Page 4 - Explanation of general view; SPECIFICATIONS
4 ENGLISH Explanation of general view 1-1. Shaft lock 2-1. Lock button / Lock-off button 2-2. Switch trigger (typeA) 3-1. Lock lever 3-2. Switch trigger (type B) 4-1. Indication lamp 6-1. Protrusion of loop handle 6-2. Matching hole in gear housing 7-1. Loop handle 7-2. Hex wrench 7-3. Bolt 8-1. Loo...
Page 6 - EC-DECLARATION OF CONFORMITY; SPECIFIC SAFETY RULES
6 ENG208-2 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-3: Work mode : surface grinding Vibration emission (a h,AG ) : 8.5 m/s 2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s 2 Cutting-off or wire brushing may have different vibration emission values. ENH101-9 EC-DECLARAT...
Page 8 - SAVE THESE INSTRUCTIONS.; Shaft lock
8 e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. f) Use extra cautio...
Page 9 - Switch action; Soft start feature; ASSEMBLY
9 Switch action CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. For tool with type A switch trigger Fig.2 For tool without lock button and lock-off button To start the tool, simply pull the...
Page 10 - Installing or removing wheel guard; OPERATION; Grinding and sanding operation
10 Installing or removing wheel guard CAUTION: • When using a depressed center grinding wheel/Multi-disc, wire wheel brush or cut-off wheel, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator. For tool with locking screw type wheel guard...
Page 11 - MAINTENANCE; Replacing carbon brushes; ACCESSORIES
11 MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool's air vents or whenever the vents start to become obstructed. Fig.16 Replacing carbo...
Page 12 - Förklaring till översiktsbilderna; SPECIFIKATIONER
12 SVENSKA Förklaring till översiktsbilderna 1-1. Spindellås 2-1. Låsknapp / startspärr 2-2. Avtryckare (typ A) 3-1. Låsknapp 3-2. Avtryckare (typ B) 4-1. Indikatorlampa 6-1. Utskjutande handtagsögla 6-2. Motsvarande hål i växelhuset 7-1. Handtagsögla 7-2. Insexnyckel 7-3. Bult 8-1. Handtagsögla 8-2...
Page 14 - Specifika säkerhetsanvisningar
14 ENG208-2 Vibration Det totala vibrationsvärdet (treaxlig vektorsumma) bestämt enligt EN60745-2-3: Arbetsläge: planslipning Vibrationsemission (a h,AG ) : 8.5 m/s 2 Mättolerans (K): 1.5 m/s 2 Kapning eller användning av stålborste kan ha olika värden för vibrationsemission. ENH101-9 EG-DEKLARATION...
Page 16 - SPARA DESSA ANVISNINGAR.; Spindellås
16 f) Var extra uppmärksam vid genomstick in i en vägg eller andra dolda utrymmen. Den utskjutande klingan kan såga av gas- eller vattenledningar, elektriska ledningar eller föremål som kan orsaka bakåtkast. Säkerhetsvarningar särskilt vid slipning: a) Använd inte för stora slipskivor. Följ tillverk...
Page 17 - Mjukstartfunktion; MONTERING; Montera sidohandtaget
17 För maskin med avtryckare av typ A Fig.2 För maskiner utan låsknapp och säkerhetsknapp Tryck in avtryckaren för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen. För maskin med låsknapp Tryck in avtryckaren för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa den. För oavbruten...
Page 18 - Montera eller demontera sprängskyddet; ANVÄNDNING; Slipning av trä och metall; UNDERHÅLL
18 Montera eller demontera sprängskyddet FÖRSIKTIGT! • När en sliprondell med försänkt centrumhål/multirondell, rondell med stålborste eller kapskiva används måste sprängskyddet monteras på maskinen så att den slutna sidan alltid är vänd mot användaren. För maskin med sprängskydd och låsskruv Fig.9 ...
