusteisiin kuuluvaa Makitan hylsyavainta. Jos et toiminäin, seurauksena saattaa olla li...
Page 74 - Työkappaleen kiinnittäminen; Vain Euroopan maat; Koneen käyttäminen
74 Työkappaleen kiinnittäminen VAROITUS: On erittäin tärkeää aina kiinnittää työkappale huolellisestija tiukasti paikoilleen ruuvipuristimella. Jos et toimi näin,kone saattaa vioittua ja/tai työkappale tuhoutua. SEU-RAUKSENA VOI OLLA MYÖS LOUKKAANTUMINEN.Kun olet tehnyt sahauksen loppuun, ÄLÄ nosta ...
Page 76 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ; Περιγραφή γενικής άποψης; Μοντέλο
76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κασέτα µπαταρίας 2 Κοµβίο 3 Κλειδί ρύθµισης 4 Συγκρατητής κλειδιού 5 Θήκη λάµας 6 Αιχµή συγκρατητή 7 Βίδες 8 Εξαγ. βίδες 9 Κεντρικ κάλυµµα 10 Κάλυµµα ασφαλείας 11 Βέλος 12 Ασφάλεια άξονα 13 Εξαγ. βίδα (αριστερή) 14 Εξωτερική φλάντζα 15 Λάµα τροχού 16 Εσωτερική ...
Page 77 - ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
77 4. Εάν ηλεκτρολύτης µπει στα µάτια σας,ξεπλύνετέ τα µε καθαρ νερ και ζητήστειατρική φροντίδα αµέσως. Αλλοιώς, µπορεί ναέχει ως αποτέλεσµα απώλεια της ρασης σας. 5. Πάντοτε καλύπτετε τους πλους της µπαταρίαςµε το κάλυµµα της µπαταρίας ταν η κασέταµπαταρίας δεν χρησιµοποιείται. 6. Μη βραχυκυκλώνετε...
Page 80 - Ασφαλίζοντας κομμάτια εργασίας
80 Τοποθέτηση για ρύθµιση της λοξής γωνίας (Εικ 17 και 18) Η λάµα του τροχού γέρνει µέχρι 45° προς τααριστερά. Για να ρυθµίσετε τη λοξή γωνία,χαλαρώστε το λεβιέ στο πίσω µέρος τουµηχανήµατος. Πιέστε τη χειρολαβή προς τααριστερά για να γείρετε τη λάµα τροχού µέχρι οδείχτης να δείξει την επιθυµητή γων...
Page 81 - Για Ευρωπαικές χώρες μνο; Λειτουργία
81 Λεβιές κλειδώµατος (Εικ. 25) Για Ευρωπαικές χώρες µνο Οταν κβετε, πιέστε το λεβιέ κλειδώµατος προς τααριστερά για να απελευθερώσετε τη χειρολαβή απτη σηκωµένη θέση. Οταν η κοπή έχει ολοκληρωθεί,απελευθερώστε το λεβιέ κλειδώµατος αφούεπιστρέψετε τη λάµα στην πληρως ανυψωµένηθέση. Η χειρολαβή θα κλ...
Page 83 - Yasuhiko Kanzaki
83 EC-DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by MakitaCorporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502Japan declares that this product (Serial No. : series production) manufactured by Makita Corporation in Japan is in com-pliance with the following standards o...
Page 85 - Θρυβος και κραδασμς
85 Noise and Vibration The typical A-weighted sound pressure level is 81 dB (A).The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is14 m/s 2 . Bruit et vibrations Le niveau de pression sonore pondéré A type est de 81...
Page 88 - Makita Corporation; ΕΛΛΑ∆Α
Makita Corporation 884229E991 AUSTRIA Makita WerkzeugGesellschaft m.b.H.Kolpingstraße 13, A 1232 WienPhone: (01) 6162730Fax: (01) 616273040Telex: 136384 MAKITA A BELGIUM S.A. Makita N.V.Mechelsesteenweg 323,1800 VilvoordePhone: (02) 253-1234Fax: (02) 253-0101 CZECH REPUBLIC M...