Page 3 - KANTA; M a n u e l d ’ u t i l i s a t i o n / U s e r m a n u a l
3 KANTA ™ M a n u e l d ’ u t i l i s a t i o n / U s e r m a n u a l D C E B A Notice_Kanta.indd 3 04/03/2019 11:03:32
Page 4 - SOPRA N°4
4 KANTA ™ G M a n u e l d ’ u t i l i s a t i o n / U s e r m a n u a l SOPRA N°4 F H I J Notice_Kanta.indd 4 04/03/2019 11:03:37
Page 6 - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
6 À LIRE EN PREMIER ! INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ! FR Le point d’exclamation contenu dans un triangle équilatéral, a pour objet de prévenir l’utilisateur de la présence d’instructions importantes mentionnées dans le mode d’emploi et relatives à la mise en oeuvre et à l’entretien de l’appar...
Page 7 - Français; Pour validation de la garantie Focal-JMlab,; M a n u e l d ’ u t i l i s a t i o n; Branchements; de manière à former; Optimisation
7 KANTA ™ Dans un but d'évolution, Focal-JMlab se réserve le droit de modifier les spécifications techniques de ses produits sans préavis. Images non contractuelles. Français Pour validation de la garantie Focal-JMlab, il est maintenant possible d’enregistrer son produit en ligne : www.focal.com/gar...
Page 8 - dans celui-ci et de l’emplacement de l’auditeur.
8 KANTA ™ M a n u e l d ’ u t i l i s a t i o n Conseils d’utilisation Le comportement des enceintes dépend de l’acoustique de la pièce, du bon positionnement des enceintes dans celui-ci et de l’emplacement de l’auditeur. Il est possible d’interagir sur ces éléments pour corriger ou améliorer un eff...
Page 9 - Période de rodage
9 KANTA ™ Période de rodage Les haut-parleurs utilisés dans les enceintes Kanta sont des éléments mécaniques complexes qui exigent une période d’adaptation pour fonctionner au mieux de leurs possibilités et s’adapter aux conditions de température et d’humidité de votre environnement. Cette période d...
Page 10 - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS !
10 READ FIRST ! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ! GB The exclamation mark represented in an equilateral triangle is intended to alert users to the existence of important instructions in the user manual relating to the use and maintenance of the device. 1. Read these instructions.2. Keep these instruct...
Page 11 - Connections; ideally forming; Please validate your Focal-JMlab warranty,; U s e r m a n u a l; English
11 KANTA ™ Connections Kanta connectors provide reliable, multi-purpose contacts for stripped cables (up to 4mm diameter), fork terminals or banana connectors. It is imperative to respect the connector polarity of both the loudspeaker and the amplifier. The connector marked “+” must be connected to ...
Page 12 - Recommendations for use; Spikes
12 KANTA ™ Recommendations for use The behaviour of the loudspeakers depends on the acoustics of the listening room, on the correct positioning of the loudspeakers within the room, and on the position of the listener.It is possible to tweak each of these parameters to obtain or improve a desired eff...
Page 13 - Special precautions
13 KANTA ™ Break-in period The speaker drivers used in Kanta loudspeakers are complex mechanical components which require a certain time to adapt to operate at their best and to become acclimatised to the temperature and humidity of the listening environment. This break-in period varies depending on...
Page 14 - WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN!
14 BITTE ZUERST LESEN! WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN! D Ein Ausrufungszeichen in einemDreieck weist den Nutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungenin den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen. 1. Die Anleitung lesen.2. Die Anleitung aufbewahren.3. Warnhinweise beachten.4. Alle Anweisu...
Page 15 - Anschlüsse; Deutsch; G e b r a u c h s a n l e i t u n g
15 KANTA ™ Anschlüsse Die Anschlüsse der Kanta-Lautsprecher sorgen für zuverlässigen Kontakt und sind für blanke Kabelenden (bis 4 mm Durchmesser), Kabelschuhe oder Bananenstecker geeignet. Achten Sie unbedingt sowohl lautsprecher- als auch verstärkerseitig auf die korrekte Polarität: Die mit „+“ ma...
Page 16 - Empfehlungen
16 KANTA ™ Empfehlungen Das klangliche Ergebnis hängt von der Akustik des Raums sowie von der Positionierung der Lautsprecher und des Zuhörers ab.Durch die Veränderung dieser Parameter lassen sich bestimmte Effekte erzielen oder verstärken.Die Stereoabbildung ist ungenau und nicht zentriert: Verring...