Page 19 - Byte av kolborstar; TILLBEHÖR
19 Maskinen och luftintagen måste vara rena. Rengör maskinens ventilationshål regelbundet eller så snart ventilationen påverkas negativt. Fig.16 Byte av kolborstar Fig.17 Ta bort och kontrollera kolborstarna regelbundet. Byt dem när de är slitna ner till slitmarkeringen. Håll kolborstarna rena så at...
Page 20 - Oversiktsforklaring; TEKNISKE DATA
20 NORSK Oversiktsforklaring 1-1. Spindellås 2-1. Sperreknapp / AV-sperreknapp 2-2. Startbryter (type A) 3-1. Låsehendel 3-2. Startbryter (type B) 4-1. Indikatorlampe 6-1. Bøylehåndtakets fremspring 6-2. Tilsvarende hull i girhuset 7-1. Bøylehåndtak 7-2. Sekskantnøkkel 7-3. Skrue 8-1. Bøylehåndtak 8...
Page 22 - EUs SAMSVARS-ERKLÆRING; Spesifikke sikkerhetsregler
22 ENG208-2 Vibrasjon Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) bestemt i henhold til EN 60745-2-3: Arbeidsmåte: overflatesliping Genererte vibrasjoner (a h,AG ) : 8.5 m/s 2 Usikkerhet (K): 1.5 m/s 2 Kapping og bruk av stålbørste kan resultere i ulike vibrasjonsverdier. ENH101-9 EUs SAMSVAR...
Page 24 - FUNKSJONSBESKRIVELSE
24 og slår tilbake. Store arbeidsstykker har en tendens til å bøye seg under sin egen vekt. Støttene må plasseres under arbeidsstykket på begge sider, nær kuttet og kanten av arbeidsstykket. f) Vær ekstra forsiktig når du foretar et innstikk i eksisterende vegger eller andre områder uten innsyn. Den...
Page 25 - Bryterfunksjon; Mykstartfunksjon
25 Trykk på spindellåsen for å forhindre spindelrotasjon når du monterer eller fjerner tilbehør. Bryterfunksjon FORSIKTIG: • Før du kobler maskinen til strømnettet, må du alltid kontrollere at startbryteren aktiverer maskinen på riktig måte og går tilbake til "AV"-stilling når den slippes. F...
Page 26 - Montere eller fjerne beskyttelseskappen; BRUK; Sliping og pussing
26 Monter skruene og stram dem med sekskantnøkkelen. Bøylehåndtaket kan monteres i to forskjellige retninger som vist i figurene. Velg den som passer til den jobben du skal gjøre. Fig.7 Fig.8 Montere eller fjerne beskyttelseskappen FORSIKTIG: • Ved bruk av slipeskive med forsenket nav/multidisk, stå...
Page 27 - VEDLIKEHOLD; Skifte kullbørster; TILBEHØR
27 • Ikke start kappingen på nytt mens skiven står i arbeidsstykket. La skiven få full hastighet og sett den forsiktig i kuttet samtidig som du beveger verktøyet fremover over overflaten av arbeidsstykket. Skiven kan sette seg fast, vandre opp eller slå tilbake hvis verktøyet startes med skiven i ar...
Page 28 - Yleisen näkymän selitys; TEKNISET TIEDOT
28 SUOMI Yleisen näkymän selitys 1-1. Karalukitus 2-1. Lukko-nappi / Lukituksen vapautusnappi 2-2. Liipaisinkytkin (tyyppiA) 3-1. Lukitusvipu 3-2. Liipaisinkytkin (tyyppiB) 4-1. Merkkivalo 6-1. Silmukkakahvan ulkonema 6-2. Vaihtolaatikkoon sopiva aukko 7-1. Silmukkakahva 7-2. Kuusioavain 7-3. Pultti...
Page 30 - VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA; Erityiset turvasäännöt
30 Äänen tehotaso (L WA ) : 101 dB(A) Horjuvuus (K): 3 dB(A) Käytä korvassuojia ENG208-2 Värähtely Tärinän kokonaisarvo (kolmisakselisen vektorin summa) määrätään EN60745-2-3 mukaisesti: Työtila: pinnan hionta Tärinän päästö (a h,AG ) : 8.5 m/s 2 Epävakaus (K) : 1.5 m/s 2 Katkaisu- ja harjaustöiden ...
