Page 6 - Explanation of general view
6 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view SPECIFICATIONS • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications and battery cartridge may differ from country to country.• Weight, with battery c...
Page 7 - Tips for maintaining maximum battery life
7 13. Never stick your finger into the chip chute. Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 14. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 15. Always change both blades or covers on the drum, otherwise the resulting imbalance will cause vibration ...
Page 8 - ASSEMBLY; Removing or installing planer blades
8 Adjusting depth of cut (Fig. 3) Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob on the front of the tool so that the pointer points the desired depth of cut. Switch action (Fig. 4) CAUTION: • Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger...
Page 9 - OPERATION
9 (A) Front base (Movable shoe)(B) Rear base (Stationary shoe) EN0004-1 Dust bag (accessory) (Fig. 12) For tool without nozzle Remove the chip cover and install the nozzle (optional accessory). Attach the dust bag onto the nozzle. The nozzle is tapered. When attaching the dust bag, push it onto the ...
Page 10 - MAINTENANCE; Sharpening the planer blades; OPTIONAL ACCESSORIES
10 Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge fence into the hole in the front of the tool. Align the blade edge with the cutting line. (Fig. 19) Adjust the edge fence until it comes in contact with the side of the workpiece, then secure it by tightening the screw. (Fig. 20) When planing,...
Page 12 - Descriptif
12 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif SPÉCIFICATIONS • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis. • Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un ...
Page 14 - ASSEMBLAGE; Retrait ou pose des fers de rabot
14 un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant ...
Page 16 - FONCTIONNEMENT; Affûtage des fers de rabot
16 REMARQUE : • Si vous raccordez un aspirateur Makita à cet outil, vous effectuerez votre travail de façon plus efficace et plus propre. Raccordement d’un aspirateur (Fig. 14) Pour l’outil sans gicleur Pour effectuer un rabotage plus propre, raccordez un aspirateur Makita à votre outil. Avant de ra...
Page 18 - Erläuterung der Gesamtdarstellung
18 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erläuterung der Gesamtdarstellung TECHNISCHE DATEN • Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. • Die Technischen Daten und der Akkublock können in den ei...
Page 20 - ZUSAMMENBAU
20 • Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen aus dem Werkzeug herausschieben, während Sie die Taste auf der Vorderseite des Blocks schieben. • Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und in die gewünschte Position schieben. Setzen S...
Page 22 - BETRIEB; Schleifen der Hobelmesser
22 Staubbeutel (Zubehör) (Abb. 12) Für Werkzeug ohne Düse Entfernen Sie den Spanfänger und installieren Sie die Düse (Sonderzubehör). Bringen Sie den Staubbeutel an der Düse an. Die Düse ist spitz zulaufend. Drücken Sie den Staubbeutel beim Anschließen bis zum Anschlag auf die Düse, damit er sich wä...
Page 23 - SONDERZUBEHÖR
23 Lösen Sie zunächst die beiden Flügelmuttern an der Haltevorrichtung, und setzen Sie die Messer (A) und (B) so ein, dass sie die Seiten (C) und (D) berühren. Ziehen Sie dann die Flügelmuttern an. (Abb. 26) Tauchen Sie den Schleifstein vor dem Schleifen 2 oder 3 Minuten in Wasser. Halten Sie die Vo...
Page 25 - Spiegazione della vista generale
25 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale CARATTERISTICHE TECNICHE • Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo. • Le caratteristiche tecniche e le batterie possono ...
Page 27 - MONTAGGIO
27 potrebbe fuoriuscire accidentalmente dall’utensile e provocare infortuni all’operatore o a eventuali osservatori. • Non esercitare una forza eccessiva durante l’inserimento della batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la manovra di inserimento non è corretta. Sistema di protezione della...
Page 29 - USO; Affilatura delle lame della piallatrice
29 eliminare le particelle aderenti ai lati interni che potrebbero ostacolare il corretto funzionamento. NOTA: • Se si collega all’utensile un aspiratore Makita è possibile effettuare operazioni di pulizia più efficaci. Collegamento di un aspiratore (Fig. 14) Per utensili privi di ugello Se si desid...
Page 30 - ACCESSORI OPZIONALI
30 consumate, inserire le nuove spazzole e fissare i coperchi dei portaspazzola.Per mantenere la SICUREZZA e L’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di manutenzione o regolazione devono essere eseguite dai centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando sempre p...
Page 31 - Verklaring van het onderdelenoverzicht
31 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht TECHNISCHE GEGEVENS • Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving. • Specificaties en a...
Page 33 - DE ONDERDELEN MONTEREN
33 • Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. Accubeveiligingssysteem (accu met een ster-merkteken) (zie afb. 2) Een accu waarop het ster-merkteken staat is voorzien van een beveiligingssyste...
Page 35 - BEDIENING; De schaafmessen slijpen
35 Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, haalt u de stofzak van het gereedschap af en trekt u de sluiting eraf. Gooi de inhoud in de stofzak weg en tik zacht tegen de stofzak zodat ook het stof dat tegen de binnenkant kleeft, en verdere afzuiging kan hinderen, eruit valt. OPMERKING: • Als u een Ma...