Page 19 - Collegamento; Italiano; Per validare la garanzia Focal-JMlab; M a n u a l e d ’ u s o
19 KANTA ™ Collegamento I connettori dei Kanta garantiscono dei contatti affidabili e polivalenti, per cavi spellati (fino a 4 mm di diametro), forcelle o banane. È obbligatorio rispettare la polarità dei diffusori. Il connettore segnato con “+” deve essere collegato all’uscita corrispondente dell’a...
Page 20 - Consigli per l’utilizzo
20 KANTA ™ M a n u a l e d ’ u s o Consigli per l’utilizzo Il comportamento dei diffusori dipende dall’acustica della stanza, dal corretto posizionamento dei diffusori nella stanza e dalla posizione dell’ascoltatore.È possibile agire su questi elementi per correggere o migliorare un effetto ricercat...
Page 23 - Conexiones; M a n u a l d e u s o
23 KANTA ™ Conexiones Los conectores de Kanta garantizan contactos fiables y polivalentes para cables pelados (hasta 4 mm de diámetro), revestidos o tipo banana. Es necesario respetar la polaridad de los periféricos. El conector marcado con “+” debe conectarse a la salida correspondiente del amplifi...
Page 24 - Consejos de uso
24 KANTA ™ M a n u a l d e u s o Consejos de uso El rendimiento de los periféricos depende de la acústica de la habitación, de su buena colocación dentro de ella y del emplazamiento del oyente.Es posible interactuar con estos elementos para corregir o mejorar el efecto deseado. Si la percepción este...
Page 26 - IMPORTANTE PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
26 LEIA PRIMEIRO! IMPORTANTE PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA P O ponto de exclamação dentro de um triângulo equilátero, tem por objetivo alertar o usuário para a presença de instruções importantes mencionadas no manual de uso e relativas a implementação e manutenção do aparelho. 1. Leia estas instruções.2. ...
Page 27 - Ligações; Português; M a n u a l d e u t i l i z a ç ã o
27 KANTA ™ Ligações Os terminais da Kanta asseguram contactos fiáveis e polivalentes, para cabos descarnados (até 4 mm de diâmetro), forquilhas ou terminais tipo banana. É imperativo respeitar a polaridade das colunas. O terminal identificado com “+” deve ser ligado à saída correspondente do amplifi...
Page 28 - Conselhos de utilização
28 KANTA ™ M a n u a l d e u t i l i z a ç ã o Conselhos de utilização O comportamento das colunas depende da acústica da sala, do correto posicionamento das colunas na mesma, e da localização do ouvinte.É possível interagir com estes elementos para corrigir ou melhorar um efeito pretendido.A perceç...
Page 30 - TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA!
30 LUE TÄMÄ ENSIN! TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA! NL Het uitroepteken in de gelijkzijdige driehoek heeft als doel de gebruiker te waarschuwen over de aanwezigheid van belangrijke instructies vermeld in de gebruiksaanwijzing met betrekking tot de implementatie en het onderhoud van het apparaat. 1. Lee...
Page 31 - Aansluitingen; H a n d l e i d i n g; Nederlands
31 KANTA ™ Aansluitingen Kanta-aansluitingen zorgen voor een betrouwbaar en veelzijdig contact voor niet-beschermde draad (tot 4 mm in diameter), gevorkte stekkers of banaanstekkers. De polariteit van de luidsprekers moet worden gerespecteerd. De positieve connector “+” moet worden aangesloten op de...
Page 32 - Gebruiksaanwijzing
32 KANTA ™ H a n d l e i d i n g Gebruiksaanwijzing De werking van de luidspreker is afhankelijk van de akoestiek in de ruimte, een goede positionering van deluidsprekers en de positie van de luisteraar.Het is mogelijk om deze elementen te corrigeren of te verbeteren voor een gewenst effect.Als de s...
Page 33 - Inloopperiode
33 KANTA ™ Inloopperiode De luidsprekersystemen die worden gebruikt bij Kanta-luidsprekers zijn complexe mechanische apparaten en vereisen een aanpassingsperiode om optimaal te functioneren en zich aan te passen aan de temperatuur en de vochtigheid van uw omgeving. Deze inloopperiode is afhankelijk ...