Page 32 - SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.; lukitus
32 varovasti leikkuu-uraan. Jos laite käynnistetään niin, että se on kiinni työkappaleessa, laikka voi takertua, työntyä taaksepäin tai potkaista. e) Vähennä laikan takertelu- ja takapotkuriskiä tukemalla paneelit ja ylisuuret työkappaleet huolellisesti. Isot työkappaleet pyrkivät taipumaan omasta p...
Page 33 - Kytkimen toiminta; Pehmeä käynnistys; KOKOONPANO
33 Kun kiinnität tai irrotat lisälaitteita, estä a pyörimästä painamalla lukitusta. Kytkimen toiminta HUOMAUTUS: • Tarkista aina ennen työkalun liittämistä virtalähteeseen, että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein ja palaa asentoon OFF, kun se vapautetaan. A-tyypin liipaisinkytkimellä varustetulle työk...
Page 34 - KÄYTTÖ; Hionta
34 työsi kannalta. Kuva7 Kuva8 Laikan suojuksen asentaminen tai irrottaminen HUOMAUTUS: • Jos käytössä on upotetulla navalla varustettu laikka/monilaikka, johtoharjalaikka, katkaisulaikka, laikan suojus on kiinnitettävä koneeseen niin, että suojuksen umpinainen pää tulee aina käyttäjää kohti. Lukitu...
Page 35 - HUOLTO; Hiiliharjojen vaihtaminen; LISÄVARUSTEET
35 • Leikkaustoiminnan aikana, älä koskaan vaihda laikan kulmaa. Jos sijoitat katkolaikkaan sivupainetta (kuten hiomisen aikana), se voi aiheuttaa laikan lastuamisen ja katkeamisen, joka voi aiheuttaa henkilövamman. HUOLTO HUOMAUTUS: • Varmista aina ennen tarkastuksia tai huoltotöitä, että laite on ...
Page 36 - Kopskata skaidrojums; SPECIFIK
36 LATVIEŠU Kopskata skaidrojums 1-1. V ā rpstas blo ķē t ā js 2-1. Blo ķē šanas poga / atblo ķē šanas poga 2-2. Sl ē dža mel ī te (A tips) 3-1. Blo ķē šanas svira 3-2. Sl ē dža mel ī te (B tips) 4-1. Indikatora lampi ņ a 6-1. Cilpas roktura izcilnis 6-2. Atbilstošais zobratu korpusa caurums 7-1. Ci...
Page 38 - EK ATBILST; Papildus droš
38 Ska ņ as jaudas l ī menis (L WA ) : 101 dB(A) Nenoteikt ī bu (K) : 3 dB(A) Lietojiet ausu aizsargus ENG208-2 Vibr ā cija Vibr ā cijas kop ē j ā v ē rt ī ba (tr ī sasu vektora summa) noteikta atbilstoši EN60745-2-3: Darba rež ī ms: virsmas sl ī p ē šana Vibr ā cijas emisija (a h,AG ): 8.5 m/s 2 Ne...
Page 41 - ķē
41 BR Ī DIN Ā JUMS: NEPAREIZAS LIETOŠANAS vai š ī s rokasgr ā matas droš ī bas noteikumu neiev ē rošanas gad ī jum ā var g ū t smagas traumas. SAGLAB Ā JIET ŠOS NOR Ā D Ī JUMUS. FUNKCIJU APRAKSTS UZMAN Ī BU: • Pirms regul ē jat vai p ā rbaud ā t instrumenta darb ī bu, vienm ē r p ā rliecinieties, va...
Page 42 - EKSPLUAT
42 MONT Ā ŽA UZMAN Ī BU: • Vienm ē r p ā rliecinieties, vai instruments ir izsl ē gts un atvienots no barošanas, pirms veicat jebk ā das darb ī bas ar instrumentu. S ā nu roktura uzst ā d ī šana (rokturis) UZMAN Ī BU: • Vienm ē r pirms darbar ī ka izmantošanas p ā rliecinieties, ka s ā nu rokturis i...
