Page 4 - II; WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE; • Gerätestecker
LÖTPISTOLE PLP 160 Mit praktischer Lötstellenbeleuchtung Verehrter Kunde ! Wir freuen uns, daß Sie sich mit der Lötpistole PLP 160 für ein Qualitätsprodukt aus unserem Hause entschieden haben. Machen Sie sich bitte unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und i...
Page 5 - GERÄTEWARTUNG; WECHSELN; DER LÖTSPITZE; AUSTAUSCH; DER LAMPE
• Lötspitze auf die Lötstelle richten. • Druckschalter betätigen. Betriebsanzeige leuchtet auf. • Zum Erwärmen der Lötspitze Schalter vor Beginn der Lötarbeiten max. 12 Sek. gedrückt halten, bis die erforderliche Lötwärme erreicht ist - danach Druckschalter loslassen. Niemals im Dauerbetrieb arbeite...
Page 6 - IMPORTANT SAFETY ADVICE; the soldering wire may have become worn or fragile.
PLP 160 SOLDERING GUN with practical soldering-point illumination Dear Customer ! We are delighted that you have decided to purchase our high quality PLP 160 soldering gun. Please make sure you familiarise yourself fully with the way the equipment works before you use it for the first time and that ...
Page 7 - MAINTENANCE OF THE DEVICE; CHANGING; THE SOLDERING TIP; REPL ACEMENT; OF THE LAMP
• Direct the soldering tip towards the soldering point. • Actuate the push-button switch . The operation indicator lights up • In order to heat up the soldering tip, keep the switch pressed down for max 12 sec. before starting the soldering work until the necessary soldering heat has been reached - ...
Page 9 - MAINTENANCE DE L'APPAREIL; DE LA POINTE DE SOUDAGE; REMPL ACEMENT; DE LA LAMPE; Désignation de la machine:
• Actionner le commutateur à pression . L'affichage de service s'allume. • Pour chauffer la pointe de soudage, actionner le commutateur pendant max. 12 secondes avant le début des travaux de soudage, jusqu'à ce que la température de soudage nécessaire soit atteinte - puis relâcher le commutateur. Ne...
Page 10 - INDICAZIONI SPECIFICHE DI SICUREZZA
PISTOLA PER SALDARE PLP 160 con pratica illuminazione del punto di saldatura Egregio cliente ! siamo lieti, che Lei abbia deciso di acquistare la pistola per saldare PLP 160, un prodotto di qualità della nostra casa. Prenda la necessaria confidenza con le funzioni dell’apparecchio prima della prima ...
Page 11 - MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO; DELLA PUNTA DI SALDATURA; SOSTITUZIONE; DELLA LAMPADINA
• Dirigere la punta di saldatura sul punto da voler saldare • Premere il pulsante . Si illumina ora la spia di servizio . • Per riscaldare la punta di saldatura, prima di iniziare a saldare, mantenere premuto il pulsante per max. 12 secondi, fino a quando non è stata raggiunta la necessaria temperat...
Page 12 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PISTOLA DE SOLDAR PLP 160 con práctica iluminatión del punto de soldadura Estimado cliente: Nos alegramos de que, al comprar la pistola de soldar PLP 160, se haya decidido por un producto de calidad de nuestra casa. Antes de la primera puesta en marcha, le rogamos familiarizarse con las funciones de...
Page 13 - MANTENIMIENTO DEL APARATO; DEL CABEZAL DEL SOLDADOR; CAMBIO; DE LA LÁMPARA; Denominación de la máquina:
• Apretar el interruptor pulsador . El piloto indicador de funcionamiento se enciende. • Para calentar la cabeza del soldador, mantener apretado el interruptor pulsador máx. 12 segundos antes de comenzar a soldar, hasta alcanzar la temperatura de soldadura necesaria - después soltarlo. ¡ No trabajar...
Page 14 - Temperatura máxima de ponta de solda: 540° C; INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES; é a correcta, o fio de solda não está gasto nem quebradiço?
PISTOLA DE SOLDAR PLP 160 Com prática iluminação das super fícies a soldar Estimado cliente! Felicitámo-lo pela compra da pistola de solda PLP 160 e por ter, assim, optado por um produto de qualidade da nossa casa. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, familiarize-se com o seu modo de func...
Page 15 - MANUTENCÃO DO APARELHO; DA PONTA DE SOLDA; SUBSTITUIÇÃO; DA LÂMPADA
• Apontar a ponta de solda para a superfície a soldar. • Premir o interruptor de pressão . A indicação de operação iliminar-se-á. • Para aquecer a ponta de solda, manter o interruptor premido durante máx. 12 segundos até que seja atingida a temperatura de solda necessária – depois, soltar o interrup...
Page 16 - BEL ANGRIJKE VEILIGHEIDINSTRUCTIES
SOLDEERPISTOOL PLP 160 met praktische verlichting van het soldeerpunt Geachte klant! Het verheugt ons dat u met de aankoop van de soldeerpistool PLP 160 hebt gekozen voor een van onze kwaliteitsproducten. Het is uitermate belangrijk dat u deze handleiding vóór de eerste ingebruikname zorgvuldig door...
Page 17 - ONDERHOUD VAN HET APPARAAT; VAN DE SOLDEERPUNT; VERVANGEN; VAN HET LAMPJE; PARKSIDE
• Drukschakelaar bedienen. Werkingsindicatie-LED gaat branden. • Om de soldeerpunt te verwarmen, schakelaar voor aanvang van de soldeerwerkzaamheden max. 12 sec. ingedrukt houden, tot de noodzakelijke soldeertemperatuur bereikt is - daarna drukschakelaar loslaten. Nooit ononderbroken werken ! De duu...
Page 19 - TMÀ¡∆∏ƒ∏TM∏ ∆∏TM TMÀTM∫∂À∏TM; ∆∏TM aÀ∆∏TM TMÀ°∫√§§∏TM∏TM; ¢∏§øTM∏ πTM√¢À¡∞aπ∞TM
ñ ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË . ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ. ñ °È· Ó· ˙ÂÛÙ·ı› Ë Ì‡ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ì¤ÁÈÛÙÔ 12 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ̤¯ÚÈ Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ÛÙÔ˘˜ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛË ∫ÂÏÛ›Ô˘ - ·Ê‹ÛÙ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂχıÂÚÔ. ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ÙÔ Îڷٿ٠ÛÂ Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ! √ ¯Úfi...