Page 35 - Подключения; Русский; Р у к о в о д с т в о п о э к с п л у а т а ц и и
35 KANTA ™ Подключения Разъемы Kanta позволяют обеспечить надежность и универсальность контактных соединений для оголенных проводов (до 4 мм в диаметре) и штекеров вилочного типа или типа «банан». Обязательно нужно соблюдать полярность колонок. Разъем, помеченный знаком «+», должен быть подключен к ...
Page 36 - Советы по использованию; нахождения слушателя.; Акустические шипы
36 KANTA ™ Р у к о в о д с т в о п о э к с п л у а т а ц и и Советы по использованию Характер воспроизведения колонок зависит от акустики помещения, их правильного расположения в нем и места нахождения слушателя. При взаимодействии этих элементов можно исправить или улучшить желаемый эффект. Невнятн...
Page 39 - 简体中文; 请于10天内寄回随附的产品质保书,使Focal-JMlab质保生效。; 安 装 手 册
39 KANTA ™ 连接 Kanta连接器可为裸线(直径最大至4毫米)、叉形接头或香蕉插头提供可靠而灵活的连接。请务必按照音箱的 极性进行连接。标有“+”的连接器必须连接到放大器的对应输出端口,标有“-”的连接器则应该连接于负极 的位置(图A)。如果未遵循这一条件,则会严重损害立体音效及重音品质。请向您的经销商咨询,以选择长 度及截面相符的优质电缆。 选择位置 此音箱的设计旨在尽可能地让各种形式的音乐或家庭影院的原音重现。您应该遵循一些简单的规则来优化其性 能,并确保良好的音调平衡和逼真的音效。 放置音箱时,音箱必须面对聆听区域,与其两侧等距,并与其形成一个等边三角形。您可以根据室内摆设的具...
Page 43 - 한국어; 사용 설명서
43 KANTA ™ 접속 Kanta 의 커넥터들은 노출 전선 (직경4 mm까지), 포크 케이블 또는 바나나 잭 등의 다용도의 신뢰할 수 있는 접속을 보장합니다. 스피커들의 극 존중이 매우 중요합니다. “+” 로 표시된 커넥터는 앰프 출구에 접속되어야 하고, “-” 로 표시된 커넥터는 음극에 접속되어야 합니다 (그림. A). 만약, 이 조건이 존중되지 않은 경우, 스테 레오의 이미지와 저음 인식 기능이 현저하게 손상될 것입니다. 적합한 길이의 고품질의 케이블을 선택하십시 오 : 판매자가 고객에게 적합한 조언을 할 것입니다. 설치 장소...
Page 45 - 시험기간
45 KANTA ™ 사용 설명서 시험기간 Kanta 걈 스피커에 사용된 스피커들은 복합적인 메카닉으로 구성되어 환경의 습도와 온도 조건에 적응하여, 기기가 최 상의 작동을 하려면 일정기간의 시험기간을 필요로 합니다. 이 시험기간은 상황에 따라 달라지지만, 몇 주 간이 걸릴 수도 있습니다. 이 기간의 감소를 위해, 스피커를 20시간 쉬지 않고 작동시키시길 권장합니다. 스피커의 모든 특성들 이 완전히 안정되고 나면, Kanta 스피커의 최고 성능을 완벽하게 즐기실 수 있습니다 특별 주의사항 Kanta 스피커들의 관리는 마른 천을 이용한...
Page 46 - JP
46 まず、こちらをお読みください! 重要な安全上の注意! JP 正三角形で示されている感嘆符(!)は、装置の使用とメンテナンスに関するユーザーマニュアルに重要な指示があることをユーザーに警告するものです。 1.これらの指示をお読みください。2.これらの指示に従ってください。3.警告を考慮に入れてください。4.すべての指示に従ってください。5.この装置を水の周りで使用しないでください。6.乾いた布のみを使って清掃してください。7.ラウドスピーカーは、ラジエーター、ストーブ、ヒートレジスターや、その他熱を放出する機器(アンプを含む)などの熱源から離して設置してください。8.製品と併用する固定装置...
Page 47 - 日本語; Focal-JMlabの保証を有効にするには、; 取扱説明書
47 KANTA ™ 接続 Kantaのコネクタは、多芯ケーブル(直径4mmまで)やフォーク、バナナプラグとの高い接触力と汎用性を 保証します。その際、スピーカーの極性を守ることが必要です。 「+」印のコネクタは、アンプが対応する 出力に接続され、また、「-」印のコネクタはマイナス端子に接続されます(図A)。この条件が守られない 場合、立体音像と低音の再生力が大幅に劣化していきます。長さに合わせ適切に切断されたケーブルをお選 びください。当メーカーの販売店が専門的なアドバイスをご提供いたします。 配置場所 お客様のスピーカーは全ての形式の音楽やホームシアタープログラムをできるだけ忠実に再現する...