Page 43 - APKOPE; PIEDERUMI
43 Sl ī p ē šana un nol ī dzin ā šana Att.14 VIENM Ē R stingri turiet darbar ī ku ar vienu roku aiz aizmugur ē jo rokturi un ar otru aiz s ā nu roktura. Iesl ē dziet darbar ī ku un s ā ciet apstr ā d ā t deta ļ u ar sl ī pripas vai diska pal ī dz ī bu. Turiet sl ī pripas vai diska malu apm ē ram 15 ...
Page 44 - Bendrasis aprašymas; SPECIFIKACIJOS
44 LIETUVI Ų KALBA Bendrasis aprašymas 1-1. Ašies fiksatorius 2-1. Fiksavimo mygtukas / Atlaisvinimo mygtukas 2-2. Gaidukas (A tipo) 3-1. Fiksavimo svirtel ė 3-2. Gaidukas (B tipo) 4-1. Indikatoriaus lemput ė 6-1. Kilpin ė s rankenos išsikišimas 6-2. Atitinkama skyl ė pavaros korpuse 7-1. Kilpin ė r...
Page 46 - ES ATITIKIMO DEKLARACIJA; Konkre
46 ENG208-2 Vibracija Bendra vibracijos reikšm ė (trij ų aši ų vektori ų suma), nustatyta pagal EN60745-2-3: Darbinis režimas: paviršiaus šlifavimas Vibracijos skleidimas (a h, AG ): 8.5 m/s 2 Paklaida (K): 1.5 m/s 2 Nukirpimas ar šukavimas vielos šepe č iu gali tur ė ti skirtingus vibracijos skleid...
Page 48 - SP; VEIKIMO APRAŠYMAS
48 užstrigimo priežast į . d) Neprad ė kite iš naujo pjauti, kai diskas ruošinyje. Leiskite, kad diskas pasiekt ų vis ą greit į ir tik tada atsargiai į leiskite j į į pj ū v į . Diskas gali į strigti, iššokti arba atšokti, jeigu elektrinis į rankis bus iš naujo paleistas diskui esant ruošinyje. e) P...
Page 49 - SURINKIMAS
49 Ašies fiksatorius Pav.1 D Ė MESIO: • Niekada nejunkite ašies fiksatoriaus, kai velenas juda. Tokiu b ū du galima sugadinti į rank į . Paspauskite ašies fiksatori ų , kad velenas nesisukt ų , kai dedate ar nuimate priedus. Jungiklio veikimas D Ė MESIO: • Prieš jungdami į rengin į visada patikrinki...
Page 50 - NAUDOJIMAS
50 sumontuokite kilpin ę ranken ą . Dirbdami tvirtai abiejomis rankomis laikykite į rankio pakei č iam ą ir kilpin ę rankenas. Kilpin ę ranken ą sumontuokite taip, kad jos iškyša tilpt ų į atitinkam ą mechanizmo korpuso skyl ę . Į kiškite varžtus ir užveržkite juos šešiakampiu veržliarak č iu. Kilpi...
Page 51 - Anglini; PRIEDAI
51 • Pjaudami niekada nekeiskite disko kampo. Spaudžiant pjovimo disk ą iš šono (pvz., šlifuojant) diskas gali į tr ū kti ar sul ū žti, sukeldamas pavoj ų susižeisti. TECHNIN Ė PRIEŽI Ū RA D Ė MESIO: • Prieš apži ū r ė dami ar taisydami į rengin į visada patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištu...
Page 52 - Üldvaate selgitus; TEHNILISED ANDMED
52 EESTI Üldvaate selgitus 1-1. Võllilukk 2-1. Lukustusnupp / lahtilukustuse nupp 2-2. Lüliti päästik (A-tüüp) 3-1. Lukustushoob 3-2. Lüliti päästik (B-tüüp) 4-1. Märgutuli 6-1. Aaspideme eend 6-2. Vastav ava ülekandekorpusel 7-1. Aaspide 7-2. Kuuskantvõti 7-3. Polt 8-1. Aaspide 8-2. Kuuskantvõti 8-...