Page 36 - VERKRIJGBARE ACCESSOIRES
36 Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldoppen te verwijderen. Haal de versleten koolborstels eruit, plaats de nieuwe erin, en zet de koolborsteldoppen goed vast.Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud en afstellingen te worden...
Page 37 - Descripción y visión general
37 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general ESPECIFICACIONES • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un...
Page 39 - MONTAJE
39 • Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del alojamiento e insértela. Insértela completamente hasta que quede firmemente sujeta y se bloquee con un clic. Si puede ver el indicador rojo de la zona superior del botón, significa...
Page 41 - FUNCIONAMIENTO; Afilado de las cuchillas del cepillo
41 Para la herramienta con boquilla Acople la bolsa colectora de polvo a la boquilla. La boquilla tiene forma de cuña. Cuando acople la bolsa colectora de polvo, empújela hasta el fondo de la boquilla para evitar que se desprenda durante el funcionamiento de la herramienta. (Fig. 13) Cuando la bolsa...
Page 42 - ACCESORIOS OPCIONALES
42 forma que entren libremente en el portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas. (Fig. 28 y 29) Utilice un destornillador para extraer la cubierta de virutas o la boquilla. (Fig. 30) Utilice un destornillador...
Page 43 - Explicação da vista geral
43 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Explicação da vista geral ESPECIFICAÇÕES • Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.• As especificações e o cartucho da bateria podem ser diferentes consoante o país.• Peso, com a bateria, de ...
Page 45 - MONTAGEM; Remover ou instalar as lâminas da plaina
45 A ferramenta pára durante o funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são colocados sob as situações seguintes. Tal é causado pela activação do sistema de protecção e não constitui uma avaria da ferramenta.• Quando a ferramenta estiver sobrecarregada: Solte o gatilho, retire a bateria e elim...
Page 47 - FUNCIONAMENTO; Afiar as lâminas da plaina; ACESSÓRIOS OPCIONAIS
47 Cotovelo (acessório opcional) (Fig. 15) A utilização do cotovelo permite mudar a direcção da descarga de farpas para efectuar um trabalho mais limpo. Para ferramentas sem bocal Retire a tampa de farpas e instale o bocal (acessório opcional). Encaixe o cotovelo (acessório opcional) no bocal da fer...
Page 49 - Forklaring til generel oversigt
49 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt SPECIFIKATIONER • På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. • Specifikationerne og batteripakken kan variere fra land til land.• Vægt, inklusive batteripakken, i ...
Page 51 - MONTERING; Afmontering eller montering af høvljern
51 overbelastningen, og derefter trykke ind på kontaktgrebet igen for at genstarte. • Når battericeller bliver varme: Motoren forbliver stoppet, selvom kontaktgrebet betjenes. I dette tilfælde skal du stoppe brugen af maskinen og afkøle eller oplade batteripakken, efter den er taget ud af maskinen. ...
Page 52 - BETJENING
52 kontrollere, at der er frigang mellem høvljernets ender og maskinen. 9. Kontroller, at de tre sekskantede flangehovedbolte er spændt tilstrækkeligt. 10. Gentag procedurerne 1-9 for det andet høvljern. Sådan indstilles høvljernet korrekt Den overflade, der skal høvles, vil blive ru og ujævn, hvis ...
Page 53 - VEDLIGEHOLDELSE; Slibning af høvljernene; EKSTRAUDSTYR
53 ned ved slutningen af høvlingen. Det er nemmere at udføre høvlingen, hvis du skråner arbejdsemnet på en stationær måde, så du kan høvle nedad.Høvlingens hastighed og dybde bestemmer finishen. Elhøvlen høvler ved en hastighed, der ikke vil medføre fastklemning af spåner. Ved mindre nøjagtig skærin...
Page 55 - Γενική
55 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ( Πρωτογενείς οδηγίες ) Γενική περιγραφή ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη , τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση . • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η μπαταρία ενδέχεται να διαφέρουν από ...
Page 57 - ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
57 • Για να βγάλετε την κασέτα μπαταρίας , σύρετε την από το εργαλείο ολισθαίνοντας το κουμπί στο μπροστινό μέρος της κασέτας . • Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας , ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με την εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της . Πάντοτε να την τοπο...
Page 59 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
59 (A) Μπροστινή βάση ( Κινητό πέλμα ) (B) Πίσω βάση ( Ακίνητο πέλμα ) EN0004-1 Σάκος σκόνης ( αξεσουάρ ) ( Εικ .12) Για εργαλείο χωρίς ακροφύσιο Αφαιρέστε το κάλυμμα θραυσμάτων και τοποθετήστε το ακροφύσιο ( προαιρετικό αξεσουάρ ). Προσαρτήστε τον σάκο σκόνης στο ακροφύσιο . Το ακροφύσιο είναι κωνι...
Page 64 - Makita Corporation
ALA Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885273A991 www.makita.com