Page 51 - تلايصوتلا; .ةيعقاو ةيتوص ةروصو ديج يمغن نزاوت نامضو اهئادأ; لثملأا عضولا; :يلي اميف اهدرون كلذ قيقحتل ةيلاثم ةغيص ةمث ،لامكلا ةاوهل; ،كب صاخلا Focal-JMlab نامض ليعفت ءاجرلا; مدختسملا ليلد
51 KANTA ™ تلايصوتلا مهملا نم .ةيزاوملا تلاصوملاو ةيكوشلا تايفرطلل )مم 4 ىلإ لصي رطُقب( ةيطيرشلا تلاباكلل ضارغلأا ةددعتمو ةقوثوم تلايصوت Kanta تلاصوم رفوت لصوملاو توصلا مخضم يف بجوملا جرخملاب "+" ةملاعب ددحملا لصوملا ليصوت يغبني .مخضملاو توصلا ربكم نم لكل لصوملا ةيبطق ةاعارم ةياغلل تلاباك را...
Page 52 - مادختسلاا تايصوت
52 KANTA ™ مادختسلاا تايصوت .عمتسملا عضومو ةفرغلا لخاد توصلا تاربكمل ةحيحصلا عقاوملا ديدحتو عامتسلاا ةفرغل ةيتوصلا ةزهجلأا ىلع توصلا تاربكم كولس دمتعي .هنيسحت وأ بوغرملا ريثأتلا ىلع لوصحلل ريياعملا هذه ىلع طيسب ليدعت ءافضإ نكمي :عامتسلاا ةطقنل ةهجاوم اهلعجا وأ ضعبلا اهضعب نم توصلا تاربكم بيرقت لواح ...
Page 53 - ليغشتلا ةيادب ةرتف; .نكمم دح ىصقأ ىلإ Kanta; ةصاخلا تاطايتحلاا; .ةرارحلا رداصم نع ا ًديعب توصلا تاربكم ظفحا; Kanta Center طسولأا توصلا ربكم عضو
53 KANTA ™ ليغشتلا ةيادب ةرتف ةرارحلا فورظ عم قفاوتتو اهتاناكمإ لضفأب لمعت يك ليغشت ةيادب ةرتف مزلتست ةدقعُم ةيكيناكيم تانوكم Kanta تاعامس يف ةدوجوملا تاربكملا مدختست ليغشتب ىصون ،ديهمتلا ةرتف ليلقتل .عيباسأ ةدع رادم ىلع دتمت نأ نكمي يتلاو فورظلا كلت بسحب هذه ليغشتلا ةرتف فلتخت .اهب ةدوجوملا ةئيبلا ...
Page 54 - Élimination correcte de ce produit.
54 KANTA ™ F Élimination correcte de ce produit. Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers au sein de l’UE. Par mesure de prévention pour l'environnement et pour la santé humaine, veuillez le recycler de manière responsable, pour favoriser la réutil...
Page 55 - Eliminação correta deste produto.; Tuotteen asianmukainen hävittäminen.
55 KANTA ™ P Eliminação correta deste produto. Esta marca indica que, na UE, este produto não deve ser eliminado com outro lixo doméstico. Como medida de prevenção para o ambiente e para a saúde humana, deve ser reciclado de modo responsável, para promover a reutilização dos recursos materiais. Para...
Page 56 - Korrekt avlägsnande av produkten.
56 KANTA ™ SE Korrekt avlägsnande av produkten. Denna märkning anger att produkten inte ska kasseras med annat hushållsavfall inom EU. För att förhindra skada på miljö och människors hälsa, vänligen återvinn produkten ansvarsfullt för att främja återanvändning av materialresurserna. Använd tillgängl...
Page 57 - Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος.; Selle toote õige kõrvaldamine.
57 KANTA ™ GR Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος. Αυτή η σήμανση υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα εντός της ΕΕ. Για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος για το περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία, παρακαλείσθε να το ανακυκλώσετε υπεύθυνα για να προωθήσε...