Page 54 - EÜ-VASTAVUSDEKLARATSIOON; Ohutuse erijuhised
54 Helivõimsuse tase (L WA ) : 101 dB(A) Määramatus (K) : 3 dB(A) Kasutage kõrvaklappe ENG208-2 Vibratsioon Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljelise vektori summa) on kindlaks määratud EN60745-2-3 järgi: Töörežiim: pinna lihvimine Vibratsiooni emissioon (a h,AG ): 8.5 m/s 2 Määramatus (K): 1.5 m/s 2...
Page 57 - Sujuvkäivituse funktsioon; KOKKUPANEK
57 Võllilukk Joon.1 HOIATUS: • Ärge kasutage kunagi võllilukku ajal, mil võll veel liigub. See võib tööriista kahjustada. Võlli pöörlemise takistamiseks vajutage võllilukku alati, kui paigaldate või eemaldate tarvikuid. Lüliti funktsioneerimine HOIATUS: • Kontrollige alati enne tööriista vooluvõrku ...
Page 58 - Kettapiirde paigaldamine või eemaldamine; TÖÖRIISTA KASUTAMINE; Käiamise ja lihvimise režiim
58 käega kindlas haardes. Paigaldage aaspide nii, et selle eend asetuks vastavasse avasse ülekandekorpusel. Pange poldid kohale ja keerake need kuuskantvõtme abil kinni. Nagu joonistel näidatud, võib aaspideme paigaldada kahte erinevasse asendisse, olenevalt sellest, kumb on tööks mugavam. Joon.7 Jo...
Page 59 - HOOLDUS; Süsiharjade asendamine; TARVIKUD
59 kinni kiiluda, üles liikuda või tagasi põrkuda. • Lõikeoperatsiooni käigus ärge muutke kunagi ketta nurka. Lõikeketastele külgsurve rakendamine (nagu lihvimisel) põhjustab ketta mõranemise ja purunemise, mis võib kaasa tuua tõsiseid vigastusi. HOOLDUS HOIATUS: • Kandke alati enne kontroll- või ho...
Page 60 - ТЕХНИЧЕСКИЕ
60 РУССКИЙ ЯЗЫК Объяснения общего плана 1-1. Замок вала 2-1. Кнопка без блокировки 2-2. Курковый выключатель ( тип А ) 3-1. Рычаг блокировки 3-2. Курковый выключатель ( тип В ) 4-1. Индикаторная лампа 6-1. Выступ на кольцевой рукоятке 6-2. Соответствующее отверстие в корпусе устройства 7-1. Кольцева...
Page 62 - ДЕКЛАРАЦИЯ; СПЕЦИФИЧЕСКИЕ
62 Распространение вибрации (a h,AG ): 9.0 м / с 2 Погрешность ( К ): 1.5 м / с 2 При резке и шлифовке инструмент может излучать разные по значению колебания . Для модели GA6021C ENG102-1 Только для европейских стран Уровень шума Типичный уровень взвешенного звукового давления (A), определенный по с...
Page 65 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИ; СОХРАНИТЕ
65 Специфические инструкции по технике безопасности , относящиеся к операциям очистки проволочной щеткой : a) Берегитесь проволок , которые разлетаются от щетки даже в нормальном режиме работы . Не прикладывайте чрезмерное усилие на проволоку , слишком сильно нажимая на щетку . Проволока щетки может...
Page 67 - МОНТАЖ
67 неисправности контроллера , электромотора или выключателя . Защита от случайного включения Инструмент не включится при подсоединении к сети электропитания , даже если стопорный рычаг удерживает курковый выключатель в нажатом положении ( положение фиксации во включенном состоянии ). Индикатор начн...
Page 69 - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
69 Если электрический тормоз не работает должным образом , обратитесь в местный сервисный центр Makita для ремонта инструмента . ( Для моделей GA5020/GA6020) Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ оборудования , ремонт , любое другое техобслуживание или регулировку необходимо производить в уполно...